和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 例: 体温を測る、室内温度を確認する、調理温度をチェックする、など。
- 単数形: thermometer
- 複数形: thermometers
- 形容詞: thermometric (温度測定に関する)
- 例: thermometric scales (温度測定の目盛り)
- 例: thermometric scales (温度測定の目盛り)
- thermo-: 「熱」「温度」に関するギリシャ語由来の接頭語 (例: thermostat, thermal)
- -meter: 「測定する道具」を表す接尾語 (例: barometer, speedometer)
- digital thermometer(デジタル温度計)
- mercury thermometer(水銀体温計)
- clinical thermometer(医療用体温計)
- outdoor thermometer(屋外用温度計)
- infrared thermometer(赤外線温度計)
- take a reading with a thermometer(温度計で計測する)
- insert the thermometer(温度計を差し込む/挿入する)
- shake down the thermometer(水銀体温計を振ってリセットする)
- thermometer reading(温度計の計測値)
- calibrate the thermometer(温度計を校正する)
- thermo(熱)+ meter(測る道具)
- ギリシャ語 “thermos”(熱)と “metron”(測定)に由来します。
- 17世紀ごろから、温度を測定する道具として概念化・命名され、医療や科学の分野を中心に広まりました。
- 特別にカジュアル/フォーマルといった区別はなく、日常会話でも比較的自然に使われる単語です。
- 科学実験、医療現場、料理など、何かの温度を具体的に測る状況においてよく用いられます。
- 「体温計」という文脈では「medical thermometer」または「clinical thermometer」と言う場合も多いです。
- 名詞 (可算名詞): a thermometer, two thermometers というように数えられます。
- 一般的には “use a thermometer”「温度計を使う」という形で他の動詞と組み合わせて使います。
- 温度計だけでなく、「温度を読み取る」「測定する」という動作を説明するときに、他動詞とともに用いられます。
例: “I used a thermometer to measure the water temperature.” - “measure temperature with a thermometer” (温度を温度計で測る)
- “the thermometer shows 38°C” (温度計は38度を示している)
- イディオムとして特別なものはあまりありませんが、文中で “the thermometer is rising” のように、気温や体温が上昇を示すときに比喩的に使われる場合もあります。
“Could you pass me the thermometer? I think I have a fever.”
(温度計を取ってくれない? 熱があるみたい。)“The outdoor thermometer says it’s only 5°C. Better bundle up!”
(外の温度計は5度しかないって。暖かくして出かけたほうがいいよ!)“I broke the mercury thermometer. We should clean it up carefully.”
(水銀体温計を割っちゃった。慎重に片付けないと。)“Please ensure every patient’s temperature is taken with a digital thermometer upon arrival.”
(患者さんが来院されたら、デジタル体温計で必ず体温を測ってください。)“We need to purchase a more accurate thermometer for the lab.”
(研究室用に、より正確な温度計を購入する必要があります。)“The thermometer reading in the storage room must be recorded daily.”
(保管室の温度計の数値は毎日記録してください。)“The experimental setup included a high-precision thermometer to monitor the reaction temperature.”
(実験装置には、反応温度をモニターするための高精度温度計が含まれていました。)“Using a calibrated thermometer, we minimized measurement error in our study.”
(校正済みの温度計を使用することで、研究における測定誤差を最小限に抑えました。)“The correlation between pressure and temperature was monitored with a digital thermometer and barometer.”
(圧力と温度の相関は、デジタル温度計と気圧計を用いて観測されました。)- temperature gauge(温度計測器)
- 意味は近いが、一般的には機械やエンジンなどの温度指標を示す「ゲージ」を指すことが多い。
- thermostat(温度調節器)
- 温度を感知して自動的に制御を行う装置。測定だけでなく温度を一定に保つ目的で使われる。
- pyrometer(高温計)
- 非接触で非常に高い温度を測る装置で、主に産業用や炉などに使われる。
- アメリカ英語(IPA): /θərˈmɑːmɪtər/ (発音例: サー・マーマ・ター)
- アクセントは第2音節「-mom-」に置かれます。
- アクセントは第2音節「-mom-」に置かれます。
- イギリス英語(IPA): /θəˈmɒmɪtə/ (発音例: ザ・モミタ)
- アクセントは同じく「-mom-」付近ですが、母音の発音がアメリカ英語と異なります。
- アクセントは同じく「-mom-」付近ですが、母音の発音がアメリカ英語と異なります。
スペルミス
- “thermometor” のように余計な “o” を入れるミスが多い。
- “thermo” と “meter” の部分をしっかり意識すると覚えやすいです。
- “thermometor” のように余計な “o” を入れるミスが多い。
“thermostat” との混同
- “thermostat” は温度を調節・制御する装置で、単に温度を“測る”だけの“thermometer”と機能が異なります。
試験対策・資格試験での注意
- TOEICや英検などのテストで、測定器具や医療用具に関する読解問題やリスニング問題に出ることがあります。
- 特に医療関連や研究分野の語彙として押さえておくと便利です。
- TOEICや英検などのテストで、測定器具や医療用具に関する読解問題やリスニング問題に出ることがあります。
- 「thermo(熱) + meter(測定器)」
ギリシャ語由来のパーツから来ているので、こうした接頭語・接尾語を意識すると他の単語(thermostat, thermometer, meterなど)も合わせて覚えやすくなります。 - “mometer”のスペルはやや紛らわしいですが、「mom+eter」と区切って、音読しながら暗記すると良いでしょう。
- 温度を測るイメージといえば体温や気温など身近にあるので、日常で使う場面を思い浮かべて何度も口にしてみると自然に定着しやすいです。
- 英語での意味: “madame” (または “madam”) は、主にフランス語に由来する敬称で、英語でもフォーマル・丁寧に相手の女性を呼ぶときに用いられます。
- 日本語での意味: 「マダーム」「マダム」などとカタカナで表記されることが多く、「奥様」「夫人」「貴婦人」としての丁寧な敬称です。
- 「madame」はフランス語由来で、とても丁寧に女性を呼ぶニュアンスがあり、英語圏で使われる際も仏語的な響きでエレガントな印象を与えます。フォーマルな場面や、特定の称号・役職の女性を呼ぶときなどに使われます。
- フランス語由来の単語であり、日常的に頻繁に使う語ではないため、中上級レベルと言えます。
- 英語では一般的に “madame” 自体が名詞・呼称として使われるため、形容詞や動詞などの別の品詞はありません。
- 同じ呼称としては “madam” があり、こちらはより英語に馴染んだ形です。また、口語では “ma’am” として省略されることがあります。
- “madame” はフランス語の「ma(私の)+ dame(婦人)」が語源で、「私の貴婦人」という意味合いを持ちます。
- madam: 英語における同じような敬称。「Madam President」「Madam Chair」など。
- ma’am: アメリカ英語で日常的に女性を丁寧に呼ぶ際に用いられる省略形。
- mesdames: フランス語での複数形。
- “Yes, Madame.” (はい、マダム。)
- “Excuse me, Madame.” (失礼します、マダム。)
- “Madame President” (大統領夫人、または女性大統領への敬称)
- “Madame Ambassador” (女性大使への敬称)
- “Madame Speaker” (女性議長への敬称)
- “Madame Chair” (女性委員長・議長への呼びかけ)
- “Madame Tussauds” (蝋人形館マダム・タッソー)
- “Dear Madame,” (手紙やEメールの書き出しで「拝啓、婦人殿」)
- “Madame la Directrice” (フランス語圏での「校長先生(女性)」の呼び方など)
- “Pardon, Madame.” (申し訳ありません、マダム。)
- ラテン語の “domina(貴婦人)” がフランス語で “dame” に変化し、さらに所有代名詞 “ma(私の)” が付いて “madame” となりました。
- 非常にフォーマルかつ丁寧で、フランス語らしい優雅な響きがあるため、日常のカジュアルシーンで多用すると不自然な印象になります。
- 英語圏でもフランス風の格調高い存在を示すときや、肩書きとして女性を称える場合にしばしば用いられます。
- フォーマルな文書や改まったあいさつ、ビジネスシーンなどで見られることがあります。
- 一般的にはフォーマル寄り。特に英語文脈では、仏語のニュアンスを含んだ呼び方として位置付けられ、ビジネスや公式の場面での使用が多いです。日常口語ではあまり使われません。
- 名詞的用法: 敬称(address term)としてカンマや文頭大文字など、呼びかける書き方に注意を払います。
- 例: “Good afternoon, Madame.”(こんにちは、マダム。)
- 例: “Good afternoon, Madame.”(こんにちは、マダム。)
- 可算・不可算: 通常は可算名詞の扱い(敬称として単数・複数の区別がある)。ただし、日常英語では複数形 “mesdames” などはほぼ使われません。
- 使われる構文
- “Madame + 名前” で人名を呼ぶ(例: “Madame Curie” = キュリー夫人)。
- 呼びかけの際は文頭に置いてカンマをつけることが多い(例: “Madame, your order is ready.”)。
- “Madame + 名前” で人名を呼ぶ(例: “Madame Curie” = キュリー夫人)。
- “Madame X”: 匿名の女性を示すとき、「X夫人」の意味合いで使われることがあります。
- “Madame knows best.”: (主に軽いジョーク・比喩で)「マダムが一番よくご存じ」
- “Excuse me, Madame, is this seat taken?”
- (すみません、マダム。この席は使われていますか?)
- (すみません、マダム。この席は使われていますか?)
- “I’m sorry, Madame, I didn’t mean to bump into you.”
- (失礼しました、マダム。ぶつかるつもりはなかったのです。)
- (失礼しました、マダム。ぶつかるつもりはなかったのです。)
- “Madame, your coffee is ready.”
- (マダム、おコーヒーのご用意ができました。)
- “Good morning, Madame Chair, shall we begin the meeting?”
- (おはようございます、議長殿。会議を始めましょうか?)
- (おはようございます、議長殿。会議を始めましょうか?)
- “Thank you for your insightful presentation, Madame Ambassador.”
- (ご見識に満ちたご発表ありがとうございました、大使閣下。)
- (ご見識に満ちたご発表ありがとうございました、大使閣下。)
- “We appreciate your guidance, Madame Director.”
- (ご指導いただき感謝いたします、取締役殿。)
- “Madame Curie was awarded the Nobel Prize twice.”
- (キュリー夫人は2度ノーベル賞を受賞しました。)
- (キュリー夫人は2度ノーベル賞を受賞しました。)
- “In her lecture, Madame Professor highlighted the latest research on quantum physics.”
- (講義の中で教授夫人は量子物理学の最新研究を強調しました。)
- (講義の中で教授夫人は量子物理学の最新研究を強調しました。)
- “Madame President of the university will speak at the commencement ceremony.”
- (大学総長夫人が卒業式でスピーチを行います。)
- Madam (マダム)
- より英語的な綴りで、同様に女性を敬称で呼ぶ。フランス語のニュアンスは薄い。
- より英語的な綴りで、同様に女性を敬称で呼ぶ。フランス語のニュアンスは薄い。
- Ma’am (マーム)
- アメリカ英語でよく使われる省略形。日常会話でも使われやすい。ややカジュアル。
- アメリカ英語でよく使われる省略形。日常会話でも使われやすい。ややカジュアル。
- Mrs. (ミセス)
- 結婚している女性に対して用いる標準的な敬称(人の名前の前につける)。
- 結婚している女性に対して用いる標準的な敬称(人の名前の前につける)。
- Ms. (ミズ)
- 結婚の有無に関わらず女性に使われる敬称。
- 結婚の有無に関わらず女性に使われる敬称。
- Miss (ミス)
- 未婚女性に対して用いる場合が多い。
- 未婚女性に対して用いる場合が多い。
- 厳密な「反意語」はありませんが、対となる男性用の敬称は “monsieur” (仏語) や “Mr.” (英語) などになります。
- “madame” は特にフランス由来の格式高い響きを伴う敬称です。
- 英語の日常生活では “madam” や “ma’am” がより一般的です。
- フランス語での発音: [maˈdam](語末の “e” はほぼ無音、強勢は第2音節)
- 英語での発音: アメリカ英語では [məˈdæm] または [ˈmæd.əm]、イギリス英語でも近い形で [məˈdæm] が一般的です。
- アクセントは “-dame” の部分に置かれることが多い([mə-DAM])。
- アクセントは “-dame” の部分に置かれることが多い([mə-DAM])。
- よくある間違い: “madam” と区別せず、綴りを間違える場合があります。また、フランス語的に読むか英語化して読むかで発音がやや異なります。
- スペルミス: “madam” や “ma’am” と混同しないように注意。
- 綴りの大文字・小文字: 敬称として使う場合は文頭や人名とともに “Madame” と大文字で始めるのが一般的。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、発音が近い “madam” と混乱しやすいです。
- 試験対策: TOEICや英検などでは頻出語ではありませんが、ビジネスシーンなどのフォーマルな会話や文章で目にする可能性があります。手紙の書き出しや敬称の題名などで確認しておくと良いでしょう。
- “madame” は「ma + dame」で「私の貴婦人」をイメージすると覚えやすいです。
- フランスの優雅な雰囲気をイメージしながら覚えると、単語の響きと意味がリンクしやすいでしょう。
- スペリングに注意するコツ: “merci” (フランス語のありがとう) のイメージを使って、「フランス語的なm+a+だ+me」と意識して書くと混同が減ります。
- 活用形: 形容詞なので、比較級は「more rural」、最上級は「most rural」になります。
例) This area is more rural than the last one. (前の地域よりもこの地域の方がもっと田舎だ) - 他の品詞形 (例): この形容詞から派生した副詞形として「rurally」がありますが、日常ではあまり使われません。
- B2(中上級): 日常会話や一般的なトピックに加え、農業問題や都市と地方の比較など、少し専門的な内容も扱えるレベルです。
- 語幹 (rur-): 「農村」「田舎」に関わる概念を示す部分
- 接尾語 (-al): 「~に関する、~の」という意味を加える典型的な形容詞化の接尾語
- rural area(田舎の地域)
- rural community(地方社会)
- rural economy(地方経済)
- rural development(地方開発)
- rural lifestyle(田舎での生活様式)
- rural surroundings(田舎の環境)
- rural population(農村人口)
- rural environment(農村環境)
- rural settlement(農村集落)
- rural tourism(農村観光)
- 語源: ラテン語の「ruralis」に由来し、「田舎」「農地」を意味する「rus」から発展したとされています。
- 歴史的背景: 古くから「都市部以外」に関わる概念として用いられ、産業革命以降は都市と地方の対比が顕著になることでより広く使われるようになりました。
- ニュアンス:
- 「都市から離れた静かな場所」や「自然の多い風景」をイメージさせます。
- カジュアル・フォーマルともに使えますが、学術的な文脈(社会学や経済学など)でもよく登場します。
- 「田舎っぽい」というポジティブ・ネガティブなニュアンスの両面を持つ場合がありますが、一般的には中立的に「農村の」「地方の」と表現する単語です。
- 「都市から離れた静かな場所」や「自然の多い風景」をイメージさせます。
- 文法上のポイント: 「rural」は形容詞なので、名詞を修飾するために使います。
- 例) a rural village, a rural community, rural life
- 例) a rural village, a rural community, rural life
イディオムや構文:
- 「urban and rural」と組み合わせて使い、対比を示す表現は非常に一般的です。
例) the gap between urban and rural areas (都市部と農村部との格差)
- 「urban and rural」と組み合わせて使い、対比を示す表現は非常に一般的です。
フォーマル/カジュアル:
- ビジネスシーンや学術的な場面でも「rural development」などの言い回しでよく使われるため、比較的フォーマルなシーンでも通用します。
- 日常的な会話でも「I grew up in a rural area.(田舎で育ちました)」と気軽に言えます。
- ビジネスシーンや学術的な場面でも「rural development」などの言い回しでよく使われるため、比較的フォーマルなシーンでも通用します。
- I grew up in a rural area, so I love being surrounded by nature.
(私は田舎で育ったので、自然に囲まれるのが大好きです。) - My grandparents still live in a rural village two hours away by car.
(祖父母は車で2時間の田舎の村にまだ住んでいます。) - I prefer the rural lifestyle because it’s more peaceful than the city.
(都会よりも静かな田舎の生活様式の方が好きです。) - Our company is focusing on rural development projects to improve infrastructure.
(当社はインフラを改善するため、地方開発プロジェクトに注力しています。) - The demand for rural tourism has been increasing in recent years.
(近年、農村観光への需要が高まっています。) - We’re launching a new service targeting rural communities without reliable internet access.
(信頼できるインターネット環境のない地方コミュニティを対象に、新しいサービスを開始します。) - The study examines the economic disparities between urban and rural regions.
(この研究は都市部と農村部間の経済格差を調査しています。) - Rural populations often face limited access to healthcare facilities.
(農村地域の住民は、医療施設へのアクセスが限られていることが多いです。) - Researchers highlighted the impact of climate change on rural economies.
(研究者たちは気候変動が農村経済に及ぼす影響を強調しました。) - rustic (田舎風の、素朴な)
- 「rural」よりも「素朴さ・質素さ」を際立たせるニュアンスが強いです。
- 「rural」よりも「素朴さ・質素さ」を際立たせるニュアンスが強いです。
- pastoral (牧歌的な、田園風景の)
- 特に「牧畜が行われるような田園風情や癒やされる雰囲気」に重点を置く表現です。
- 特に「牧畜が行われるような田園風情や癒やされる雰囲気」に重点を置く表現です。
- countrified (いかにも田舎っぽい)
- 少しくだけた言い方で、ポジティブにもネガティブにもニュアンスがとらえられます。
- urban (都市の)
- 最も代表的な反意語。都市部に関わるものを指します。
- 最も代表的な反意語。都市部に関わるものを指します。
- metropolitan (大都市の)
- 都市圏に関する文脈で使われる形容詞。
- 都市圏に関する文脈で使われる形容詞。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: [ˈrʊrəl] または [ˈrʊərəl]
- イギリス英語: [ˈrʊərəl]
- アメリカ英語: [ˈrʊrəl] または [ˈrʊərəl]
- アクセント (強勢): 「ru」に強勢が置かれます。
- よくある発音の間違い:
- 「rural」の[r]や[rəl]の部分で舌がもたつきがち。
- できるだけ口をはっきり動かし、母音を強く意識するとよいです。
- 「rural」の[r]や[rəl]の部分で舌がもたつきがち。
- スペルミス: 「rual」や「rurel」などの誤りが多いので注意
- urbanとの混同: 意味が正反対なので、文脈を確認して使いましょう。
- TOEICや英検などでの出題傾向:
- 都市対地方の比較や、日本における地方創生に関する長文読解などのテーマで出題されることがあります。
- 「rural」という単語を「るーらる」とカタカナで思い浮かべると、田舎の風景を連想しやすいです。
- 「ru」で「ルー(田舎の広々としたイメージ)」と覚えると都市とは対比しやすいかもしれません。
- 「ur*ban」と「rur*al」のスペリングの違いを意識すると、urbanの“ban”とruralの“ru”が強く対比されています。
- 原形: suck
- 三人称単数形: sucks
- 過去形: sucked
- 過去分詞形: sucked
- 現在進行形: sucking
- To draw something into the mouth by using lips and tongue.
- (Slang) To be bad or unpleasant.
- 「吸う」「口で吸い込む」の意味を持つ動詞。ストローでジュースを「吸う」場合などに使います。
- 「ストローで液体を吸い上げる」といった場面で使われる、とても基本的なイメージです。
- 「ストローで液体を吸い上げる」といった場面で使われる、とても基本的なイメージです。
- 「ひどい」「最悪だ」というスラング的な用法もあります。
- 「That sucks.(それは最悪だ)」のように、カジュアルに「ひどい」「嫌だ」というニュアンスを表すときに使います。
- 名詞形: 直接の名詞形としてはあまり一般的ではありませんが、「一口吸う行為」という意味で“a suck”が使われる場合があります。
- 形容詞形: “sucky” (俗っぽい表現; 「ひどい」「最悪の」)
- 派生語: “sucker” (名詞: 「吸うもの」「だまされやすい人」など)
- B1(中級)〜B2(中上級): 日常的な「吸う」の意味はB1程度で理解できるレベル。スラング用法など、よりカジュアルで口語的な用法はB2レベルの理解がある方が適切です。
- 接頭語・接尾語: 直接的な接頭語・接尾語はありません。
- 語幹: “suck”
- (Literal) 「吸う」
- 物理的に何かを吸い込むときに使われる。
- (Slang) 「ひどい」「最悪だ」
- カジュアルな口語表現。フォーマルな場面では避けるほうが無難。
- suck up (liquid) –「液体を吸い上げる」
- suck in air –「空気を吸い込む」
- suck out the venom –「毒を吸い出す」
- suck on a straw –「ストローを吸う」
- suck (at something) –「〜が下手だ」(スラング表現)
- suck up to (someone) –「(人)にこびへつらう」
- That sucks. –「それは最悪だ」
- suck in one’s stomach –「おなかを引っ込める」
- suck the energy out of someone –「(人)のエネルギーを吸い取る」
- suck out the marrow –「骨の髄を吸う(徹底的に楽しむ/利用する といった比喩的表現としても使われる)」
- 古英語の “sūcan” → 中英語の “sucken” → 現在の “suck”
- 基本的には「口で液体や空気を引き込む」という意味から発展してきました。
- 物理的な「吸う」という意味では日常的に使われる。
- スラングとしての「ひどい」「嫌だ」という用法は非常にカジュアルかつくだけた表現。公の場やビジネスの場面では避けたほうがよい場合が多いです。
- 文章(書き言葉)よりも口語(話し言葉)でよく使われる。
- 他動詞 (Transitive verb): “suck something” → 何を吸うかの目的語を取ります。
例: “He sucked the juice through a straw.” - 自動詞 (Intransitive verb): “suck on something” → “on + 名詞” で「〜を吸う」や「しゃぶる」の意味になります。
例: “The child is sucking on a candy.” - suck up to someone: 「誰かにおべっかを使う」
- That sucks.: 「それはひどい、最悪だ」
- suck in one’s breath: 驚いたり痛みを感じたりするときに「息を吸い込む」
- フォーマル: 物理的な意味の「吸う」は問題なく使えます。スラング的用法はフォーマルな場面では不適切。
- カジュアル: 友人同士や非公式な会話で「That sucks.」や「I suck at doing math.」などの表現まで広く使えます。
- “Could you please pass me a straw? I want to suck the juice properly.”
(ストローを取ってもらえますか?ジュースをちゃんと吸いたいんです。) - “This candy is so good! I can’t stop sucking on it.”
(このキャンディ、おいしいね!ずっとしゃぶり続けちゃう。) - “I’m sorry, I really suck at dancing.”
(ごめん、ダンスは本当に苦手なんだ。) - “Our new vacuum cleaner is designed to suck up dirt more efficiently.”
(私たちの新しい掃除機は、ゴミをより効率的に吸い上げるように設計されています。) - “We shouldn’t just suck up to the boss; we need to show real results.”
(上司にただこびへつらうだけではなく、本当の成果を示す必要があります。) - “If the strategy fails, it will suck for the entire project.” (少しカジュアル)
(もし戦略が失敗してしまえば、プロジェクト全体にとって最悪の事態になるでしょう。) - “This apparatus can suck air at a controlled rate to measure the gas concentration accurately.”
(この装置は一定の速度で空気を吸い込み、正確にガス濃度を測定できます。) - “Researchers observed how certain insects suck nectar from flowers using a specialized proboscis.”
(研究者たちは、特定の昆虫がどのように特殊な口吻で花から蜜を吸うかを観察しました。) - “The black hole’s gravitational force can suck in surrounding matter.”
(ブラックホールの重力は周囲の物質を引き込むことができます。) - draw in(吸い込む)
- 一般的に空気や液体だけでなく、人や物を引き寄せるイメージでも使われる。
- 一般的に空気や液体だけでなく、人や物を引き寄せるイメージでも使われる。
- inhale(吸入する)
- 特に呼吸や薬などを吸い込む場合に、よりフォーマル・医学的に使われる。
- 特に呼吸や薬などを吸い込む場合に、よりフォーマル・医学的に使われる。
- sip(すする)
- 少量をちびちびと飲むニュアンス。
- 少量をちびちびと飲むニュアンス。
- be terrible / be awful(ひどい)
- スラング「It sucks.」の意味に近いが、よりフォーマルに「ひどい」と言いたい場合に使う。
- 吹き出す / 吹く: blow
- 物理的に「吹き出す」という動作。例: “blow air” (空気を吹く)
- 物理的に「吹き出す」という動作。例: “blow air” (空気を吹く)
- be great / be awesome (「素晴らしい」)
- スラング「That sucks.」の反対の意味として、「That’s awesome!」などが使われます。
- IPA: /sʌk/
- アメリカ英語(AmE): [sʌk]
- イギリス英語(BrE): [sʌk]
- アメリカ英語(AmE): [sʌk]
- アクセント: 1音節語なので、特に前後で強勢の変化はありません。
- よくある発音ミス: 日本語の「サック」と言ってしまうと[a]に近くなりがちです。“ʌ”は「ア」と「オ」の中間くらいの音をイメージするとよいでしょう。
- スペルミス: “suck” を “suc” や “succ” と書いてしまうミス。
- スラングと物理的意味の混同: カジュアルな場面では “It sucks.” が最下級の評価を表すことを、フォーマルでは避けるように意識。
- 同音異義語との混同: 同音語はほぼありませんが、“suck” と “sack” (袋) は発音が似ているようで異なります。
- 試験対策: TOEICや英検などでは物理的な「吸う」の意味で出題される可能性がありますが、スラング用法はあまり出題されない傾向です。
- 「ストローを“サクッ”と音を立てて吸うイメージ」と覚えると発音も近づきます。
- カジュアル表現として「That sucks!」=「それは嫌だ」「最悪」を一括りで覚えると便利です。
- 「吸う(suck) ↔ 吹く(blow)」という対比でセットで覚えておくと単語のイメージが固定しやすいです。
英語での意味:
- As an adjective: “located below the surface of the ground”; “hidden or secret, often referring to subcultures or movements not part of the mainstream.”
日本語での意味:
- 形容詞: 「地下の」「地中の」「秘密の」「地上では主流になっていない」などの意味を持ちます。
- 地下にあるものや、世間一般に広まっていない隠れた文化や活動を指すときに使います。
- 形容詞: 「地下の」「地中の」「秘密の」「地上では主流になっていない」などの意味を持ちます。
- 形容詞: underground (比較級や最上級には通常しません)
- 名詞: an underground (例: “the underground” = 地下組織、またはイギリス英語で「地下鉄」の意)
- 副詞: underground (例: “The pipe runs underground.”)
- B2(中上級)
「underground」は多義的で文脈によって意味が変わる単語ですが、必須の基本語彙ほど頻繁に登場するわけではなく、かつ社会的背景によるニュアンスもあるため、B2(中上級)レベルあたりから学習するとスムーズに理解できます。 - 語構成
- under: 「下に」という意味の前置詞/副詞
- ground: 「地面」という意味の名詞
- under: 「下に」という意味の前置詞/副詞
- 関連する他の品詞/派生語
- underground (noun): 「地下組織」「地下鉄」「地下空間」など
- underground (adverb): 「地下に」「秘密裏に」
- undergo(動詞): 「経験する」(直接の派生語ではないが、
under
を含む関連する単語)
- underground (noun): 「地下組織」「地下鉄」「地下空間」など
- underground bunker(地下壕)
- underground tunnel(地下トンネル)
- underground movement(地下運動、秘密活動)
- underground scene(アンダーグラウンドシーン、主流になっていない文化)
- underground club(地下クラブ、主流になっていない音楽やダンスを扱うクラブ)
- underground station(地下鉄の駅)
- underground passage(地下通路)
- underground artist(アンダーグラウンドのアーティスト)
- underground press(地下出版、あるいは非公式な出版活動)
- underground economy(闇経済、非公式な経済活動)
語源
- 古英語の “under” (下に)と “ground” (地面)を組み合わせた単語。
- 元々は物理的に地面の下を指す単語でしたが、社会的・文化的文脈で「表の社会から隠れた活動、流通、文化」を示す使い方が派生して発展してきました。
- 古英語の “under” (下に)と “ground” (地面)を組み合わせた単語。
ニュアンス・使用時の注意点
- 「物理的に地下にある」という意味であれば、どんな文脈でも比較的使いやすい語です。
- 「非主流・秘密裏の文化」という意味合いでは、ややカジュアルまたはサブカルチャー文脈で使われることが多いです。
- 特に「underground music」や「underground art」などは、主流メディアでは取り上げられないインディーズや前衛的な作品、アーティストを指す場合によく使われます。
- 「物理的に地下にある」という意味であれば、どんな文脈でも比較的使いやすい語です。
- 形容詞の場合、主に名詞を修飾し、「地下の」「秘密の」「非主流の」という意味を添えます。
- 名詞としては可算名詞・不可算名詞どちらの文脈でも使われますが、具体的な「地下施設」や「組織」を指す場合は可算名詞 (“an underground”)、ある状況(例: “the underground”)を総称する場合は不可算的に扱われることもあります。
- 「underground」自体はカジュアルからフォーマルまで幅広く使われますが、秘密活動やサブカルチャーに言及するときは、どちらかといえば日常会話やサブカルシーンで使用されやすい傾向にあります。
- go underground: 地下にもぐる、秘密裏に活動する
- underground railway: 地下鉄(特に英国の「the Underground」はロンドン地下鉄を指す)
- “I heard there’s an underground café in the old part of town.”
(街の古い地区に、地下にあるカフェがあるって聞いたんだ。) - “She loves underground music, especially independent rock bands.”
(彼女はアンダーグラウンド音楽が大好きで、特にインディーズのロックバンドが好きだよ。) - “Let’s take the underground passage to avoid the rain.”
(雨を避けるために、地下通路を使おうよ。) - “The company installed an underground parking lot for employees.”
(その会社は社員向けに地下駐車場を設置しました。) - “We suspect an underground market is contributing to the loss of official sales.”
(非公式の市場が正規販売の減少に関係している恐れがあります。) - “The building’s underground cables need regular maintenance.”
(そのビルの地下ケーブルは定期的なメンテナンスが必要です。) - “Researchers discovered an extensive underground network of fungal threads that connect tree roots.”
(研究者たちは、樹木の根をつなぐ広範囲の地下菌糸ネットワークを発見しました。) - “This archaeological site includes an underground chamber believed to be a burial vault.”
(この遺跡には、おそらく埋葬のための地下室とみられる地下空間が含まれています。) - “The study analyzes how underground movements shape social and political structures.”
(この研究は、地下組織が社会的・政治的な構造にどのように影響を与えるかを分析しています。) 類義語
- subterranean (サブテラニアン): 主に学術的または文語で使われる「地下の」。物理的に地面下にあるイメージが強い。
- hidden (ヒドゥン): 「隠れた」。物理的にも比喩的にも「目に見えない」という意味合い。
- clandestine (クランデスタイン): 「秘密の、内密の」。ややフォーマルな文脈で使われる。
- covert (コーヴァート): 「秘密の」。スパイ活動や軍事的な文脈でよく使われる。
- subterranean (サブテラニアン): 主に学術的または文語で使われる「地下の」。物理的に地面下にあるイメージが強い。
反意語
- aboveground (アボヴグラウンド): 「地上の」。地下ではなく地上にあることを示す。
- mainstream (メインストリーム): 「主流」。サブカルとの対比で述べるときに使われる。
- aboveground (アボヴグラウンド): 「地上の」。地下ではなく地上にあることを示す。
IPA (国際音声記号)
- アメリカ英語: /ˈʌn.dər.ɡraʊnd/
- イギリス英語: /ˈʌn.də.ɡraʊnd/
- アメリカ英語: /ˈʌn.dər.ɡraʊnd/
アクセント
- 通常、最初の “un” の部分に強勢がきます: UN-der-ground
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、母音の発音がやや異なる場合があります。
- 通常、最初の “un” の部分に強勢がきます: UN-der-ground
よくある発音ミス
- 「アンダーグラウンド」のように /ʌn/ が曖昧になりやすい。
- “ground” の /ɡraʊnd/ を /ɡrɑːnd/ としてしまうミスに注意。
- 「アンダーグラウンド」のように /ʌn/ が曖昧になりやすい。
- スペルミス: “undergroud” と “n” が抜けたり、最後の “d” を書き忘れたりしないように注意。
- 同音異義語との混同: 「under ground」のように分割して書くと、単に「地面の下に」という意味にもなります。形容詞として使う場合はつなげて書くのが原則です。
- 試験対策: TOEICや英検では、地下鉄や地下施設に関する文脈、あるいはサブカルチャー・非主流文化の説明文で登場しやすいです。
- イメージ: 「under(下) + ground(地面)」と覚えれば、まずは物理的に地面の下の世界を連想。そこから「隠された世界=主流の下にある世界」という比喩的なイメージへ発展すると理解しやすいです。
- ヒント: 「地下鉄」をイギリスでは “the Underground” と呼ぶ(固有名詞的)という豆知識を加えると、スペルも覚えやすくなります。
- 学習テクニック: サブカルやインディーズなどのアンダーグラウンド文化が好きな人は、興味のある分野の記事やドキュメンタリーを英語で見ると、文脈を通じて効率的に覚えられます。
- 単数形:craftsman
- 複数形:craftsmen
- 形容詞:craftsmanlike (職人的な)
- 派生名詞:craftsmanship (職人技、熟練度、その技術)
- B2 (中上級): 比較的高度な語彙ですが、専門分野や歴史的背景を学ぶ上では比較的よく目にする語です。
- craft + -s- + -man
- craft: 「技術、手工芸」を意味する語
- -man: 「~をする人」を指す接尾語
- craft: 「技術、手工芸」を意味する語
- craft (名詞/動詞): 工芸、手作業/巧みに作る
- craftsmanship (名詞): 職人技、熟練した技量
- artisan (名詞): 手工芸家 (特に食や芸術分野での職人)
- skilled craftsman
- 熟練した職人
- 熟練した職人
- master craftsman
- 名匠、著名な職人
- 名匠、著名な職人
- woodworking craftsman
- 木工職人
- 木工職人
- traditional craftsman
- 伝統的な職人
- 伝統的な職人
- local craftsman
- 地元の職人
- 地元の職人
- talented craftsman
- 才能ある職人
- 才能ある職人
- bespoke craftsman
- オーダーメイドで作る職人
- オーダーメイドで作る職人
- metalworking craftsman
- 金属加工職人
- 金属加工職人
- craftsman’s workshop
- 職人の作業場
- 職人の作業場
- apprentice to a craftsman
- 職人の弟子
- craftsman は、古英語の “craeft”(skill, power)と “man”(人)に由来します。中世ヨーロッパでは、ギルド制度に属する職人たちの地位は高いものでした。現代でも「手に職を持つ人」「高度な技術を持つ人」を尊重する文化があり、craftsman という語にもその歴史的な価値と敬意が感じられます。
- ニュアンス: 職人という言葉自体に「昔ながらの手作業」「高品質」のイメージが含まれます。フォーマルでもカジュアルでも使われますが、句や文脈によっては非常に堅苦しく感じることもあります。
- 使用時の注意: 何かを手作りする人に対して称賛や敬意を表す際に用いられることが多いです。単に「仕事として何かを作っている人」というよりは、高度な技術を発揮しているニュアンスを伴います。
- 可算名詞 (countable): a craftsman / craftsmen と数えられる。
- 使われる構文:
- “He is a [skilled/experienced] craftsman.”
- “They hired a local craftsman to renovate the old house.”
- “He is a [skilled/experienced] craftsman.”
- “The craftsman’s touch” – 職人ならではのこだわりや気配りを指す表現
- “Craftsman at heart” – 本質的に職人気質を持つ人
- “My grandfather was a skilled craftsman who could build anything from scratch.”
- 祖父は、何でも一から作ることができる熟練の職人だったんだ。
- 祖父は、何でも一から作ることができる熟練の職人だったんだ。
- “I love going to local markets to see all the craftsman’s work on display.”
- 地元のマーケットに行って、いろんな職人さんたちの作品を見るのが大好きなんだ。
- 地元のマーケットに行って、いろんな職人さんたちの作品を見るのが大好きなんだ。
- “He’s such a craftsman when it comes to brewing coffee!”
- 彼はコーヒーを淹れることにかけては、まるで職人のようだよ!
- “We hired a craftsman to custom-build our office furniture.”
- オフィス家具を特注するために、職人を雇いました。
- オフィス家具を特注するために、職人を雇いました。
- “Our company values partnerships with local craftsmen to ensure sustainable production.”
- 当社は、持続可能な生産を確保するために地元の職人との提携を重視しています。
- 当社は、持続可能な生産を確保するために地元の職人との提携を重視しています。
- “The final product reflects the craftsmanship of our dedicated artisans and craftsmen.”
- 最終製品には、当社の献身的な職人たちの技術が反映されています。
- 最終製品には、当社の献身的な職人たちの技術が反映されています。
- “Historically, guilds regulated the training of apprentices who aspired to become master craftsmen.”
- 歴史的に見ると、ギルドは名匠を目指す見習い職人たちの訓練を規制していた。
- 歴史的に見ると、ギルドは名匠を目指す見習い職人たちの訓練を規制していた。
- “The role of the craftsman in medieval society often extended beyond mere production to include trade negotiations.”
- 中世社会における職人の役割は単なる生産にとどまらず、取引交渉にまで及んでいた。
- 中世社会における職人の役割は単なる生産にとどまらず、取引交渉にまで及んでいた。
- “A comparative analysis of craftsman techniques reveals significant cultural influences across regions.”
- 職人技法の比較分析は、地域間における大きな文化的影響を示している。
- 職人技法の比較分析は、地域間における大きな文化的影響を示している。
- artisan (アルチザン)
- 職人的な技を持つ人。特に伝統工芸や手工芸でのニュアンスが強い。
- 職人的な技を持つ人。特に伝統工芸や手工芸でのニュアンスが強い。
- craftsperson (クラフツパーソン)
- よりジェンダーニュートラルな表現。
- よりジェンダーニュートラルな表現。
- skilled worker (熟練工)
- 熟練した労働者全般を指す言い方。手作業以外も含む。
- 熟練した労働者全般を指す言い方。手作業以外も含む。
- amateur (アマチュア)
- プロではなく、趣味として行う人。
- プロではなく、趣味として行う人。
- unskilled worker (未熟練工)
- 特に技術を習得していない労働者。
- artisan は職人という点で似ていますが、高級感や芸術性が強調されることが多く、食品(artisan cheese など)や工芸品に使われやすいです。
- craftsman は職人気質や伝統的・専門的な手仕事に焦点があり、artisan よりも液体・食品関係ではあまり使われません。
- アメリカ英語: /ˈkræfts.mən/
- イギリス英語: /ˈkrɑːfts.mən/
- 第一音節 “craft” に強勢があります。
- アメリカ英語では “æ” (クラーフツマン) に近い発音。
- イギリス英語では “ɑː” (クラーフツマン) に近い発音。
- “cr*a*ft” の母音を「エイ」にしてしまう。
- “s” と “m” の間の連続子音 “sm” を弱く発音してしまう。
- スペルミス
- 「craftsman」の “-s-” を忘れる、あるいは「craftman」と書いてしまう間違いがしばしばあります。
- 「craftsman」の “-s-” を忘れる、あるいは「craftman」と書いてしまう間違いがしばしばあります。
- 「craftsmanship」との混同
- craftsman (職人) と craftsmanship (職人技) は別単語なので注意が必要です。
- craftsman (職人) と craftsmanship (職人技) は別単語なので注意が必要です。
- 「man」の箇所の性別ニュアンス
- 性別に関わらず使われやすいですが、「craftsperson」「craftspeople」を使う場合もあります。
- 性別に関わらず使われやすいですが、「craftsperson」「craftspeople」を使う場合もあります。
- 試験対策での出題
- TOEICや英検でも、形容詞の “craftsmanlike” や “craftsmanship” の意味を問う問題が出ることがあります。文脈の把握が重要です。
- “craft” は「工芸」「技術」を指し、“-man” は「~する人」というイメージ。
- 「職人さんが手作業で何かを作っている様子」を思い浮かべると覚えやすいです。
- 日本語の「匠(たくみ)」や「職人」のイメージをリンクさせるとよいでしょう。
- スペリングの要点は “craft + s + man” と分解して覚えると間違えにくいです。
- timeliness: 名詞形
- 形容詞形としては timely があり、「適時の」「タイミングの良い」という意味になります。
- timely (形容詞): They sent a timely reminder before the deadline. (締切前に適切なタイミングでリマインダーを送ってくれた。)
- B2(中上級)
「timeliness」という単語は日常英会話というよりはビジネスや公的な文書、論文などでよく使われます。一般的に中上級レベルとなるB2以上での習得を目指すと良いでしょう。 - time(時) + -ly(形容詞化の接尾語) + -ness(名詞を作る接尾語)
- 元々「timely」という形容詞があり、そこに名詞化を表す “-ness” が付いて「timeliness」になっています。
- timely (形容詞): 適時の
- untimely (形容詞): 時期尚早の、不適切なタイミングの
- ensure timeliness(タイムリネスを保証する)
- improve timeliness(タイミングの良さを向上する)
- the timeliness of information(情報の適時性)
- timeliness in delivery(納品の適時性)
- timeliness in response(対応の迅速さ・タイムリネス)
- lack of timeliness(適切なタイミングの欠如)
- timeliness issue(タイミングに関する問題)
- evaluate timeliness(タイムリネスを評価する)
- critical timeliness(極めて重要なタイミングの良さ)
- timeliness standard(適時性基準)
- 「time(時)」を語源とする形容詞「timely(適時の)」に名詞化を示す “-ness” が付いてできた言葉です。
- 古英語の “tīm”(時間、機会)と関連し、「時」を表す概念と紐づいています。
- 「timeliness」は、正確なタイミングで行われることや、そのタイミングが重要であるときに用いられます。
- ビジネス文書や公的文書、論文など、ややフォーマルな語感で使用されます。日常会話で口語的に使われることはあまり多くありませんが、使いこなせると正確で洗練された印象を与えます。
可算・不可算:
- 「timeliness」は 不可算名詞 として扱われます。
- 原則として「a timeliness」とは言いません。
- 「timeliness」は 不可算名詞 として扱われます。
使用シーン(フォーマル/カジュアル)
- フォーマルな場面で好まれます。ビジネスメール、提案書、学術的な論文など。
- カジュアルな会話では “good timing” などに置き換えられることもあります。
- フォーマルな場面で好まれます。ビジネスメール、提案書、学術的な論文など。
一般的な構文例
- “The timeliness of the meeting was crucial.”
- “We have to maintain timeliness when sharing updates.”
- “The timeliness of the meeting was crucial.”
イディオム的表現
- 特定の慣用句としてはあまりありませんが、“timeliness” を使ったフレーズは、ビジネスや公的文書で評価指標として扱われることが多いです。
- “I appreciate your timeliness in texting me back.”
「すぐに返信してくれて助かるよ(タイミングが良かったね)。」 - “His timeliness is remarkable; he’s never late.”
「彼のタイムリネスはすごいよ。絶対に遅刻しないんだ。」 - “Timeliness matters a lot when you’re catching a train.”
「電車に乗るときはタイムリネス(時間厳守)がとても大事だよ。」 - “We need to ensure the timeliness of our report submissions.”
「レポート提出のタイムリネスを保証する必要があります。」 - “Our clients expect timeliness in both communication and delivery.”
「顧客はコミュニケーションと納品の両方でのタイミングの良さを期待しています。」 - “The project’s success heavily depends on the timeliness of data updates.”
「このプロジェクトの成功はデータ更新のタイミングの良さに大きく左右されます。」 - “The study highlights the importance of timeliness in emergency response.”
「この研究は、緊急対応における適時性の重要性を浮き彫りにしています。」 - “Timeliness of publication can significantly impact the research field.”
「論文の発表時期の良し悪しが研究分野に大きな影響を及ぼします。」 - “We measured the timeliness of these interventions to evaluate their effectiveness.”
「それらの介入策の有効性を評価するために、適時性を測定しました。」 - promptness(迅速さ)
- 「timeliness」に近いですが、より「即時対応」というニュアンスが強いです。
- 「timeliness」に近いですが、より「即時対応」というニュアンスが強いです。
- punctuality(時間厳守)
- 「時間に遅れない」という意味で、「厳密に時間を守る」という点にフォーカスがあります。
- 「時間に遅れない」という意味で、「厳密に時間を守る」という点にフォーカスがあります。
- appropriateness of timing(適切なタイミング)
- 文章的な言い方ですが、同様に「タイミングの妥当性」という意味。
- untimeliness(不適切なタイミング)
- 「timeliness」がない状態、もしくはタイミングが適切でないことを示します。
- 「timeliness」がない状態、もしくはタイミングが適切でないことを示します。
- tardiness(遅れ、遅刻)
- 「timeliness」の真逆で、時間通りに動けていない状態を指します。
- 発音記号 (IPA): /ˈtaɪm.li.nəs/
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはなく、/ˈtaɪm.li.nəs/ で通じます。
- アクセントは最初の “time” の部分 “taɪm” にあります。
- よくある間違いとして、最後の “-ness” を強く読みすぎたり、「タイムリーネス」と長く引き伸ばしてしまうことがありますが、実際は短めに “timeliness” と発音します。
- スペルミス: “timelines” と間違えて書くケースが多いです(“timelines” は「時系列」など別の意味)。
- 同音異義語と混同: とくに大きな同音異義語はありませんが、“timeline”(タイムライン)との混同には注意。
- 試験対策: TOEICやIELTSなどのビジネスやアカデミック分野の英語試験で、ビジネス文書やレポートの文脈で選択肢として出る可能性があります。
- 覚え方のイメージ: 「timely(適時)」 + “-ness”(性質) → 「タイミングの良さ」「適時性」というイメージ
- ストーリー: 「毎日、時間通りにタスクをこなす主人公の“timeliness”を褒める」ような場面を想像することで意味が定着しやすいでしょう。
- 勉強テクニック: “time” から「時間」、 “ly” で「~風の、~的な」、そして “ness” で名詞形、という流れを意識して、派生語の仕組みを把握すると、英単語全体の理解が深まります。
- 英語での意味: A small bird known for its melodious singing, specifically the Eurasian skylark (Alauda arvensis).
- 日本語での意味: ヒバリ(美しいさえずりで知られる小鳥)。「ヒバリ」は、空高く舞い上がりながらさえずることで有名な鳥です。明るく、春の訪れを感じさせるようなイメージを持つことが多い単語です。
- 名詞のため、数えたい時は skylark / skylarks (単数 / 複数) という形になります。
- 英語の古い用法で「skylark」を動詞として使うことがあります。意味は “to frolic or play actively and merrily(はしゃぐ・ふざける)” ですが、現在の日常会話ではあまり使われません。
- B1(中級)
鳥の名前としては特殊用語ですが、中級レベルで自然や動物に関する単語を学習するときに出てくる可能性があります。 - sky(空) + lark(ヒバリという鳥、または「戯れる」という古い動詞)
もともと「lark」はヒバリを表し、「sky」は空を表す言葉なので、空中で鳴くヒバリに由来すると考えられます。 - lark: 動詞で「はしゃぐ」「愉快に過ごす」を意味することもある単語です。名詞としては単に「ヒバリ」を表します。
- larking about / around: ふざけ回ること (口語表現)
- “singing skylark” –「さえずるヒバリ」
- “morning skylark” –「朝のヒバリ」
- “skylark in flight” –「飛んでいるヒバリ」
- “melodic skylark” –「美しい鳴き声のヒバリ」
- “a lone skylark” –「一羽のヒバリ」
- “to spot a skylark” –「ヒバリを見つける」
- “the skylark’s call” –「ヒバリのさえずり」
- “high-flying skylark” –「高く舞い上がるヒバリ」
- “fields filled with skylarks” –「ヒバリのいる野原」
- “the song of the skylark” –「ヒバリのさえずり(歌)」
- 語源としては、“sky”(空) + “lark”(ヒバリ)からなる複合語とされています。
- ヒバリは歌声が美しく、しかも空高く舞い上がって鳴くことから、その特徴を英語名にも直に表しています。
- 詩や文学の上では、しばしば「希望」「明るさ」「自由」の象徴として登場します。そのため使用時には、単なる鳥の名前にとどまらず、前向きで軽やかなイメージを生む語感を伴います。
- フォーマル・カジュアルどちらの文章にも登場しますが、より文学的・詩的な文脈で見かけることが多いため、やや文学的ニュアンスを帯びやすい単語です。
- 可算名詞: a skylark / two skylarks
- 一般的な名詞として、普通に “a skylark”(一羽のヒバリ)や “the skylark”(そのヒバリ)という形で使います。
- 動詞としての用法(“to skylark”)は現在あまり一般的ではなく、大半は名詞として使われます。動詞として使う場合も、口語的で古風な表現です。
- “like a skylark”: ヒバリのように(自由・高らかに歌うイメージ)
- “to go skylarking” (古い用法): 戯れに行く、はしゃぐ
“I heard a skylark this morning while walking in the park.”
「今朝、公園を歩いていたらヒバリの声が聞こえたんだ。」“Do skylarks usually sing this early in spring?”
「ヒバリって春先にこんなに早くから鳴くの?」“Look, that bird flying high is a skylark!”
「見て、あんなに高く飛んでいる鳥はヒバリだよ!」“Our project’s theme is inspired by the skylark’s uplifting song.”
「私たちのプロジェクトのテーマは、ヒバリの心を弾ませるようなさえずりに着想を得ています。」“The company logo features a skylark to symbolize freedom and creativity.”
「その会社のロゴには、自由と創造性を表すためにヒバリが描かれています。」“We used the skylark as a metaphor for new beginnings in the advertisement.”
「広告では、新たな始まりの象徴としてヒバリを用いました。」“Ecologists have been studying the breeding patterns of skylarks in this region.”
「この地域で、生態学者たちはヒバリの繁殖パターンを研究しています。」“The skylark’s distinct melodious call can be heard up to several hundred meters away.”
「ヒバリの特徴的な美しいさえずりは、数百メートル離れた場所でも聞き取ることができます。」“Some experts suggest that the skylark population fluctuates with changes in agricultural practices.”
「一部の専門家は、農業の変化がヒバリの生息数に影響を与えると示唆しています。」lark(ヒバリ)
“lark” は “skylark” と同じ鳥を指す場合があります。より短い言い方ですが、文脈によっては鳥以外に「戯れ」など別の意味を持つことがあります。nightingale(ナイチンゲール)
夜に美しい歌声を響かせる小鳥。歌声が美しい点は似ていますが、時間帯やイメージが異なります。- 明確な反意語はありませんが、鳥名で対になるようなものを無理に探すとすれば、夜に鳴く鳥(nightingale)と対比されることがあります。ダイレクトな “opposite word” は存在しません。
- 発音記号(IPA): /ˈskaɪlɑːrk/
- アクセントは skylark の最初の部分 “sky” に来ます (SKY-lark)。
- アメリカ英語: 「スカイラーク」に近い発音
- イギリス英語: 同様ですが、 “lark” の部分がやや長めに「ラーク」と聞こえる傾向があります。
- スペルとの混同は少ないですが、“-y-” と “-ar-” の発音を明瞭にする点が注意点です。
- スペルミス: “skylark” の中間にある “y” と “a” を混同して “skilark” や “skylurk” と書いてしまうことがあります。
- “lark” や “nightingale” など、鳥の種類名を一緒に覚えると便利ですが、動詞の「to lark (about)」と名詞の「lark(鳥)」を混同しないように注意しましょう。
- TOEICや英検などの試験では、自然や動物に関する話題で登場するかもしれませんが、そこまで頻出ではありません。しかし上級問題やリーディングの中で「詩的表現」が出る場合には見かけることがあります。
- “sky” + “lark” → 空高く鳴くヒバリ とイメージすると覚えやすいです。
- ヒバリが空へ舞い上がりながら美しい声でさえずる姿を頭に思い浮かべると、単語のイメージと結びつけやすくなります。
- 発音のポイントは「スカイ(sky)+ラーク(lark)」で区切ること。スペルにも発音にも混乱しなくなるでしょう。
- 原形 : astonishing (形容詞)
- 比較級 : more astonishing
- 最上級 : most astonishing
- 動詞 : astonish(人を驚かせる)
- 過去形/過去分詞形 : astonished
- 現在分詞形 : astonishing(形容詞としても使われる)
- 過去形/過去分詞形 : astonished
- 形容詞 : astonished(驚いた、という状態)
- 副詞 : astonishingly(驚くほど)
- B2(中上級): 一般的な会話や文章でもかなり自由に使うことができるレベル。ただし日常会話の中では “amazing” や “surprising” で代用する人も多いです。
- astonishment (名詞) : 驚き、驚嘆
- astonished (形容詞) : 驚いた状態
- an astonishing discovery — 驚くべき発見
- an astonishing performance — 目を見張るようなパフォーマンス
- an astonishing achievement — 驚異的な業績
- an astonishing idea — 驚くほど斬新なアイデア
- an astonishing fact — びっくりするような事実
- an astonishing level of detail — 驚くほど詳しいレベル
- absolutely astonishing — 全くもって驚くべき
- quite astonishing — かなり驚かされる
- truly astonishing — 本当に驚くような
- an astonishing turn of events — 予想外の展開
語源:
「astonish」は、中英語(Middle English)の “astonyen” や古フランス語(Old French)の “estoner” にさかのぼります。これらはラテン語の “tonare(雷の音を出す)” に由来するとされ、雷に打たれるほど驚くというイメージから、「驚かせる・呆然とさせる」という意味が生じました。ニュアンスと使用時の注意点:
「astonishing」は単に「驚くべき」という意味だけでなく、「想像以上にすごい」という感情も含みます。口語でも使えますが、「amazing」よりやや書き言葉寄りに感じられる場合があります。フォーマルからカジュアルまで幅広く使えますが、「かなり強い驚き」を表す点を意識してください。- 形容詞として: 直後に名詞を修飾したり、補語として使われます。
- 例: “That is an astonishing story.”(あれは驚くべき話だ)
- 使用シーン: フォーマル/カジュアル問わず幅広く使用可。
- “astonishing”と“astonished”の違い:
- “astonishing”: 物事が「驚かせる性質を持っている状態」を表す形容詞
- “astonished”: 人が「驚いた状態」を表す形容詞
- “astonishing”: 物事が「驚かせる性質を持っている状態」を表す形容詞
“That magic trick was absolutely astonishing!”
(あの手品は本当に驚くべきものだったよ!)“It’s astonishing how quickly children learn new things.”
(子どもたちが新しいことをどれだけ早く覚えるかは驚くべきことだよ。)“I found it astonishing that he finished the marathon in under three hours.”
(彼が3時間未満でマラソンを終えたなんて、信じられないほどすごいと思った。)“The sales figures this quarter are astonishing compared to last year’s results.”
(今期の売上高は、昨年の結果と比べると驚くべきものです。)“The new marketing campaign had an astonishing impact on our brand awareness.”
(新しいマーケティングキャンペーンは、ブランド認知度に驚くべき効果をもたらしました。)“It’s astonishing how much we have accomplished with such a small team.”
(あんなに少人数のチームでこれほどまでに成果を上げられるなんて驚きです。)“It is astonishing to observe how rapidly climate change affects these ecosystems.”
(気候変動がこれらの生態系にどれほど急速に影響を与えているかを観察すると驚かされます。)“The researchers’ findings are truly astonishing and may alter our understanding of physics.”
(その研究者たちの発見は本当に驚くべきもので、物理の理解を変革しうるかもしれません。)“The speed of technological advancements in artificial intelligence is astonishing.”
(人工知能技術の進歩速度は驚異的です。)- amazing — (日本語) 驚くべき
- 「astonishing」よりも日常会話で頻繁に使われます。多少カジュアル。
- 「astonishing」よりも日常会話で頻繁に使われます。多少カジュアル。
- astounding — (日本語) 度肝を抜くような
- 「astonishing」よりもさらに劇的・衝撃度が高い印象。
- 「astonishing」よりもさらに劇的・衝撃度が高い印象。
- surprising — (日本語) 驚くような
- より一般的な「驚き」を表す。驚きの度合いは「astonishing」より低め。
- より一般的な「驚き」を表す。驚きの度合いは「astonishing」より低め。
- incredible — (日本語) 信じられない
- 「信じられないほどすごい・あり得ない」ニュアンスが強い。
- 「信じられないほどすごい・あり得ない」ニュアンスが強い。
- ordinary / usual — (日本語) 普通の、ありきたりの
- 驚きの要素がない状態。
- 驚きの要素がない状態。
- expected — (日本語) 予想された、当然の
- 驚きがなく、当然だと考えられる状況。
- 驚きがなく、当然だと考えられる状況。
発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /əˈstɒn.ɪ.ʃɪŋ/
- アメリカ英語 (AmE): /əˈstɑː.nɪ.ʃɪŋ/
- イギリス英語 (BrE): /əˈstɒn.ɪ.ʃɪŋ/
アクセント (強勢):
“a-STON-ish-ing” のように 第2音節 “ston” に強勢がきます。よくある発音の間違い:
「astonishing」の /ɪ/ の音が /iː/ に引っ張られたり、語頭を /eɪ/ で始めてしまうケースなどに注意が必要です。- スペルミス: “astonishing” は “a-s-t-o-n-i-s-h-i-n-g” で、途中に “i” が2回出てきます。
- 同音異義語や類似単語との混同: “astonished” と “astonishing” を混同しないように。前者は「驚いている人の状態」、後者は「驚かせる性質」の形容詞です。
- 試験対策: TOEICや英検では、高口語力や読解力が問われるパートなどで “astonishing” や派生形が登場する場合があります。特に類義語との意味の細かな違いを問われることがあるので要注意。
- “雷(thunder)に打たれる”イメージ: 語源の “tonare(雷鳴)” から、「雷に打たれるほどの衝撃的な驚き」と覚えると強烈な印象で覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “a + ston + i + sh + ing” と区切って書き出すと覚えやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 似た言い回し (“amazing”, “startling”, “astounding”) をまとめて覚えると、ニュアンスの違いも把握しやすくなります。
- 英語: to move up and down or back and forth quickly and lightly; to wave something, especially wings or arms, in a quick or fluttering manner.
- 日本語: 「上下や前後に、素早く軽く動かす(動く)」「特に翼や腕をひらひらさせる」という意味です。
- 例えば、鳥が翼をパタパタさせる時や、紙が風になびいて動く時に使われる動詞です。使うときは「軽く揺れる感じ」「ひらひら動く感じ」をイメージするとわかりやすいでしょう。
- 原形: flap
- 三人称単数現在形: flaps
- 現在分詞/動名詞: flapping
- 過去形: flapped
- 過去分詞: flapped
- 名詞: flap (名詞として「ひらひらする部分」や「パタパタする音」「パタパタ動くこと」)
- 例: “the flap of a bird’s wing” (鳥の翼のパタパタ)
- B1(中級)程度
- 日常会話でも出てくる単語ですが、「振動する年季の入ったドアの端がパタパタする」などイメージがわかりやすいため、中級レベル以上で自然に使われるようになります。
- flap は接頭語・接尾語とは特に関係が薄い短い語です。
- 語幹は “flap” 全体であり、意味的には「軽くパタパタ動かす/動く」を表します。
- flappy (形容詞的に「ひらひらした」「パタパタしている」)
- flapjack (パンケーキの一種:語源的には“flap” + “jack”で、焼くときにひっくり返すイメージから)
- flap one’s wings(翼をパタパタさせる)
- flap in the breeze(そよ風に揺れる)
- flap an arm(腕を振り回す)
- flap around(パタパタと動き回る)
- flap a handkerchief(ハンカチを振る)
- flap a newspaper(新聞をひらひらさせる)
- flap open(パタッと開く)
- cause a flap(騒ぎを起こす/混乱を招く) ※名詞用法
- no need to flap(慌てる必要はない) ※口語表現
- flap about(あちこち動き回る/慌ただしくする)
- 語源: 中期英語の頃から「打ち付ける」「はためく」といった擬音語的な響きをもつ単語が変化したと考えられています。擬音や擬態の要素が強い単語といえます。
- 歴史的背景: 鳥の翼の動きや、旗が風ではためく様子を表す音に由来しており、軽やかで少しコミカルなイメージがあります。
- ニュアンスと使用場面:
- 「パタパタする」「ひらひらする」など、軽めで動きがある際に使われる。
- 口語的な会話でも文章でも使用可能。
- 砕けた場面から比較的フォーマルな文章まで幅広く使われるが、コミカルなニュアンスを帯びることが多い。
- 「パタパタする」「ひらひらする」など、軽めで動きがある際に使われる。
- 他動詞 / 自動詞両方で使用
- 自動詞: “The bird flapped wildly.”(その鳥は激しくパタパタした)
- 他動詞: “He flapped his arms to get attention.”(彼は注意を引くために腕をパタパタさせた)
- 自動詞: “The bird flapped wildly.”(その鳥は激しくパタパタした)
- イディオム / 慣用表現
- “flap about/around”: (慌ただしく)動き回る
- “get into a flap” (英・口語表現): 慌てふためく、混乱する
- “flap about/around”: (慌ただしく)動き回る
- 文法上のポイント
- 可算・不可算の問題: 動詞なので可算・不可算は関係ありませんが、 名詞形 “a flap” は可算として扱います。
- “My shirt keeps flapping in the wind.”
- 「シャツが風ではためき続けているんだ。」
- “Don’t flap your arms around so much; you might hit someone.”
- 「そんなに腕をパタパタさせないで、誰かに当たっちゃうかも。」
- “The bird flapped its wings once and flew away.”
- 「その鳥は一度翼をパタパタさせて、飛んでいった。」
- “The papers on the desk were flapping in the breeze from the open window.”
- 「開いた窓からのそよ風で、机の上の書類がパタパタ揺れていました。」
- “Please don’t flap your folder during the meeting; it’s distracting.”
- 「会議中にフォルダーをパタパタさせないでください。気が散ります。」
- “The noise of the banner flapping outside was a bit irritating.”
- 「外ではためくバナーの音が少し気になりました。」
- “In aerodynamics, the flap of a bird’s wing provides lift and propulsion.”
- 「航空力学では、鳥の翼のパタパタ運動が揚力と推進力を生み出します。」
- “Studying how insects flap their wings can inspire new drone technologies.”
- 「虫がどのように翼をパタパタ動かすかを研究することは、新しいドローン技術にヒントを与えます。」
- “Evidence suggests that the flap frequency of hummingbirds is extraordinarily high.”
- 「ハチドリの羽ばたき(パタパタ)の周波数は非常に高いことがわかっています。」
- “flutter” (ひらひら動く/する)
- 細かい震えや小刻みな動きを意味する。軽い感じ。鳥や蝶が羽を細かく動かすイメージ。
- 細かい震えや小刻みな動きを意味する。軽い感じ。鳥や蝶が羽を細かく動かすイメージ。
- “wave” (振る/揺れる)
- 大きく振るイメージで、動きが「波打つ」感じ。
- 大きく振るイメージで、動きが「波打つ」感じ。
- “flail” (激しく振り回す)
- “flap” よりも大きく激しい動きを表す。
- “flap” よりも大きく激しい動きを表す。
- “still” (静止させる/静止する)
- 動きを止める、動かないという点で「動き回る」と対照的。
- 発音記号(IPA): /flæp/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに同じ音声記号です。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに同じ音声記号です。
- 強勢・アクセント: 英語の1音節単語なので、特定の母音 “æ” に力を入れ、口を大きめに開く音になります。
- よくある発音の間違い:
- “fluff” (/flʌf/) と混同する
- “frap” (/fræp/) と聞き間違えやすい場合がある
- “fluff” (/flʌf/) と混同する
- スペルミス:
- “flap” を “flup” や “flopp” と書いてしまうなど
- “flap” を “flup” や “flopp” と書いてしまうなど
- 同音異義語との混同:
- 特に英語話者でも “flop” (/flɒp/ /flɑːp/) や “flap” を混同するケースがある
- 特に英語話者でも “flop” (/flɒp/ /flɑːp/) や “flap” を混同するケースがある
- TOEICや英検などの試験:
- リスニング問題などで鳥や旗の動きに関する記述として出題される場合があります。
- 音から覚える: “flap” は「パタパタ」「ひらひら」といった音の響きで連想がしやすい単語です。
- イメージ: 鳥が羽を動かす様子、幕が風ではためくイメージ。
- 覚え方テクニック:
- “Flap” と “パタパタ” は母音+子音の組み合わせがとても似ているので、日本語訳のオノマトペで連想すると覚えやすいです。
- 自分の腕を軽くパタパタ動かしながら “flap” と言ってみると定着しやすいです。
(タップまたはEnterキー)
I need to check the temperature with a thermometer.
I need to check the temperature with a thermometer.
I need to check the temperature with a thermometer.
解説
温度計で温度を確認する必要があります。
thermometer
以下では、名詞“thermometer”について、学習者向けにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: thermometer
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A device used to measure temperature.
意味(日本語): 温度を測るための道具、温度計。
「温度を測定する」ための道具で、日常生活でも医療現場でも、さまざまな場面で使われる単語です。
活用形:
他の品詞への派生例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
B1:日常的な状況でのやりとりはできるが、やや専門的な話題について理解を深める必要があるレベル。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“thermometer”は、直訳すると「熱(温度)を測る器具」という意味合いになります。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文やイディオム
5. 実例と例文
(A) 日常会話 (カジュアルシーン)
(B) ビジネス (医療や店舗など、ややフォーマル~業務的なシーン)
(C) 学術的 (研究・学会発表など)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※「thermometer」は日常的にもよく使われますが、“thermostat”や“pyrometer”はやや専門的な場面で使われることが多いです。
反意語
厳密にいえば「温度を測る装置」の反意表現はありませんが、「バロメーター(気圧計)」「湿度計(hygrometer)」など、測定対象が異なる計測器との対比はできます。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違いとしては、アクセントを間違える、あるいは “thermo-meter” のように区切って発音してしまうことなどが挙げられます。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が“thermometer”の詳細解説です。温度を測る道具として生活や勉強、研究のあらゆるシーンで使われる重要な単語なので、ぜひしっかり覚えておきましょう。
温度計,寒暖計
(タップまたはEnterキー)
Madame is a title used to address a married woman.
Madame is a title used to address a married woman.
Madame is a title used to address a married woman.
解説
「Madame」は、既婚の女性を呼ぶために使われる敬称です。
madame
1. 基本情報と概要
単語: madame
品詞: 名詞(敬称・呼称として使われる語)
活用形: 通常は「madame」がそのまま単数形として用いられ、複数形はフランス語由来の「mesdames」となることがあります(英語ではあまり一般的ではありません)。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
口語か文章か、カジュアルかフォーマルか
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的表現
5. 実例と例文
以下、それぞれのシーンごとに3例ずつ例文を示します。
日常会話
ビジネスシーン
学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が madame の詳細な解説です。フランス語由来の敬称で、英語でもフォーマルな場面やフランス風のニュアンスを表すときに使われます。ぜひ会話や文章表現で活用してみてください。
〈U〉《M-》…夫人
〈C〉既婚のフランス婦人
(タップまたはEnterキー)
I grew up in a rural area surrounded by fields and farms.
I grew up in a rural area surrounded by fields and farms.
I grew up in a rural area surrounded by fields and farms.
解説
私は田舎の畑や農場に囲まれた地域で育ちました。
rural
以下では、英単語「rural」について、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: rural
品詞: 形容詞 (adjective)
意味 (英語): relating to or characteristic of the countryside rather than the town or city
意味 (日本語): 田舎の、地方の、農村の
「rural」は、都市(urban)部ではなく農村や地方に関わる物事や、田舎らしさを表すときに使われる単語です。地域のうち、自然や農地などが主体となるエリアを表現する際にもよく用いられます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
「rural」の派生語・類縁語としては、カントリーサイド(田舎)を意味する「rustic(形容詞、名詞)」や「rurally(副詞)」のほか、「ruralism」などが挙げられます(ただしあまり一般的ではありません)。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下の例文では、日常会話・ビジネス・学術的に分けてそれぞれ3つずつ提示します。
日常会話
ビジネス
学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「rural」の詳細解説です。都市部との対比でよく使われる単語なので、日常からビジネス・学術まで幅広い場面で活用してみてください。
いなか(田舎)の,田園の,農村の
田舎風の
農業の
(タップまたはEnterキー)
Babies suck milk from their mother's breast.
Babies suck milk from their mother's breast.
Babies suck milk from their mother's breast.
解説
赤ちゃんは母親の乳房からミルクを吸います。
suck
(…から)〈ミルクなど〉‘を'『吸う』,すする《+名+from(out of)+名》 / …‘の'汁を吸う(すする) / (口の中で)…‘を'『しゃぶる』,なめる / (一般に)…‘を'吸い込む,吸い取る《+in(up)+名》 / (…を)吸う《+at+名》 / 乳を吸う / 価値がない,最低だ,最悪だ,ひどくいやったらしい,むかつくほどだ,不快だ
以下では、動詞「suck」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: suck
品詞: 動詞 (Verb)
活用形:
意味(英語)
意味(日本語)
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
詳細な意味・用法:
関連フレーズ・コロケーション(10例)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアルの特徴:
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「suck」の詳細解説です。物理的な「吸う」の意味と、スラングとしての「ひどい」の意味の両面をしっかり理解して使い分けてみてください。
(…から)〈ミルクなど〉‘を'吸う,すする《+名+from(out of)+名》
…‘の'汁を吸う(すする)
(口の中で)…‘を'しゃぶる,なめる
(一般に)…‘を'吸い込む,吸い取る《+in(up)+名》
(…を)吸う《+at+名》
乳を吸う
価値がない,最低だ,最悪だ,ひどくいやったらしい,むかつくほどだ,不快だ,不十分だ,低品質
(タップまたはEnterキー)
The subway is an underground transportation system.
The subway is an underground transportation system.
The subway is an underground transportation system.
解説
地下鉄は地下の交通システムです。
underground
1. 基本情報と概要
単語: underground
品詞: 形容詞(ほかに名詞、副詞としても使われる)
「underground」という形容詞は、建物や施設が物理的に地下にある場合だけでなく、社会的に“主流から外れた”イメージや“秘密裏に活動している”ニュアンスを表すときにも使われます。
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
組み合わさって「地面の下」「地面の下にあるもの」という概念を表し、それが転じて「地面下にある施設・活動」「主流の表舞台から外れた動き」を示すようになりました。
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話(カジュアルシーン)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
「underground」は文化的・社会的文脈では主流から外れたニュアンスが強いのに対し、単に「subterranean」は物理的に地下を指す場合が主です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が underground(形容詞)の詳細な解説です。地下や隠れた文化に関する表現の幅が広がる単語なので、ぜひ覚えて活用してください。
地下の
《比喩的に》地下の,秘密の,隠れた
(運動・映画・出版物などについて)前衛的(実験的)な,アングラの
(タップまたはEnterキー)
The craftsman carefully carved the intricate design into the wood.
The craftsman carefully carved the intricate design into the wood.
The craftsman carefully carved the intricate design into the wood.
解説
職人は丁寧に複雑なデザインを木に彫り込んだ。
craftsman
1. 基本情報と概要
単語: craftsman
品詞: 名詞 (countable noun)
英語の意味: A person who is skilled in a particular craft; someone who makes things by hand with great skill.
日本語の意味: 特定の手工芸や技術に熟達した職人のことです。手作業で物を作り上げる技術や芸術的スキルを持つ人を指します。古くから木工や金属加工、陶芸などで技を磨いてきた人々に使われることが多いです。
「craftsman」は、「職人」や「熟練工」を表していて、日常会話で「職人のようなこだわりを持っている人」というニュアンスでも使われます。物作りの分野だけでなく、比喩的に「何かの分野で熟練した人」という意味合いでも拡張して使われることがあります。
活用形
また、近年は性別に関わらず使われる「craftsperson」や「craftspeople」という言い方もあります。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
イディオム / 一般的な表現
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアルシーン)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的な文脈 (論文・レポート等)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “craftsman” の詳細解説です。手先の技術が必要な分野を語るときに大切な単語なので、ぜひ覚えておいてください。
職人;熟練工,名工
(タップまたはEnterキー)
The timeliness of his arrival was impressive.
The timeliness of his arrival was impressive.
The timeliness of his arrival was impressive.
解説
彼の到着の時宜にかなっていることは印象的だった。
timeliness
1. 基本情報と概要
単語: timeliness
品詞: 名詞 (noun)
英語での意味
“Timeliness” means the quality of being done or occurring at a convenient or appropriate time.
日本語での意味
「タイムリネス」は、物事がちょうど良いタイミングで行われたり起こったりする性質や状態を指します。会話やビジネスなどで、「タイミングの良さ」「適時性」というニュアンスで使います。
「例えば、『書類をタイミング良く提出する力』や『情報が適切な時期に提供されること』などに対して、この言葉を使います。」
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語など
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “timeliness” の詳細な解説です。タイミングや迅速さが重要なシーンや文章で、自然に使いこなせるようになると表現の幅が広がります。
時宜にかなっていること
I saw a skylark flying in the sky.
I saw a skylark flying in the sky.
解説
私は空に飛ぶヒバリを見ました。
skylark
1. 基本情報と概要
単語: skylark
品詞: 名詞 (主に鳥の名前)
この単語は基本的には鳥の名前として使われ、「空中で歌う小鳥」というニュアンスがあります。「ヒバリ」は春の象徴として登場することも多く、英語圏では詩や文学作品に頻繁に登場します。
活用形
他の品詞になった例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
「skylark」は以下のように分解できますが、現代英語としては明確な接頭語・接尾語があるわけではありません。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや関連構文例
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアルシーン)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “skylark” の詳細な解説です。文学的表現や自然関連の描写で特によく見られる単語なので、詩やエッセイを読むときに注目してみてください。
ヒバリ
(タップまたはEnterキー)
The astonishing fact is that he has never missed a day of work in his life.
The astonishing fact is that he has never missed a day of work in his life.
The astonishing fact is that he has never missed a day of work in his life.
解説
驚くべき事実は、彼が今まで一度も欠勤したことがないということです。
astonishing
1. 基本情報と概要
単語: astonishing
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): very surprising or impressive; causing a feeling of great surprise or wonder
意味(日本語): 非常に驚くべき、信じられないほどの
「astonishing」は、“とても驚かされるような、目を見張るような”というニュアンスを持つ形容詞です。ものすごく意外だったり圧倒的だったりして、思わず驚きを隠せなくなる場面で使われます。たとえば、「そのニュースを聞いてとても驚いた」「あまりにも素晴らしくて息をのむほどだった」といった時にぴったりの表現です。
活用形
関連する他の品詞の形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
「astonishing」は、もともと動詞の “astonish” に現在分詞形 “-ing” がついて形容詞として使われる形です。「astonish(驚かせる)」+ “-ing”(~している・~させる働きをする形容詞化の接尾語)が合わさり、「驚かせるような状態」として機能します。
派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “astonishing” の詳細な解説です。「驚くべき」「信じられないほど素晴らしい」という意味で使われ、驚きの度合いの強さを表現したい時にぴったりの単語です。ぜひ活用してみてください。
驚くべき,びっくりするような
The flag flaps in the wind.
The flag flaps in the wind.
解説
旗が風にはためいています。
flap
〈帆・旗などが〉『はためく』 / 『羽ばたく』 / 〈翼など〉‘を'羽ばたかせる,パタパタ(ハタハタ)と動かす / (平たくしなやかなもので)…‘を'ぴしゃりと打つ / ピシャりとたたくこと / (片方だけ留めて)垂れ下がった薄いもの;(特に)(ポケットの)垂れぶた,(封筒の)折り返し / (飛行機の)下げ翼 / 《話》興奮状態
1. 基本情報と概要
単語: flap
品詞: 動詞 (他動詞・自動詞で使われる)
意味(英語・日本語)
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・アカデミックな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “flap” の詳細解説です。ぜひ、パタパタとしたイメージを思い浮かべながら学習してみてください。
〈帆・旗などが〉はためく
羽ばたく
(平たくしなやかなもので)…‘を'ぴしゃりと打つ
ピシャりとたたくこと
(飛行機の)下げ翼
〈翼など〉‘を'羽ばたかせる,パタパタ(ハタハタ)と動かす
(片方だけ留めて)垂れ下がった薄いもの;(特に)(ポケットの)垂れぶた,(封筒の)折り返し
《話》興奮状態
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y