和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 英語: “refuge” means “a place or condition of safety or shelter.”
- 日本語: 「避難所」や「安全な場所」、「保護施設」などを指します。危険や不安、望ましくない環境から逃れて安全を確保するための場所というニュアンスです。「困ったときや追い詰められたときに身を寄せられる場所」というイメージで使われます。
- 名詞 (noun)
- 名詞のため、形そのものは変化しませんが、複数形は refuges となります。
- refugee (名詞):「難民」。安全を求めて逃げる人を表します。
- refuging という形で動詞として用いられることは一般的ではありません。
- B2(中上級)
日常会話よりはややフォーマルな文脈で見かけることが多く、中上級レベルほどの単語力(月並みに文章を読めるレベル)で習得する単語です。 - re-(ラテン語由来の接頭語 “re-” は「戻る、後ろへ」というニュアンスを持つことが多い)
- -fug-(ラテン語 “fugere”:「逃げる」を意味する語幹)
- -e(語尾)
- seek refuge
(避難を求める) - take refuge
(避難する・身を寄せる) - find refuge
(避難先を見つける) - offer refuge
(避難・保護を提供する) - provide refuge
(避難所を提供する) - flee to a refuge
(避難所へ逃げ込む) - refuge from the storm
(嵐からの避難所) - a safe refuge
(安全な避難所) - animal refuge
(動物保護施設) - an oasis of refuge
(オアシスのような避難所、安らぎの場所) - ラテン語の “refugium” (re-「後ろへ」+ fugere「逃げる」) が由来。
- 中英語・古フランス語を経て、現在の “refuge” になりました。
- 「安全・安心が得られる場所」という意味合いが強く、感情的・心理的な安心を指す場合にも使われます。
- フォーマル寄りの文脈(記事や公的な文書など)でよく使われますが、日常会話でも「どこかに逃げ込みたい・落ち着きたい」というニュアンスで用いられることがあります。
- 「shelter」と似た意味を持ちますが、「refuge」はもう少し精神的・感情的側面も含むことが多いです。
- 可算名詞 (countable) として扱われることが多いですが、抽象的に用いられる場合もあります。
例: “He sought refuge in his music.”(彼は音楽の中に逃避した) - 主に「take/find/seek refuge」などの動詞と結びついて使われます。
- フォーマル/文章的な文脈で使われやすいですが、カジュアル会話でも使うことは可能です。
“I need to find a quiet place to study. This café could be a refuge for me.”
(静かに勉強できる場所が必要なんだ。このカフェが僕の避難所になるかも。)“When it rains heavily, we usually take refuge under the nearest store awning.”
(大雨のときは、いつも近くのお店のひさしの下に避難するんだ。)“My friend’s home was a refuge when I had no place to stay.”
(泊まる場所がなかったとき、友だちの家は私の避難所になってくれた。)“The new policies aim to offer refuge to businesses struggling in the current economy.”
(新しい政策は、今の経済状況で苦戦している企業に支援(避難所)を提供することを目的としています。)“Our company found refuge in diversifying its product lineup.”
(当社は製品ラインナップを多角化することで活路を見いだしました。)“The legal framework provides some refuge for small startups facing patent disputes.”
(その法的枠組みによって、特許紛争に直面している小規模スタートアップ企業にはある程度の保護が与えられています。)“Environmentalists argue that forests serve as a crucial refuge for endangered species.”
(環境保護活動家は、森林が絶滅危惧種にとって重要な避難所の役割を果たしていると主張しています。)“Historically, monasteries functioned as a refuge for scholars during times of social unrest.”
(歴史的に見て、修道院は社会不安の時期に学者たちの避難所として機能していました。)“Many international laws focus on providing refuge to civilians displaced by conflicts.”
(多くの国際法は、紛争によって避難を余儀なくされた民間人を保護することに注力しています。)- shelter(シェルター / 避難所)
- より物理的な「雨風をしのぐ場所」というニュアンスが強い。
- より物理的な「雨風をしのぐ場所」というニュアンスが強い。
- haven(安全な場所 / 安息地)
- 詩的・感情的なニュアンスがあり、「安らぎの場所」という意味合いが強い。
- 詩的・感情的なニュアンスがあり、「安らぎの場所」という意味合いが強い。
- sanctuary(聖域 / 保護区)
- 「神聖な場所」や「法的に守られた場所」のニュアンスも含む。
- 「神聖な場所」や「法的に守られた場所」のニュアンスも含む。
- danger(危険), exposure(さらされること)
- 「refuge」が「危険から身を守る場所」を意味するのに対し、それとは逆の概念。
- IPA: /ˈrɛf.juːdʒ/
- アクセント(強勢)は先頭の “ref” の部分に置きます(「réf-yuuj」)。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音上の差はありませんが、音の長さや母音の微妙な違いが出る場合があります。
- アメリカ英語: /ˈrɛfjuːdʒ/
- イギリス英語: /ˈrɛf.juːdʒ/
- アメリカ英語: /ˈrɛfjuːdʒ/
- 「refuse(拒絶する)」や「refuse(ごみ、廃棄物)」とスペリングが似ているため、発音やアクセントを混同しないように気をつけましょう。
- スペルの最後が -uge で終わる点に注意し、「-use」や「-ugee」と書き間違えないようにしましょう。
- “refuse(動詞: 拒否する, /rɪˈfjuːz/)” や “refuse(名詞: 廃棄物, /ˈrɛfjuːs/)” とよく混同されますが、異なる単語です。
- TOEICや英検などでは「自然災害や紛争に関連したパッセージ」で “refuge” が出てくることがあります。また “refugee” という単語も合わせてよく出題されるため同時に覚えておくと便利です。
- 語幹 “fug-” は “fugitive(逃亡者)” や “refugee(難民)” など「逃げる」イメージが強い単語に共通しているため、「逃げ込む場所 = 避難所」という連想がしやすいでしょう。
- 「安全を求めて逃げ込む様子」をイメージすると覚えやすいです。
- スペリングでは “refug-” の後に -e が付くことを常に意識して、例文を何度か口に出して確認することがおすすめです。
- 活用形: 名詞ですので、複数形は “misfortunes” となる場合もあります(ただしあまり多用されません)。
- 他の品詞例:
- 形容詞: unfortunate (例: “It was an unfortunate event.”)
- 形容詞: fortunate (反意形容詞) 「幸運な」を意味します。
- 副詞: unfortunately (例: “Unfortunately, we missed the train.”)
- 形容詞: unfortunate (例: “It was an unfortunate event.”)
- B2レベルは、日常的なトピックはもちろん、抽象的なトピックや複雑な話題についても理解し、自分の意見を比較的流暢に表現できる段階です。
- 接頭語: “mis-”
- 古英語などで「誤った」「悪い」といった否定的・逆の意味を表す接頭語です。
- 古英語などで「誤った」「悪い」といった否定的・逆の意味を表す接頭語です。
- 語幹: “fortune”
- 本来は「運」「幸運」「運勢」を意味する語です。
- fortune: 「富」「運勢」「財産」を表す名詞
- fortunate: 「幸運な」を表す形容詞
- unfortunate: 「不運な」を表す形容詞
- fortunately: 「幸運にも」を表す副詞
- unfortunately: 「残念ながら」「不幸にも」を表す副詞
- suffer misfortune(不運に苦しむ)
- experience misfortune(不幸を経験する)
- a stroke of misfortune(思いがけない不運)
- due to misfortune(不運によって)
- overcome misfortune(不運を乗り越える)
- a series of misfortunes(一連の不幸)
- brought by misfortune(不運がもたらした…)
- despite one’s misfortune(不運にもかかわらず)
- face misfortune(不運に直面する)
- share misfortune(不幸を分かち合う)
- “misfortune” は、接頭語「mis-」(悪い、誤った) とフランス語・ラテン語由来の “fortune” (運命・運勢) が組み合わさって出来た語です。
- 歴史的には、「幸運(fortune)が変質した悪い運」というニュアンスで使われてきました。
- 感情的には、自分や他人の「不幸」を客観的に述べるときに使います。深刻な同情や悲嘆のニュアンスを帯びることもありますが、淡々と事実として表すときにも使われます。
- カジュアル、フォーマルを問わず使えますが、カジュアルな会話では “bad luck” などのほうが使われることが多いです。公的な書き言葉や歴史的・文学的文脈では “misfortune” が好まれます。
- 可算・不可算: 原則的には不可算扱いが多いですが、「複数の災難」を数えるときに “misfortunes” と複数形が使われる場合もあります。
- 構文例:
- “He suffered great misfortune after losing his job.”
- “They overcame one misfortune after another.”
- “He suffered great misfortune after losing his job.”
- フォーマル/カジュアル: フォーマルからカジュアルまで幅広く使えますが、日常会話では “bad luck” もよく使われます。文章では “misfortune” のほうが端的でかしこまった印象を与えます。
- “I had the misfortune of locking my keys in the car this morning.”
- 今朝、鍵を車の中に閉じ込めるという不運があったんだ。
- 今朝、鍵を車の中に閉じ込めるという不運があったんだ。
- “Sometimes people face misfortune without any warning.”
- ときどき人は何の予兆もなく不運に見舞われるものだよ。
- ときどき人は何の予兆もなく不運に見舞われるものだよ。
- “It’s just a bit of misfortune; don’t let it ruin your day.”
- ただのちょっとした不運だよ。1日を台無しにしないで。
- “Despite the recent misfortune in our sales department, we remain optimistic.”
- 最近の営業部門での不運な出来事にもかかわらず、私たちは楽観的でいる。
- 最近の営業部門での不運な出来事にもかかわらず、私たちは楽観的でいる。
- “The company faced a series of misfortunes but managed to recover quickly.”
- その会社はいくつもの不運に直面したが、迅速に立て直すことができた。
- その会社はいくつもの不運に直面したが、迅速に立て直すことができた。
- “We must be prepared for any misfortune that may affect our supply chain.”
- サプライチェーンに影響するかもしれないあらゆる不運に備えなければなりません。
- “In the study of psychology, how individuals cope with misfortunes is a key area of research.”
- 心理学の研究において、人々が不運にどう対処するかは重要な研究分野です。
- 心理学の研究において、人々が不運にどう対処するかは重要な研究分野です。
- “Historical accounts reveal that outbreaks of disease and famine were considered severe misfortunes.”
- 歴史的記録によると、疫病や飢饉の発生は深刻な不運だと考えられていた。
- 歴史的記録によると、疫病や飢饉の発生は深刻な不運だと考えられていた。
- “Philosophers often debate whether misfortune is solely random or influenced by one’s actions.”
- 哲学者たちは、不運が純粋に偶然なのか、それとも人間の行為に左右されるのかをよく議論します。
- bad luck(悪運)
- よりカジュアルで会話的。単純に「悪い運」を意味する。
- adversity(逆境)
- 「困難」や「苦難」というニュアンスが強く、「不運」だけではなく全般的に厳しい状況を指すことが多い。
- hardship(苦難)
- 経済的・身体的に厳しい状態を指す傾向が強い。
- tragedy(悲劇)
- 深刻度が高く、人の死や取り返しのつかない損失など重大な不幸を示すときに使われる。
- fortune(幸運)
- 運の良い出来事、資産や富を指す場合もある。
- luck(運、幸運)
- “bad luck” に対して “good luck” というように「良い運」を指し、よりカジュアル。
- IPA (アメリカ英語): /mɪsˈfɔːr.tʃən/
- IPA (イギリス英語): /mɪsˈfɔː.tʃuːn/または/mɪsˈfɔː.tʃən/
- アクセントは “for” の部分に置かれます → mis-FOR-tune
- よくある間違い: “misfortune” の “-for-” をあいまいに発音して /mɪsˈfɚ-/ のようにしてしまう場合があります。しっかりと「フォー」「フォーチュン」と発音すると自然です。
- スペルミス: “misfortune” の “mis-” と “fortune” を混同して “misfortun” などと書かないように注意してください。
- 意味の混同: 「少しの困難」くらいの意味で誤って使うことがありますが、実際には「不運な出来事」「不幸」を意味するので、程度が大きめのニュアンスが含まれます。
- 試験対策: TOEIC や英検などで必ずしも頻出単語ではありませんが、文章で「不運」「不幸」を描写する際に見かけることがあります。読解問題などで意味を覚えておくと便利です。
- “mis-” + “fortune” → 「誤った幸運=悪運」 という連想で覚えるとイメージしやすいです。
- 「ミスフォーチュン」の音から「ミス(失敗)+フォーチュン(運)」という流れを思い浮かべると、何か「運が失敗した」→「不運」と連想できます。
- 「fortune」を中心に関連単語(fortunate, unfortunately など)とまとめて学ぶとスペルや意味の区別が整理しやすくなります。
- 英語: “mate”
- 日本語: 「仲間」「友達」「相棒」「パートナー」など
- 名詞(noun)
- 単数形: mate
- 複数形: mates
- 動詞(to mate): 「交尾する」「つがう」(動物の文脈で使う), 「組み合わせる」など
- 形容詞形や副詞形はありませんが、複合語として “roommate” 「ルームメイト」や “teammate” 「チームメイト」などがあります。
- B1(中級): 日常会話レベルで、イギリスやオーストラリアなどの英語圏でよく耳にする単語です。とはいえ、挨拶表現で頻繁に出てくるのでA2でも見かける場合がありますが、しっかり理解し使いこなすにはB1程度のレベルが目安になります。
- “mate” 自体は短い単語なので、接頭語・接尾語はありません。
- 語幹も “mate” そのものが中心です。
- roommate (同室の仲間)
- classmate (クラスメイト)
- teammate (チームメイト)
- workmate (同僚)
- shipmate (船で同乗している人)
- roommate → 「ルームメイト」
- classmate → 「クラスメイト」
- teammate → 「チームメイト」
- workmate → 「仕事仲間」
- mate for life → 「一生を共にする相手」(動物などで使う表現)
- best mate → 「親友」
- drinking mate → 「飲み友達」
- old mate → 「昔からの友人」
- mate of mine → 「私の友達」
- fellow mate → 「仲間」(ややフォーマル)
- 中英語(Middle English)の “mate” は「仲間」や「同僚」を意味し、さらに古い言語であるゲルマン系(特にオランダ語の “maat” )にさかのぼるといわれます。
- 当初から「同じ集団に属する人」「一緒に何かをする仲間」というニュアンスで使われてきました。
- イギリス英語やオーストラリア英語圏で「友人」に対してカジュアルに呼びかけるときに使われます(“Hey, mate!”)。アメリカ英語では “buddy” や “pal” に近い感覚ですが、アメリカでは “mate” をあまり日常的に使う人は多くありません。
- 動物関連の文脈では「つがいの相手」という厳密な意味になることもあり、人間関係と動物のつがい関係を表す「mate」を混同しないように注意が必要です。
- カジュアル寄りの表現なので、あまりフォーマルなビジネス文書や公的な場面では使いません。
- “Hey, mate!” → カジュアルな呼びかけ
- “We’ve been mates since high school.” → 「高校時代からの友人です」
- “My mate is always there for me.” → 「私の友人はいつもそばにいてくれる」
- ほとんどがカジュアルなシーン(口語)で使われ、イギリス・オーストラリアでは特に日常的。アメリカではフォーマル度は低く、少しイギリスっぽいニュアンスになることも。
- 他動詞・自動詞の区別は動詞 “to mate” の場合に関係しますが、今回は名詞としての “mate” なので特に区別はありません。
- “mate” は可算名詞です(one mate, two mates)。
- “Hey mate, do you want to grab a coffee?”
「やあ、コーヒーでも飲みに行かない?」 - “I’m going to the party with my mates tomorrow.”
「明日は友達と一緒にパーティーに行くよ。」 - “How have you been, mate?”
「元気にしてたかい?」 - “I introduced my workmate to our new project manager.”
「仕事仲間を新しいプロジェクトマネージャーに紹介しました。」 - “My teammate and I are finalizing the presentation.”
「私のチームメイトと私はプレゼンの最終仕上げをしています。」 - “Let’s assign tasks so that each mate knows their role.”
「それぞれが自分の役割を把握できるように仕事を割り当てましょう。」 - “Some birds choose a mate for life.”
「ある鳥は一生のつがいを選びます。」 - “The mating behavior of these animals suggests strong social bonding.”
(名詞形ではなく動詞形も含みますが、文脈として)「これらの動物の交尾行動は強い社会的つながりを示唆しています。」 - “Each mate contributes equally to nest building.”
「つがいの一方が、もう一方と同じように巣作りに貢献します。」 - friend(友人)
- より広く使われる一般的な単語。フォーマル・カジュアル両方OK。
- より広く使われる一般的な単語。フォーマル・カジュアル両方OK。
- buddy(相棒)
- 主にアメリカ英語。カジュアルな感じが強い。
- 主にアメリカ英語。カジュアルな感じが強い。
- pal(友達)
- 砕けたカジュアル表現で少し古めかしい響きもある。
- 砕けたカジュアル表現で少し古めかしい響きもある。
- partner(パートナー)
- 恋愛関係や仕事上の「相棒」「共同経営者」にも使える。
- comrade(仲間)
- ややフォーマルまたは政治的な文脈で使われることが多い。
- 明確な反意語はありませんが、対照的な概念としては “stranger”(他人)や “enemy”(敵)が挙げられます。
- 発音記号 (IPA): /meɪt/
- アクセント(強勢)は1音節で “mate” 全体にかかります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の違いはありませんが、イギリス・オーストラリア英語では “mate” の母音である /eɪ/ の発音がよりはっきり。
- よくある間違いとして、 /æ/ (「マット」の “mat” の発音) とは異なるので注意しましょう。“mat” と “mate” は別単語です。
- スペリングミス: “mate” は短い単語ですが、つづりを “meat”(肉)と間違えないように注意。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、動詞 “to mate”(交尾する)と名詞 “mate”(友人)を混同しないように文脈をしっかり把握しましょう。
- TOEICや英検などで直接「mate」が出題される頻度はそれほど高くありませんが、リスニングでイギリス英語やオーストラリア英語に触れる場合に「あいさつ」や「友人を指す単語」として登場することがあります。
- “Mate” は「メイト」と伸ばして読まずに短い母音 /eɪ/ で覚えるとよいです。
- イギリス・オーストラリア映画やドラマでよく耳にする「Hey mate!」のフレーズをイメージすれば記憶しやすいでしょう。
- 「友達」を意味する別の単語(friend, buddy, pal など)とセットで覚えれば使い分けを意識できます。
- 例文を音読して、自然と口に出るように覚えるとスピーキング力向上にもつながります。
- 英語: “One time,” “at some time in the past,” or “formerly.”
- 日本語: 「一度」「かつて」「以前に」という意味です。
- 「一度だけ行われる」「昔に行われた」というニュアンスを持ちます。「一度」と回数を表現するときに使われたり、「かつて」「以前に」と過去の出来事を指すときにも使われます。
- 副詞なので、動詞のような活用(時制変化など)はありません。
- 他の品詞になる例として、接続詞の “once” は「いったん~すると、すぐに~だ」というような意味での用法があります。
例: “Once you understand the concept, it becomes easy.”
(「いったんその概念を理解すると、簡単になります」) - A2(初級): 「日常的な範囲での単純な語彙」として比較的早い段階で学習する単語です。
- “once” は明確な接頭語や接尾語に分解されない、1語形の副詞です。
- 語幹は “on-” と関連があるわけではなく、「one(1)」に由来すると言われています。
- once-in-a-lifetime: 「一生に一度の」といった形容詞的な表現
- at once: 「すぐに」や「同時に」という意味(熟語的表現)
- once a day (一日一回)
- once in a while (たまに)
- once again (再び)
- once upon a time (昔々) – 物語の導入表現
- once you… (いったんあなたが…すると) – 接続詞的用法
- once or twice (一度か二度)
- once in a blue moon (めったにない) – かなりカジュアルで慣用的
- all at once (突然、一斉に)
- get it done once and for all (きっぱりと終わらせる)
- just this once (今回だけは)
- 古英語で「一度」を意味した “anes” が変化して “once” になったとされています。
- 「one(1)」と同根で、「ひとつの機会」「一度」という時間的・回数的な要素を持ちます。
- 「一度だけ」 という強調をするときに使われる場合は、誰かに一度しかチャンスがないことや、過去に一回だけ起こったことを示すニュアンスを帯びます。
- 「かつて」「以前に」 という過去の意味として使う場合は、やや文語的・丁寧な含みがあります。
- 例: “I once lived in Paris.” (以前パリに住んでいました)
- 例: “I once lived in Paris.” (以前パリに住んでいました)
- 口語、文章どちらでも使われますが、「昔は~だった」というややノスタルジックな響きにもなりやすい単語です。
- 接続詞的用法(“Once ~, …”)は、英作文や英会話でもよく使いますが、カジュアルなスピーチでも十分通じる表現です。
- 副詞として
- “I have been there once.”
「私はそこへ一度行ったことがあります。」 - 時間や回数を表す副詞として用いられます。
- “I have been there once.”
- 接続詞として
- “Once I finish, I’ll let you know.”
「いったん終わったら知らせます。」 - “When” や “as soon as” に近い意味で、やや文語表現寄りですが日常でも使われます。
- “Once I finish, I’ll let you know.”
- 副詞 “once” は可算・不可算の区別がありません。
- 接続詞 “once” は文頭に来ることが多いです。
- “once” は短い単語のため、スペルミスや “one’s” と混同しないように注意が必要です。
- “I’ve only been to that café once, but I loved it.”
「あのカフェには一度しか行ったことがないけど、とても気に入ったよ。」 - “Could you say that again? I missed it once.”
「もう一度言ってくれる? 一度聞き逃しちゃったんだ。」 - “Let’s meet once in a while just to catch up.”
「近況報告のために、たまには会おうよ。」 - “Once we finalize the contract, the project will begin.”
「契約が確定し次第、プロジェクトを開始します。」 - “The board of directors only meets once a quarter.”
「取締役会は四半期に一度しか開催されません。」 - “I’ve only negotiated with that supplier once, but they seemed reliable.”
「あの仕入れ先とは一度しか交渉したことがないですが、信頼できそうでした。」 - “This theory was once widely accepted, but recent studies have challenged it.”
「この理論はかつて広く受け入れられていましたが、最近の研究により疑問視されています。」 - “Once peer review is completed, we will publish the paper.”
「ピアレビューが完了次第、論文を掲載します。」 - “The researcher once claimed a breakthrough, but no replication studies have confirmed it.”
「研究者はかつて画期的な発見を主張しましたが、それを裏付ける追試研究はまだありません。」 - “one time”(一回だけ)
- 口語的表現で “once” とほぼ同じ意味。文法的には二語だが、意味合いは似ている。
- 口語的表現で “once” とほぼ同じ意味。文法的には二語だが、意味合いは似ている。
- “formerly”(以前に)
- よりフォーマルで書き言葉寄り。
- よりフォーマルで書き言葉寄り。
- “previously”(先に、以前に)
- “once” よりも時系列を強調。正式な文や報告書に使われることが多い。
- “once” よりも時系列を強調。正式な文や報告書に使われることが多い。
- “in the past”(昔、過去に)
- より漠然とした過去を表す。副詞的にも使われる。
- より漠然とした過去を表す。副詞的にも使われる。
- “never” (一度も~ない)
- 回数や経験を否定する場合に用いられます。
- 回数や経験を否定する場合に用いられます。
- “once” は 「一度」 と 「以前」 の両方の意味をもつ汎用的な単語。
- “formerly” や “previously” は文語的・フォーマル度が高い。
- “never” は一度も行わなかった意味の反対表現。
- 発音記号(IPA): /wʌns/
- アメリカ英語 / イギリス英語の発音
- どちらもほぼ同じ /wʌns/ の発音です。
- どちらもほぼ同じ /wʌns/ の発音です。
- アクセント: 1音節の単語なので特にアクセントの移動はなく、単調に /wʌns/ と発音します。
- よくある発音ミス:
- 頭文字 “w” の音を曖昧にして /ʌns/ のように発音してしまうこと。
- “once” と “wants”(/wɑːnts/ または /wɒnts/)を混同しないように注意。
- 頭文字 “w” の音を曖昧にして /ʌns/ のように発音してしまうこと。
- スペルミス: “onces” や “oncs” と間違えないように。
- 同音異義語との混同: “one’s”(所有格)や “won (過去形) + s” などとはスペルも意味も異なります。
- TOEIC・英検などの試験対策:
- 時制問題や副詞位置問題で “once” が出題されることがある。
- 「かつては~だった」「一度は~した」といった文脈で読解問題に出てくる場合が多い。
- 時制問題や副詞位置問題で “once” が出題されることがある。
- “once = one time” と覚えるとシンプルに定着しやすいです。「once は one と関係がある」と意識すると混同しづらくなります。
- 物語の冒頭によくある “Once upon a time” は「昔々」というフレーズとして、耳になじみやすい覚え方です。
- スペルと発音が乖離しているように見えますが、頭の中で “one + s” とイメージすると間違いにくいですね。
- 単数形:pint
- 複数形:pints
- B1(中級): パイントは日常生活でも耳にする単語で、特に英語圏で生活する上では馴染みがある単位なので、中級レベルとして習得しておきたい単語です。
- pint of beer(パイントのビール)
- pint of milk(パイントの牛乳)
- go out for a pint(パイント(ビール)を飲みに出かける)
- half a pint(ハーフパイント)
- pint glass(パイント用グラス)
- pint measure(パイント測定カップ)
- a pint or two(パイント1杯か2杯)
- lose a pint of blood(血をパイント単位で失う)
- pint of cider(パイントのシードル)
- pint bottle(1パイントサイズのボトル)
- イギリスやアイルランド等のパブ文化では、単に「パイント」と言えばビールやエールを指すことが多く、カジュアルな場面でよく使われます。
- アメリカ英語では容量が少し小さい(約473ml)ため、量をしっかり伝えたい場合は注意が必要です。
- 会話で「Let’s grab a pint.(一杯やろう)」と言うときは、くだけた口語的で友人同士のカジュアルな誘いとして使われます。
- 名詞 (可算): “a pint” / “two pints” のように数えられます。
- イディオム的な表現としては “have a pint”「ビールを飲む」「一杯やる」がよく使われます。
- パブやバーなどでのカジュアルな会話に多く登場します。
- 酒を提供する店などでは非常に一般的な用語ですが、ビジネスやフォーマルな文脈ではあまり用いません。
“I’ll have a pint of lager, please.”
(ラガービールをパイントでください。)“Why don’t we go out for a pint after work?”
(仕事終わりにビールを一杯飲みに行かない?)“Could you grab me a pint of milk on your way home?”
(帰りがけに牛乳を1パイント買ってきてくれる?)“The recipe calls for a pint of cream for the sauce.”
(そのソースのレシピでは、生クリームを1パイント使います。)“We need to check inventory, as we’re almost out of pint-sized containers.”
(パイントサイズの容器がほとんどなくなってきたので、在庫を確認する必要があります。)“When exporting to the UK, be aware that a pint measures about 568 ml.”
(イギリスに出荷するときは、パイントが約568mlであることに留意してください。)“In nutrition studies, a pint of milk provides essential calcium for adults.”
(栄養学的研究では、1パイントの牛乳は大人に必要なカルシウムを提供するとされています。)“The blood donation guidelines allow most healthy adults to give up to one pint of blood.”
(献血のガイドラインでは、健康な成人は最大1パイントの血液を献血できます。)“Measurements in pints are still common in certain fields, particularly in the UK.”
(パイントによる計量は、特にイギリスでは今でもいくつかの分野で一般的です。)- “quart” (クォート):パイント2杯分(米国では約946ml)
- “quart” は “pint” より大きい単位で、アメリカでは1クォート=約946ml。
- “quart” は “pint” より大きい単位で、アメリカでは1クォート=約946ml。
- “cup” (カップ):約240ml (米)
- 日常のレシピなどで用いられる単位。パイントの半分以下の量。
- 日常のレシピなどで用いられる単位。パイントの半分以下の量。
- IPA(アメリカ英語): /paɪnt/
- IPA(イギリス英語): /paɪnt/
- スペルミス: “paint” と書いてしまうミス。
- 同音異義語: 同音異義語はありませんが、発音を誤って “point” と混同することがあります。
- 試験対策: TOEICや英検では頻出単語というわけではありませんが、実生活や英語圏での単位表記に関する問題等で出題される可能性があります。文化的背景や日常表現として覚えておくと便利です。
- パイントグラスのイメージ:ビールを飲む時の背の高いグラスを思い浮かべると容量が想像しやすくなります。
- スペルについては “pin + t” と覚えるが、“paint” のように “a” を入れないように注意しましょう。
- ビジュアル学習:牛乳やビールの写真に “pint” と書いておくと容量と単語のセットで印象が強くなります。
- 「stock markets」(複数形)
- 「stock」(名詞・形容詞・動詞)
例: (名) a stock (株), (形) stock item (在庫品), (動) to stock shelves (棚に商品を補充する) - 「market」(名詞・動詞)
例: (名) a market (市場), (動) to market your products (製品を販売促進する) - stock: 元々は「在庫」「資本」「株式」などを表す名詞。
- market: 「市場」を表す名詞。
- stock exchange: 株式を売買する取引所 (ニューヨーク証券取引所、東京証券取引所など)
- stock broker: 株式仲買人
- share market: 「株式市場」の同義語(特にイギリスやオーストラリアで用いられることがある)
- “invest in the stock market” → 「株式市場に投資する」
- “stock market crash” → 「株式市場の暴落」
- “bull market” → 「上げ相場」(市場が強気で上昇傾向にある状態)
- “bear market” → 「下げ相場」(市場が弱気で下降傾向にある状態)
- “stock market rally” → 「株式市場の急上昇」
- “stock market index” → 「株式市場の指標」(日経平均株価やダウ平均など)
- “volatile stock market” → 「変動の激しい株式市場」
- “stock market sentiment” → 「株式市場の投資家心理」
- “long-term stock market investment” → 「長期の株式投資」
- “stock market trends” → 「株式市場の動向」
- stock: 古英語の “stocc”(木の幹、棒) に由来し、やがて在庫や蓄え、資本などの概念に派生しました。
- market: ラテン語の “mercatus” に由来し、中世英語を経て「市場」を意味するようになりました。
- 経済や投資の文脈で使用される非常にフォーマルな言葉です。
- 新聞、テレビ、インターネットなどの報道でも頻繁に登場します。
- 日常会話でも投資や経済の話題の場合はよく出てきますが、若干フォーマルな印象があります。
- 名詞 (可算): ふつう「the stock market」と定冠詞を伴う場合が多いですが、複数形の「stock markets」として、世界各地の株式市場を指すこともあります。
- 構文例:
- The stock market (主語) + 動詞 (rose/fell/was volatile) + 時間表現
- “play the market” → 株式市場で取引をする、投資をする
- “the bottom drops out of the market” → (株式)市場が暴落する
- “I’ve been thinking about investing some money in the stock market but I’m not sure where to start.”
(株式市場に少し投資してみようかと思っているんだけど、どこから始めればいいか分からないんだ。) - “My uncle made a decent profit from the stock market last year.”
(私のおじは昨年、株式市場でかなりの利益を上げたよ。) - “People always warn me about the risks of the stock market.”
(みんな株式市場のリスクについて私に警告するんだよね。) - “Our company’s shares have been performing well in the stock market this quarter.”
(当社の株は今期、株式市場で好調な動きを見せています。) - “We need to analyze recent stock market trends before deciding our investment strategy.”
(投資戦略を決定する前に、最近の株式市場のトレンドを分析する必要があります。) - “Given the volatility of the stock market, diversifying our portfolio is essential.”
(株式市場の変動が大きいので、ポートフォリオを分散することが不可欠です。) - “Recent research highlights the correlation between monetary policy and long-term stock market performance.”
(最近の研究では、金融政策と株式市場の長期的パフォーマンスの相関関係が注目されています。) - “Economists are examining the behavioral factors that influence investor decisions in the stock market.”
(経済学者は株式市場での投資家の意思決定に影響を与える行動的要因を調査しています。) - “Historical data analysis indicates that the stock market generally recovers from crashes over time.”
(歴史的なデータ分析によると、株式市場は暴落しても時間の経過とともに一般的には回復すると示唆されています。) - “equity market” (株式市場): 比較的フォーマル・専門的
- “share market” (株式市場): イギリス英語やオーストラリア英語でよく使われる
- “financial market” (金融市場): 株式だけでなく債券なども含む広い意味
- “equity market” は専門家の文脈での使用が多い
- “share market” は地域による言い回しの違い
- “financial market” は株式以外も含む全体的な金融取引市場を指すことが多い
- 直接的な反意語はありませんが、株式が公開されていない「private market」(私的市場) などは異なる概念として対照的に語られることがあります。
発音記号 (IPA):
- 米: [ˈstɑːk ˌmɑːrkɪt]
- 英: [ˈstɒk ˌmɑːkɪt]
- 米: [ˈstɑːk ˌmɑːrkɪt]
強勢:
- “STOCK” の “o” のところに強勢が来やすい (ˈstock)、続けて “MARKET” の “mar” で第2強勢がかかることがあります。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- “stock” の発音で、米英どちらも /stɑːk/ または /stɒk/ と若干の差がありますが、意味の混乱は少ない。
- “market” は /ˈmɑːrkɪt/ (米), /ˈmɑːkɪt/ (英) とほぼ同じですが、地域差で若干響きが異なる程度です。
- “stock” の発音で、米英どちらも /stɑːk/ または /stɒk/ と若干の差がありますが、意味の混乱は少ない。
よくある間違い:
- 早口で “to the stock market” を “tothestockmarket” のようにつなげすぎてしまう発音をすること。ゆっくり区切って発音するように注意します。
- スペルミス: “stock” → “stcok” と打ち間違えたり、 “market” → “markert” となるなどのミスに注意。
- 同音異義語との混同: 特に “store” や “stalk” と混同する可能性は低いですが、文脈上は正確に把握すること。
- 試験対策:
- TOEIC・英検などビジネスや経済の文脈の問題で「株式市場の動向」や「投資の話題」はよく出題されるので、 “stock market” という言葉自体だけでなく関連用語やコロケーションも合わせて覚えておくと良いです。
- “stock” は「在庫」「棒」から来ていて、企業の「根幹(stock)」部分を一般投資家が保有している=株式というイメージを持つと覚えやすいです。
- “market” は「お店が集まる場所」というイメージ。物が集まり売買される所なので、株式の「売買が集まる場所」→ “stock market”
- 慣れないうちは “stock market” の発音を区切って練習し、自分の母国語訛りが入りすぎないように注意すると覚えやすいでしょう。
- ニュース番組を観たり、経済系ニュースサイトでしばしば見かけるので、英語の経済記事を読む際にもよく目に留めておくと自然に記憶に残ります。
- To make someone laugh or smile; to entertain someone in a way that causes laughter or enjoyment.
- 誰かを笑わせたり、楽しませたりすること。相手を楽しませるために、笑いや興味を引き出して、退屈させないようにするというニュアンスがあります。
- 現在形: amuse / amuses (三人称単数)
- 進行形: amusing
- 過去形・過去分詞形: amused
- 名詞形: amusement(娯楽、楽しみ)
- 形容詞形: amusing(面白い、楽しませるような)、amused(面白がっている、楽しんでいる)
- B1(中級)
「amuse」は日常で頻出するほどではありませんが、人を楽しませたり、ジョークを言ったりする会話でよく使われます。中級以上で学習する単語と言えます。 - 接頭語「a-」: 「~の状態にする」などの意味あいを与える
- 語幹「muse」: 「熟考する、ぼんやり考える」などのニュアンスを持つ
- amuse the audience – 観客を楽しませる
- amuse yourself – 自分自身を楽しませる
- be easily amused – 簡単に楽しめる/笑わせられる
- find something amusing – 何かを面白いと感じる
- amuse someone with a joke – ジョークで人を楽しませる
- amuse visitors – 来訪者を楽しませる
- amuse children – 子どもたちを喜ばせる
- mildly amused – ちょっと面白がっている
- an amusing story – 面白い話
- amused look – 面白がっているような表情
- 「a-」 + 「muse」で「真剣な思考の対象から外して楽しませる」が原義。フランス語の “amuser” に由来する。
- 「amuse」は人に対して笑いや娯楽を与える、気分を良くさせるといった肯定的なニュアンスが強いです。
- 友人同士の軽いジョークからフォーマルな場面でのちょっとした娯楽まで、比較的幅広く使われますが、真面目な文脈ではあまり使いません。
- 日常会話でもビジネスでも、相手を楽しませるという場面で使用が可能です。
- ただし正式な書類などの文章では「entertain」の方がやや無難なことがあります。
- 他動詞: 「amuse」は行為の対象を必要とするため、目的語を伴って使われます。
- 例: I amused the children.(私は子どもたちを楽しませた。)
- 例: I amused the children.(私は子どもたちを楽しませた。)
- 「amuse + 目的語 + with + 名詞 / by + ~ing 」という構造で、どのように楽しませたかを補足することが多いです。
- amuse someone with something
- 例: He amused his friends with his magic tricks.
- 例: He amused his friends with his magic tricks.
- amuse oneself by doing something
- 例: She amuses herself by reading comic books.
- “My brother always tries to amuse me with his silly jokes.”
(私の兄はいつもくだらないジョークで私を笑わせようとする。) - “I’m easily amused, so even a simple pun can make me laugh.”
(私は単純に楽しめるタイプなので、簡単なダジャレでも笑ってしまう。) - “Could you amuse the kids for a few minutes while I make dinner?”
(夕食を作っている間、数分子どもたちを楽しませてくれる?) - “The keynote speaker amused the audience with a humorous anecdote before starting the presentation.”
(基調講演者はプレゼンを始める前に面白い逸話で聴衆を楽しませた。) - “We added some interactive activities to amuse our clients during the workshop.”
(ワークショップ中に顧客を楽しませるため、いくつかインタラクティブなアクティビティを取り入れました。) - “The marketing event aimed to amuse participants while also introducing new products.”
(マーケティング・イベントでは新製品を紹介しつつ、参加者を楽しませることを目的としていました。) - “Some scientists conduct experiments with interactive exhibits to amuse and educate the public.”
(一部の科学者は来館者を楽しませながら教育するために、インタラクティブな展示を用いた実験を行っている。) - “Historical reenactments are used to amuse visitors and offer an engaging way to learn about the past.”
(歴史の再現劇は来訪者を楽しませつつ、過去を学ぶ魅力的な方法として用いられている。) - “Children’s museums often feature hands-on displays that amuse and inform young learners.”
(子ども向けの博物館では、子どもたちを楽しませながら学べる体験型の展示を多く取り入れている。) - entertain(楽しませる)
- 「amuse」よりややフォーマルで、広く「もてなす」というニュアンスがある。
- 例: The clown entertained the crowd at the circus.
- 「amuse」よりややフォーマルで、広く「もてなす」というニュアンスがある。
- delight(とても喜ばせる)
- 「amuse」より強い喜びの感情を感じさせる、より深い「歓喜」を含む。
- 例: The beauty of the sunset delighted us all.
- 「amuse」より強い喜びの感情を感じさせる、より深い「歓喜」を含む。
- tickle(くすぐるように笑わせる)
- 物理的にくすぐるだけでなく、「ツボにハマる」ように笑わせるニュアンス。
- 例: That comment really tickled me.
- 物理的にくすぐるだけでなく、「ツボにハマる」ように笑わせるニュアンス。
- bore(退屈させる)
- 「amuse」と逆で、人を面白くなく感じさせる。
- 例: The lecture bored the students to tears.
- 「amuse」と逆で、人を面白くなく感じさせる。
- 発音記号 (IPA): /əˈmjuːz/
- アクセント位置: 後ろ寄りの2音節目 “-muse” が強く発音されます。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、イギリス英語では [əˈmjuːz]、アメリカ英語でも同様に [əˈmjuːz] と発音されます。
- よくある発音の間違い: “a” を強く発音して「ア」ではなく、あいまい母音 [ə] で始めることに注意します。
- スペルミス: 「amuse」を「ammuse」や「amusee」と誤綴りすることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 「muse(熟考する)」とは発音は似ていますが、「amuse」は「a-」がつき、意味も異なることがはっきりしています。
- TOEIC・英検など試験での出題傾向: 「amuse」自体が頻出するわけではありませんが、派生形の「amusement」や「amusing」との使い分け問題が出る可能性があります。文脈によるニュアンスの違いを問われることがあります。
- 語源のイメージ: “a-” + “muse” で「相手の真面目な思考を吹き飛ばして笑顔を引き出す」。
- スペリングのコツ: 「amuse」は「a + muse」(
ミューズ
だけど前に”a”がつく)と分けて考えると覚えやすいです。 - 音で覚える: 「ア・ミューズ」という響きが、相手を(あ)楽しませる(muse)イメージを助けます。
- 英語: “exhausting” – very tiring, making someone extremely tired
- 日本語: 「非常に疲れさせる、消耗させるような」という意味です。
たとえば「すごくしんどい作業だよ」「ヘトヘトになるほど疲れるぞ」というように、人を極度に疲れさせるというニュアンスで使われます。 - 品詞: 形容詞(adjective)
- 活用: 形容詞なので名詞にかかるときはそのまま
exhausting
を使います。比較級・最上級は通常はmore exhausting
/most exhausting
を用います。
- 例) more exhausting, most exhausting
- 動詞: exhaust (使い尽くす、疲れはてさせる)
- 例: “I will exhaust all possibilities.” (あらゆる可能性を使い尽くします)
- 例: “I will exhaust all possibilities.” (あらゆる可能性を使い尽くします)
- 名詞: exhaustion (疲労、疲れ切った状態)
- 例: “He collapsed from exhaustion.” (彼は疲労で倒れた)
- 例: “He collapsed from exhaustion.” (彼は疲労で倒れた)
- 形容詞: exhausted (疲れ切った)
- 例: “I’m exhausted!” (もうクタクタだよ!)
- B2 (中上級)
日常会話でもよく使われますが、「とても疲れる」と表現する少し強めの単語なので、中上級程度として紹介します。 - 語幹: “exhaust” – 使い尽くす、疲れさせる
- 接尾語: “-ing” – 形容詞を作るときに用いられる形。動作や状態が「人を~の状態にするようだ」という意味合いを表します。
- “exhaustive” (形容詞): 網羅的な、徹底的な
※ “exhausting” と綴りが少し似ていますが、意味は「包括的・完全な」という全く違う内容ですので、注意が必要です。 - an exhausting day → 疲れる一日
- physically exhausting → 体力的に非常に疲れる
- mentally exhausting → 精神的に非常に疲れる
- exhausting schedule → ハードなスケジュール
- exhausting workout → へとへとになるトレーニング
- absolutely exhausting → 完全に疲れ果てるような
- exhausting routine → しんどいルーチン
- exhausting process → 骨の折れる(とても疲れる)手順や過程
- exhausting journey → くたくたになる旅
- exhausting task → 過酷な任務
exhaust
の語源はラテン語の “exhaurire” (くみ出す、使い尽くす) に由来します。そこから派生して「力や資源をすっかり使ってしまう」「消耗させる」という意味になり、形容詞exhausting
は「人を限界まで疲れさせる」というニュアンスを持つようになりました。- 「ものすごく疲れる」「すごくしんどい」という強いニュアンスがあるため、カジュアルな会話や友人同士の会話でもしょっちゅう使われます。
- フォーマルな文章でも、「非常に負担が大きい」「過度に疲労をもたらす」という意味で使われることがあります。
- 名詞を修飾: “It was an exhausting trip.”
- 叙述用法(be動詞などの補語として): “That trip was exhausting.”
- カジュアル: 友人や家族とのやりとり (例: “Today’s hike was so exhausting!”)
- フォーマル: レポートや文章中で「非常に疲れる(負担の大きい)」ことを言及するとき (例: “The training sessions proved to be exhausting.”)
- 形容詞なので可算・不可算の区別はありません。
- 誤用として
exhausting
とexhausted
の区別があいまいになりがちです。
exhausting
は「人を疲れさせるようなもの、行為」の主語を表す。exhausted
は「疲れている状態の人」自体を表す。
“I had an exhausting day at work, so I just want to relax at home.”
(職場でとても疲れる一日だったから、もう家でゆっくりしたいよ。)“That was an exhausting hike, but the view was worth it.”
(あのハイキングはものすごく体力を使ったけれど、景色はそれだけの価値があったね。)“Cleaning the house all day can be exhausting, but it feels great afterward.”
(一日中家の掃除をすると本当にクタクタだけど、終わるとすっきりするよ。)“Managing all these projects simultaneously is exhausting, but it’s a good learning experience.”
(これらのプロジェクトを同時進行で管理するのはとても骨が折れるが、良い学びにはなる。)“The negotiating process turned out to be far more exhausting than we anticipated.”
(その交渉プロセスは、思ったよりもずっと疲れさせるものになった。)“Leading a big team can be exhausting, but also incredibly rewarding.”
(大人数のチームを率いるのは疲れるけれども、その分やり甲斐がものすごくある。)“Conducting extensive experiments can be exhausting due to the meticulous procedures required.”
(入念な手順が求められるため、大規模な実験を行うことはとても疲れる。)“Reading through lengthy research papers all day is intellectually exhausting.”
(一日中長い研究論文を読み続けるのは、頭脳的に非常に疲労をもたらす。)“The final stages of the thesis writing process can be mentally exhausting.”
(修士論文の最終段階は精神的にとても消耗させられる。)- tiring (疲れさせる)
- draining (消耗させる)
- fatiguing (疲労を引き起こす)
- arduous (骨の折れる)
- gruelling (極度にきつい)
- wearying (くたびれさせる)
- refreshing (さわやかな)
- energizing (元気づけるような)
- invigorating (活気づける)
- アメリカ英語(米): /ɪɡˈzɑː.stɪŋ/
- イギリス英語(英): /ɪɡˈzɔː.stɪŋ/
- 「ig-ZAUST-ing」のように、第二音節の “-zaust-” の部分にストレスがきます。
- “ex” の部分を「イクス」と発音するときに、つい「イグ」ではなく「エグ」となってしまうことがあるので注意しましょう。
- 米英で微妙に母音が異なる(ɑː / ɔː)点にも注意が必要です。
“exhausting” (ものが疲れさせる) と “exhausted” (人が疲れた) の混同
- I’m exhausting. (誤) → I’m exhausted. (正)
- That job is exhausted. (誤) → That job is exhausting. (正)
- I’m exhausting. (誤) → I’m exhausted. (正)
“exhaustive” (徹底的な、網羅的な) とのスペル・意味の混同
- “exhaustive list” は「網羅的リスト」なので、「ものすごく疲れるリスト」という意味ではありません。
TOEICや英検などの試験対策
- “exhausting” はビジネスメールやリーディング文でも登場しやすい単語です。
- 同じ文脈で “tiring” や “gruelling” などの同意語が出てくる場合もあるので、類義語比較が出題されることがあります。
- “exhausting” はビジネスメールやリーディング文でも登場しやすい単語です。
- “ex” は「外へ」というニュアンスを持つ接頭語で、「全てのエネルギーを外へ放出する」→「疲れ果てる」というイメージを持つと覚えやすいです。
- “exhausting” は見た目も長いですが、使うときは「ヘトヘトになるくらい(疲れさせる)」という非常に強い意味だとイメージすれば記憶に残りやすいでしょう。
- “exhaustive” との混同を避けるために、「-ing (人をしんどくさせる) / -ive (徹底的な調査など)」と意識して区別し、スペリングをセットで覚えると役立ちます。
- 品詞: 副詞 (adverb)
- 活用形: 副詞のため基本的に変化形はありません。
- 他の品詞例:
- 形容詞: “deliberate” (意図的な、慎重な)
- 動詞: “deliberate” (熟考する、審議する)
- 名詞: “deliberation” (熟考、審議)
- 形容詞: “deliberate” (意図的な、慎重な)
- B2 (中上級) 〜 C1 (上級)
一般的な会話の中で使われる語彙ですが、ニュアンスが複雑で、意図や慎重さを表す語なので少し高度な単語として扱われる場合が多いです。 - deliberately
- 語源的には “de + liberare (重さを量る、考慮する)” から来ています。
- “deliberate” に副詞を作る接尾辞 “-ly” が付いて “deliberately” となっています。
- 語源的には “de + liberare (重さを量る、考慮する)” から来ています。
- 意図的に / わざと
主体が意識して行動する場合や、わざと結果を狙う場合に使います。 - 慎重に / 熟考して
物事を急がず、よく考えながら行動する様子を表します。 - deliberately avoid ~: 「意図的に〜を避ける」
- deliberately do something: 「わざと何かをする」
- deliberately withhold information: 「意図的に情報を与えない」
- move deliberately: 「慎重に動く」
- deliberately emphasize: 「意図的に強調する」
- deliberately mislead: 「意図的に誤解を与える」
- deliberately plan: 「綿密に(意図的に)計画する」
- act deliberately: 「熟慮して行動する」
- deliberately sabotage: 「意図的に妨害する」
- deliberately set out to ~: 「意図的に〜しようとする」
- ラテン語の「deliberare (熟考する、判断する)」が由来で、もともとは “de (下に)”+“libra (天秤)” から発展したと言われています。
- 「物事を天秤にかけてじっくり考える」というニュアンスが含まれています。
- 意図的な行動
ほぼ「わざと」「狙って」という意味合いを持つので、行為者の意図の強さを強調します。 - 慎重さや熟考
場合によってはポジティブに「念入りに考えたうえで」という肯定的なニュアンスも含みます。 - 口語/文章: フォーマル・カジュアル問わず使えますが、意図を強調したい時にはどちらでも適切です。
- 感情的響き: 「わざとやった」という印象が強く、人によっては責めるような響きにもなるので、文脈に注意が必要です。
- 副詞: 主に動詞や形容詞などを修飾します。文全体を修飾することもあります。
- 典型的な位置:
- 動詞の前: “He deliberately left the window open.” (彼はわざと窓を開けておいた)
- 文末: “He left the window open deliberately.” としても意味は同じですが、前に置くことで「わざとである」ニュアンスが強調されやすいです。
- 動詞の前: “He deliberately left the window open.” (彼はわざと窓を開けておいた)
- “to do something deliberately” で「何かを意図して行う」
- “deliberately slow (動作がゆっくり)” のように形容詞を修飾する場合もあります。
- “I deliberately stayed up late to finish the movie.”
(わざと夜更かししてその映画を見終えたんだ。) - “She deliberately ignored my message.”
(彼女はあえて私のメッセージを無視したんだ。) - “He walked deliberately, enjoying the scenery.”
(彼は慎重に、景色を楽しみながら歩いたよ。) - “Our team deliberately reviewed all the documents before the meeting.”
(私たちのチームは会議前にすべての書類を入念にチェックしました。) - “He deliberately withheld certain data to strengthen his argument.”
(彼は自分の主張を強めるために、意図的にあるデータを隠しました。) - “We acted deliberately to ensure compliance with the new regulations.”
(私たちは新しい規制に準拠するよう、慎重に行動しました。) - “The researcher deliberately selected a diverse sample for the study.”
(研究者は調査のために、多様なサンプルを意図的に選定しました。) - “The hypothesis was deliberately tested under various conditions.”
(仮説は様々な条件下で意図的に検証されました。) - “They deliberately minimized external influences during the experiment.”
(彼らは実験中、外部の影響を意図的に最小限に抑えました。) - intentionally (意図的に)
- ほとんど同じ意味。ややカジュアルさが強い。
- ほとんど同じ意味。ややカジュアルさが強い。
- on purpose (わざと)
- 口語的に「わざと」を強調するときに使う。より直接的。
- 口語的に「わざと」を強調するときに使う。より直接的。
- purposefully (目的を持って)
- 目的意識が強調される。
- 目的意識が強調される。
- knowingly (承知の上で)
- 何かを知った上で行動するニュアンス。
- 何かを知った上で行動するニュアンス。
- accidentally (偶然に)
- unintentionally (意図せずに)
- inadvertently (不注意に、うっかり)
- IPA: /dɪˈlɪb.ər.ət.li/
- アメリカ英語: [ディリバ(ラ)トリー]
- イギリス英語: [ディリビ(ラ)トリー]
- アメリカ英語: [ディリバ(ラ)トリー]
- アクセント: 第2音節「-lib-」に強勢があります (dɪ-LIB-ər-ət-li)。
- よくある誤り: “deliberatly” のように “a” を入れてしまうミススペルや、強勢を誤って最初の音節に置いてしまう発音ミスが多いです。
- スペリングミス: “deliberately” から “r” や “e” が抜けて “deliberatly” にならないように注意。
- アクセント位置: “di-LIB-er-ate-ly” のように第2音節を強く発音する。
- 文脈の誤用: 「意図的に」と「慎重に」の区別が曖昧になることがあるため、文脈にあわせて使い分けが必要です。
- 試験対策: TOEIC などでは「意図的に」という訳を問う問題として頻出する可能性があるため、しっかり覚えておくと有利です。
- 天秤にかけて考えるイメージ
ラテン語の由来「deliberare(熟考する)」から、「天秤にかけて一つひとつ丁寧に選び取る」イメージを思い浮かべると覚えやすいです。 - スペリングのポイント
“de-li-ber-ate-ly” と区切って覚えましょう。特に “-ate-ly” の部分を意識しながら書くと間違えにくいです。 - 発音練習
“deliberately” を「ディ・リ・バ・ラットリー」と音節で小分けにしてシャドーイングしてみると改善します。 - 活用形: 副詞なので、時制による変化(活用)はありませんが、形容詞用法も同形(leisurely)です。
- 他の品詞の例: 「leisure (名詞)」→「leisurely (形容詞・副詞)」という形で使われることが多いです。
- 語構成: 「leisure(余暇)+ -ly(副詞を形成する接尾語)」
- 「leisure」は「自由時間」「余暇」を意味し、そこに「-ly」がつくことで「ゆったりとした様子で」という副詞になっています。
- 「leisure」は「自由時間」「余暇」を意味し、そこに「-ly」がつくことで「ゆったりとした様子で」という副詞になっています。
- 関連語や派生語:
- leisure (名詞) : 余暇、自由時間
- leisurely (形容詞) : 余裕のある、ゆったりした(例:a leisurely walk)
- leisureliness (名詞) : のんびりさ、ゆったりとしていること
- leisure (名詞) : 余暇、自由時間
- take a leisurely stroll
→ のんびり散歩する - enjoy a leisurely breakfast
→ ゆっくりと朝食を楽しむ - work at a leisurely pace
→ ゆったりとしたペースで仕事をする - move in a leisurely manner
→ のんびりと動く - spend the afternoon leisurely
→ 午後をのんびりと過ごす - a leisurely weekend
→ ゆったりとした週末(形容詞的に) - read leisurely
→ ゆっくり読む - chat in a leisurely fashion
→ のんびりとおしゃべりする - a leisurely approach to life
→ ゆとりのある人生観(形容詞的に) - go on a leisurely drive
→ のんびりドライブに行く - 語源: 「leisure」は中世フランス語 “leisir” から派生し、それはラテン語 “licere”(許される)に起源を持ちます。「自由に使える時間が許されている」というニュアンスから来ています。
- 歴史的な使用: かつては「時間・余暇」を意味する「leisure」が中心で、のんびりした時間のイメージと結びついていました。そこから副詞として「leisurely」が「ゆったりと」「余裕をもって行動する」という意味合いで使われるようになりました。
- ニュアンス・使用上の注意:
- リラックスした、ゆったりした雰囲気を表現しますが、状況によっては「余裕がある」と言うポジティブなニュアンスにもなりますし、場合によっては「のんびりしすぎ」のようにややネガティブに使われることもあります。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使われますが、場面によっては「もっと急いで!」という状況では不適切なこともあります。
- リラックスした、ゆったりした雰囲気を表現しますが、状況によっては「余裕がある」と言うポジティブなニュアンスにもなりますし、場合によっては「のんびりしすぎ」のようにややネガティブに使われることもあります。
- 副詞としての使われ方:
例)He walked leisurely through the park.
(彼は公園をのんびりと歩いた。) - 形容詞としての使われ方:
例)We had a leisurely lunch.
(私たちはゆっくりとした昼食をとった。) - 使用シーン:
- ややフォーマルな文章でも、カジュアルな会話でも使えます。
- ややフォーマルな文章でも、カジュアルな会話でも使えます。
- 文法上のポイント:
- 副詞「leisurely」は多くの場合、人や行動を修飾し、「のんびりとした方法で〜する」という意味を添えます。
- 形容詞としても形が同じなので混同しないよう注意してください。
- 副詞「leisurely」は多くの場合、人や行動を修飾し、「のんびりとした方法で〜する」という意味を添えます。
“I like to spend Sunday mornings leisurely, reading the newspaper.”
→ 「私は日曜の朝は新聞を読みながらのんびり過ごすのが好きです。」“Let's take a leisurely walk after dinner.”
→ 「夕食後にのんびり散歩しようよ。」“He always works so quickly; sometimes I wish we could do things more leisurely.”
→ 「彼はいつも仕事が速すぎるから、もう少しゆったりやれたらいいのにな。」“Following a hectic season, the team decided to enjoy a leisurely lunch to unwind.”
→ 「忙しかった時期の後、チームは気分転換のためにゆっくりランチを楽しむことにしました。」“The company retreat included some leisurely activities to encourage team bonding.”
→ 「会社のリトリートではチームの結束を高めるためにのんびりとしたアクティビティも含まれていました。」“After finalizing the deal, we took a leisurely approach to reviewing the paperwork.”
→ 「契約が完了した後、書類の確認は余裕を持ってゆっくり進めました。」“Participants in the study were asked to complete the questionnaire at a leisurely pace to minimize stress.”
→ 「研究の参加者には、ストレスを最小限にするため、アンケートをゆったりしたペースで記入するよう依頼しました。」“In her paper on time management, she argues that a leisurely approach can sometimes enhance creativity.”
→ 「時間管理に関する彼女の論文では、ゆったりとした取り組み方がクリエイティビティを高めることもあると主張しています。」“The collected data indicates that a leisurely environment contributes positively to participants’ well-being.”
→ 「収集されたデータによると、のんびりとした環境が参加者の幸福感にプラスの影響を与えていることが示されています。」- slowly (ゆっくりと)
- 「速度が遅い」ことを強調する単語。leisurely は「余裕をもって」という雰囲気も含むので、ニュアンスが少し違います。
- 「速度が遅い」ことを強調する単語。leisurely は「余裕をもって」という雰囲気も含むので、ニュアンスが少し違います。
- relaxedly (リラックスして)
- relaxed + ly の形。よりカジュアルですが、leisurelyほどは一般的に使用されない場合があります。
- relaxed + ly の形。よりカジュアルですが、leisurelyほどは一般的に使用されない場合があります。
- unhurriedly (慌てずに)
- 「焦らずに」という意味を直接的に表します。leisurely のほうが、一種の「余暇感」が強い場合も。
- 「焦らずに」という意味を直接的に表します。leisurely のほうが、一種の「余暇感」が強い場合も。
- hurriedly (急いで)
- 焦っている様子、または慌ただしい状況。
- 焦っている様子、または慌ただしい状況。
- hastily (性急に、あわてて)
- 急いでいるニュアンスが強く、性急に行動するという点を示す。
- 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˈliː.ʒɚ.li/
- イギリス英語: /ˈleʒ.ə.li/
- アメリカ英語: /ˈliː.ʒɚ.li/
- 強勢(アクセント)
- 最初の音節「le(i)-」にアクセントがあります。
- 最初の音節「le(i)-」にアクセントがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い
- アメリカ英語は「リージャリー」に近い音、イギリス英語は「レジャリー」に近い音。
- アメリカ英語は「リージャリー」に近い音、イギリス英語は「レジャリー」に近い音。
- よくある発音の間違い
- “r” の発音があいまいになったり、「ジャ」「ジャン」の部分がうまく発音できないことが多いです。
- イギリス英語の /ʒ/(「ジ」のような音)が出しづらい場合は意識して練習してください。
- “r” の発音があいまいになったり、「ジャ」「ジャン」の部分がうまく発音できないことが多いです。
- スペルミス: 「leisurely」を「lesiurely」や「liesurely」などと間違うことがあります。特に「i」と「e」の位置に注意。
- 意味の取り違え: 「遅い」と「余裕のある」を区別できず、単に「遅い」と誤解されることがあります。leisurelyはポジティブにも使われる点を理解しましょう。
- 試験対策:
- TOEICや英検では「のんびりとしたニュアンスを表す副詞」を穴埋め問題や読解で問われる場合に出題される可能性があります。
- ビジネスメールなどの文例でも「ゆったりと」というイメージで出題されたりします。
- TOEICや英検では「のんびりとしたニュアンスを表す副詞」を穴埋め問題や読解で問われる場合に出題される可能性があります。
- 覚えやすいイメージ:
- 「leisure」という単語を見たら「レジャー(休みの過ごし方)」を思い浮かべましょう。そこに “-ly” がついて「レジャー的に=のんびりと」という流れで覚えるとイメージしやすいです。
- 「leisure」という単語を見たら「レジャー(休みの過ごし方)」を思い浮かべましょう。そこに “-ly” がついて「レジャー的に=のんびりと」という流れで覚えるとイメージしやすいです。
- 勉強テクニック:
- 「余裕のある動作」「急がずにやる」イメージの写真や動画を頭に思い浮かべながら単語を口にすると、自然と脳内に定着しやすいでしょう。
- 「余裕のある動作」「急がずにやる」イメージの写真や動画を頭に思い浮かべながら単語を口にすると、自然と脳内に定着しやすいでしょう。
- 発音練習のポイント:
- “leisure” でつまずくことが多いので、“レジャー” とカタカナで置き換えつつも “ʒ” の音を意識して声に出す練習がおすすめです。
- “leisure” でつまずくことが多いので、“レジャー” とカタカナで置き換えつつも “ʒ” の音を意識して声に出す練習がおすすめです。
(タップまたはEnterキー)
The refugees sought refuge from the war-torn country.
The refugees sought refuge from the war-torn country.
The refugees sought refuge from the war-torn country.
解説
難民たちは戦争で荒廃した国から避難を求めた。
refuge
〈U〉(…からの)『避難』,保護《+『from』+『名』》 / 〈C〉(…からの,…のための)『避難所』,保護する場所《+『from』(『for』)+『名』》 / 〈C〉助け(慰め)となる人物(物) / 《英》 = safety island
以下では、英単語 “refuge” について、学習者向けにできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語
refuge (名詞)
意味
品詞
活用形
他の品詞への派生例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“refuge” は、ラテン語の “refugium”(避難所)を語源とし、そこから中英語・古フランス語を経て現代の英語になりました。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文(3つ)
5.2 ビジネスシーンでの例文(3つ)
5.3 学術的・公的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “refuge” の詳しい解説です。ぜひ、コロケーションや例文などを活用しながら学習してみてください。
〈C〉(…からの,…のための)避難所,保護する場所《+from(for)+名》
〈C〉助け(慰め)となる人物(物)
《英》 = safety island
〈U〉(…からの)避難,保護《+from+名》
(タップまたはEnterキー)
She has experienced a lot of misfortune in her life.
She has experienced a lot of misfortune in her life.
She has experienced a lot of misfortune in her life.
解説
彼女は人生でたくさんの不運を経験してきました。
misfortune
1. 基本情報と概要
単語: misfortune
品詞: 名詞 (countable/uncountable どちらでも使用可。ただし、一般的には不可算名詞として使われることが多い)
意味(英語): bad luck; an unfortunate event or circumstance
意味(日本語): 「不運」「災難」「不幸」などを表します。「良くない出来事に遭遇した」「運が悪かった」というニュアンスで使われます。
「misfortune」は個人の人生場面や出来事に対して「不運な状態」や「不幸な出来事」を指すときに使われる単語です。誰かが不運に見舞われたり、よくない状況に陥ったりしたとき、「He had a misfortune」や「We experienced misfortune」などと表現します。
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
“misfortune” は「~によって何かを被る」際の目的語としてよく使われます。
5. 実例と例文
以下、日常会話・ビジネス・学術的文脈のそれぞれでの例文を示します。
日常会話(3例)
ビジネス(3例)
学術的文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「misfortune」の詳細な解説です。日常的な使用にも、ややフォーマルな場面にも対応できる便利な単語です。ぜひ、そのニュアンスと関連語をあわせて覚えてみてください。
〈U〉不運,不幸
〈C〉(…にとっての)不幸(不運)なでき事,災難(calamity)《+of+名》
I'm meeting my mate for lunch.
I'm meeting my mate for lunch.
解説
昼食に友達と会っています。
mate
以下では、名詞としての “mate” について、学習者にもわかりやすいように詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「mate」は、イギリス英語やオーストラリア英語で「友達」「仲間」を意味するときによく使われます。カジュアルな場面で使われることが多く、親しみを込めて呼びかけるとき(“Hey, mate!”)に使われます。また、文脈によっては「(動物の)つがいの相手」「パートナー」「相棒」といった意味合いを持つこともあります。
品詞
活用形
「mate」は基本的に可算名詞(可算名詞のため、複数形がある)です。
他の品詞になった時
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹など
他の単語との関連性(派生語・類縁語など)
など、「~mate」という形で「一緒に何かをする仲間」を指す複合語がたくさんあります。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアル
可算・不可算
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややカジュアルな場面)
学術的 / フォーマル(動物学などの文脈で)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞としての “mate” の詳細な解説です。日常会話やイギリス英語・オーストラリア英語の場面でよく登場する単語なので、聞き慣れておくとコミュニケーションに役立つでしょう。
(対をなすものの)片方《+to(of)+名》
配偶者[の一方],連れ合い
(動物の)つがいの片方
《英》《しばしば複合語を作って》仲間,友達
(商船の船長を補佐する各階級の)航海士
…の助手
(タップまたはEnterキー)
Once I got on the train, I felt relieved.
Once I got on the train, I felt relieved.
Once I got on the train, I felt relieved.
解説
電車に乗ったら、安心しました。
once
1. 基本情報と概要
単語: once
品詞: 副詞 (ただし、接続詞や接頭語的な用法もある)
意味(英語 & 日本語)
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
5. 実例と例文
5-1. 日常会話での例文(3つ)
5-2. ビジネスシーンでの例文(3つ)
5-3. 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ニュアンスや使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “once” の詳細な解説です。ぜひ日常会話やライティングで使ってみてください。
(ただ)1度,1回
1度,1回
かつて,以前
《否定文で》一度も(…しない);《条件節で》いったん…すれば
(タップまたはEnterキー)
I ordered a pint of beer at the bar.
I ordered a pint of beer at the bar.
I ordered a pint of beer at the bar.
解説
私はバーで1パイントのビールを注文した。
pint
1. 基本情報と概要
単語: pint
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
意味(英語): A pint is a unit of volume or capacity used in both the Imperial and U.S. customary measurement systems.
意味(日本語): パイントとは、液体や乾量を計る容積の単位です。イギリスでは約568ml、アメリカでは約473mlほどの量を示します。
「1パイントのビールを注文する」などのように、容量を示すときに使われます。イギリスではビールを飲む際にとてもよく使われる単語で、日常的にビールのサイズとして「パイント」が定着しています。
CEFRレベルの目安:
他の品詞になった例はありませんが、形容詞的に “pint-sized” (小さい、子供向けの) のような形で派生語として使われることがあります。
2. 語構成と詳細な意味
英語の “pint” は、特筆すべき接頭語・接尾語がついた単語ではありません。語幹は “pint” itself です。派生語として、先ほどの “pint-sized”(パイントサイズの、小型の)などがあります。
関連フレーズ・コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: “pint” は古フランス語の “pinte” に由来し、さらにラテン語由来の “pincta(塗られたもの、刻印のあるもの)” が変化したものとされています。かつては測りとして「刻印」されていた容器から来たともいわれています。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
容積や容量を示す「反意語」は明確に存在しませんが、もし逆の概念を考えると「small amount(少量)」や「tiny portion(ごく少量)」のように非常に少ない量を示す表現が対照的になります。単位としての直接の反意語はありません。
7. 発音とアクセントの特徴
どちらも同じ発音記号ですが、地域によってわずかに母音の質が違って聞こえることがあります。
アクセントは冒頭の “p” の後の “ai” の部分 “pint” にかかり、全体が一音節です。間違えて “pin + t” のように「イ」の音を短くしすぎるケースに注意すると良いでしょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “pint” の詳細な解説です。英語圏、とくにイギリス文化に触れる際には非常によく登場するので覚えておくとよいでしょう。おつかれさまでした。
パイント(液量および穀量の単位;《英》では約0.57リットル,《米》では約0.47リットル)
(タップまたはEnterキー)
The stock market is experiencing a downturn.
The stock market is experiencing a downturn.
The stock market is experiencing a downturn.
解説
株式市場は下降傾向にあります。
stock market
1. 基本情報と概要
単語: stock market
品詞: 名詞 (countable: ふつう「the stock market」と定冠詞を伴って使われることが多い)
意味(英語): the exchange or system in which shares of publicly held companies are issued, bought, and sold
意味(日本語): 株式が発行・売買される取引所や仕組み、いわゆる「株式市場」を指します。
「株式を売ったり買ったりする市場」を示す言葉で、金融や投資の文脈で頻繁に用いられます。
CEFRレベル: B2 (中上級)
理由: 「stock market」という語は、ニュースや経済に関する英語でよく出てくるため、ある程度英語に慣れた方が理解しやすい言葉です。
活用形
別の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
stock market は「株式」+「市場」の組み合わせで、投資や金融取引が行われる場を指します。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
使用上の注意点やニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム例
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
これらは「株式市場」を指しますが、
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、stock market の詳細な解説です。株式市場に興味がある方は、関連する用語や実際のニュース記事などにも積極的に触れてみると単語のイメージが深まるでしょう。
株式市場;株式売買
(タップまたはEnterキー)
The clown's antics never fail to amuse the children.
The clown's antics never fail to amuse the children.
The clown's antics never fail to amuse the children.
解説
道化師の道化は、子供たちを必ず楽しませます。
amuse
1. 基本情報と概要
単語: amuse
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語):
意味(日本語):
「amuse」は「笑わせる」「楽しませる」という意味で、主に人をポジティブな感情にさせる場面で使われる動詞です。「愉快にする」というニュアンスが強いので、軽快なジョークや娯楽によって、相手の気分を和らげたりするイメージがあります。
活用形
他の品詞に変化した例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「amuse」は、フランス語由来の言葉で、もともと「muse(考え込ませる、ぼんやり考えさせる)」の接頭語「a-」が合わさった形とされています。
ただし、現在の用法では「muse」の意味合いはあまり残っておらず、単純に「楽しませる」という意味として定着しています。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
カジュアル/フォーマル:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
それぞれ少しずつ文脈を変えて例文を3つずつ示します。
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈・フォーマルな場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
“amuse”は笑顔を誘うポジティブな動詞です。会話に取り入れるときは、その瞬間的な楽しませ方だけでなく、相手がどう感じているかにも意識を向けると自然な表現になります。
(…で)〈人,自分自身〉'を'楽しませる,おかしがらせる《+名+with+名/+名+by do*ing*》
(タップまたはEnterキー)
The meeting was lengthy and exhausting.
The meeting was lengthy and exhausting.
The meeting was lengthy and exhausting.
解説
会議は長くて疲れるものでした。
exhausting
以下では、形容詞 exhausting
をできるだけ詳しく解説します。学習の参考にしてください。
1. 基本情報と概要
意味
品詞・活用
同じ語根の他の品詞
難易度(CEFRレベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われる関連語と派生語
コロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
形容詞としての使い方
使用シーン
文法ポイント
5. 実例と例文
以下では、日常会話・ビジネス・学術的文脈での例文を3つずつ示します。
(A) 日常会話
(B) ビジネス
(C) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
これらはいずれも「疲れさせる」という意味をもつ形容詞ですが、exhausting
はとくに「ヘトヘトになる」ニュアンスが強いです。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記
強勢(アクセント)
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 exhausting
の詳細な解説です。学習の際に参考にしてみてください。
He deliberately ignored her.
He deliberately ignored her.
解説
彼は故意に彼女を無視した。
deliberately
副詞「deliberately」を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語の意味: “deliberately” は “intentionally” や “on purpose” とほぼ同義で、「意図的に、わざと」「慎重に、熟考して」という意味合いを持ちます。
日本語の意味: 「意図的に」「慎重に」「わざと」というニュアンスです。
「何かをする際に、自覚的かつ狙いを持っておこなう」状況で使われる副詞です。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文やイディオム
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈それぞれのシーンで3例ずつ示します。
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル〜セミフォーマル)
学術的・アカデミック (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは「わざとではない」という対比になる単語です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “deliberately” の詳しい解説です。意図をもって慎重に、あるいはわざと物事を行う際に使われる単語なので、文脈やニュアンスにも注意して活用してみてください。
よく考えて,慎重に(cautiously)
故意に,わざと
(タップまたはEnterキー)
She leisurely sipped her coffee while reading a book.
She leisurely sipped her coffee while reading a book.
She leisurely sipped her coffee while reading a book.
解説
彼女は本を読みながら、コーヒーをゆっくりと飲んだ。
leisurely
1. 基本情報と概要
単語: leisurely
品詞: 副詞(または形容詞としても使用)
意味(英語): in a relaxed, unhurried manner
意味(日本語): ゆったりと、のんびりと(急がずに、リラックスした様子で)
「ゆっくりと時間をかけて、落ち着いて行動するときに使われる表現です。焦らず、余裕を持って行動するイメージなので、リラックスしたニュアンスを伝えたいときに使われます。」
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「日常的な会話でも使われますが、正確なニュアンスを理解し、場面に応じて使い分ける必要があるため、中上級レベルの単語といえます。」
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 “leisurely” の詳細解説です。余裕をもって物事に臨むニュアンスを伝えるときに、ぜひ使ってみてください。
ゆっくりした, 気の長い/ゆるゆる, ゆっくり, 悠長に
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y