和英選択問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 原形: excuse
- 三人称単数現在形: excuses
- 現在進行形 (動名詞含む): excusing
- 過去形/過去分詞形: excused
- 名詞形: excuse (口実、言い訳)
例) That’s a poor excuse for not attending the meeting. (それは会議を欠席した言い訳としては苦しい) - B1(中級): 日常会話の中でもよく出てくる表現で、慣れ親しんでおきたい単語。
- ex- (外へ) + causa (理由) → 「言い訳で外に逃れさせる」ようなイメージです。
- make an excuse → (いいわけをする)
- excuse oneself → (退席する、失礼する)
- please excuse me → (失礼します/許してください)
- excuse someone’s behavior → (人の振る舞いを許す)
- excuse a mistake → (ミスを許す)
- excuse an absence → (欠席を免除する)
- excuse oneself from the table → (食事の席から失礼する)
- that’s no excuse → (それは言い訳にならない)
- excuse me for being late → (遅れてすみません)
- ask to be excused → (退席や不参加の許可を求める)
- 語源: ラテン語の「excusare」から来ており、「理由をつけて責任から外す・許す」というニュアンス。
- 歴史的用法: 中世英語を経て現代英語でも「容赦する」「免除する」という意味で使われる。
- 使用時の注意:
- 「Excuse me」の形で「すみません」「失礼します」という呼びかけ用途で非常によく使われる。
- 相手に断りを入れて何かをお願いするときや、レストランでの席を立つときなど、丁寧な表現が求められる場面で用いられる。
- カジュアル〜フォーマルの幅広い場面で使えるが、失礼のないよう、語調に注意。
- 「Excuse me」の形で「すみません」「失礼します」という呼びかけ用途で非常によく使われる。
他動詞としての用法
- (1) 「(人の過失など)を許す」という文型: excuse + 目的語
例) I can’t excuse your rudeness. (あなたの失礼な言動は許せません) - (2) 「(人を)免除する」という文型: excuse + 目的語 + from + 〜
例) The teacher excused her from the homework. (先生は彼女の宿題を免除した)
- (1) 「(人の過失など)を許す」という文型: excuse + 目的語
イディオム・表現
- Excuse me: 失礼します/すみません (実用頻度が非常に高い)
- Excuse yourself: 自分がその場を離れる許可を求める
- There is no excuse for 〜: 〜は言い訳にならない/容認できない
- Excuse me: 失礼します/すみません (実用頻度が非常に高い)
フォーマル/カジュアル使用
- 「Excuse me」は日常カジュアルでもビジネスでも汎用的。
- 相手のミスを受け流すときに「I’ll excuse you this time」などとフォーマルに使うことも。
- 「Excuse me」は日常カジュアルでもビジネスでも汎用的。
- “Excuse me, could you pass me the salt?”
(すみませんが、塩を取ってもらえますか?) - “Please excuse me for a moment, I need to answer this call.”
(ちょっと失礼します、電話に出なくてはいけません) - “I forget your name. Excuse me!”
(お名前を失念してしまいました。ごめんなさい!) - “We’d like to excuse Mr. Johnson from today’s meeting due to a prior engagement.”
(ジョンソンさんは先約があるため、今日の会議を免除させていただきたいです) - “Excuse me, but may I interrupt for a quick question?”
(失礼ですが、ちょっと質問してもよろしいでしょうか?) - “Please excuse any inconvenience caused during the system upgrade.”
(システムアップグレード中に生じたご不便をお許しください) - “Some scholars excuse the author’s viewpoint based on historical context.”
(歴史的背景に基づいて、その著者の見解を許容する学者もいます) - “Please excuse the delay in replying to your proposal.”
(ご提案へのご返信が遅れましたことをお詫びいたします) - “The committee decided to excuse the researcher from further obligations.”
(委員会はその研究者のこれ以上の義務を免除することを決定しました) - pardon (許す)
- 「法的に罪を免じる」「正式に許す」というニュアンスが強い。カジュアルには 「What did you say? Pardon?」のようにも使われる。
- 「法的に罪を免じる」「正式に許す」というニュアンスが強い。カジュアルには 「What did you say? Pardon?」のようにも使われる。
- forgive (許す)
- 個人的、道徳的に「過ちを許す」。感情レベルでの許しに重点がある。
- 個人的、道徳的に「過ちを許す」。感情レベルでの許しに重点がある。
- justify (正当化する)
- 「行為や考えを正しいと証明する」という意味合い。excuse が「言い訳」的ニュアンスで用いられる場合とやや近いが、文体的にはやや硬め。
- blame (責める)
- 「過ちを責める、非難する」の意味で、excuse(許す)と正反対の関係にある。
- 「過ちを責める、非難する」の意味で、excuse(許す)と正反対の関係にある。
- IPA: /ɪkˈskjuːz/ または /ɛkˈskjuːz/
- アクセントの位置: 第二音節 “-skuse” にアクセント (ex-cuse)
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな違いはあまりないが、アメリカ英語では「イクスキューズ」に近く、イギリス英語ではやや /ɛ/ の要素が強く「エックスキューズ」に近い発音になることがある。
- 大きな違いはあまりないが、アメリカ英語では「イクスキューズ」に近く、イギリス英語ではやや /ɛ/ の要素が強く「エックスキューズ」に近い発音になることがある。
- よくある間違い:
- “ex-cuse” のように切って発音しない。 /k/ と /s/ の連続に慣れていないと「イクスクューズ」と言いにくい場合がある。
- “Excuse me”と“sorry”の使い分け
- “Excuse me”は相手に呼びかけるときや、使い始めるとき、ちょっと失礼するときなど。
- “Sorry”は謝罪の気持ちで使う場合が多い。
- “Excuse me”は相手に呼びかけるときや、使い始めるとき、ちょっと失礼するときなど。
- スペルミス
- “excuse” → “excuese”などと母音を間違えやすい。
- “excuse” → “excuese”などと母音を間違えやすい。
- 同音異義語の混同:
- 特に大きな同音異義語はないが、発音が似ている “accuse” (非難する) との混乱に注意。
- 特に大きな同音異義語はないが、発音が似ている “accuse” (非難する) との混乱に注意。
- 試験対策 (TOEICや英検など)
- ビジネスメールの定型文などで「Please excuse any inconvenience」や「Excuse me for…」などが頻出。
- 英検の面接などで、何かをしてもらうときに “Excuse me, could you…?” が使われることが多い。
- ビジネスメールの定型文などで「Please excuse any inconvenience」や「Excuse me for…」などが頻出。
- “Ex-cuse” = “(外へ) + 言い訳(理由)” → 「外にはみ出すようにして許してもらう」
- 「Excuse me」と言って相手の注意を引くイメージを根付かせる。
- 連想: “Excuse me! I need space.” と覚えておくと、空間を確保してもらうイメージで暗記しやすい。
- 発音練習で “ex-” 部分と “-cuse” 部分を分けて意識して繰り返すとスムーズになる。
- 英語: “citizenship” = the status of being a citizen of a particular country, including the rights, duties, and privileges that come with it.
- 日本語: 「市民権」「国籍」や「公民としての身分・資格」を表す単語です。国民や市民としての権利や義務を含む概念として使われます。「市民としての資格、責任、義務といったものを総合的に表す語」です。
- 名詞 (noun)
- 名詞のため、動詞のような時制変化はありません。
- 複数形:通常は不可算扱いですが、文脈によっては “citizenships” と用いられることがあります。(例: “She holds multiple citizenships.”)
- 元の形で比較的限定的ですが、名詞 “citizen”(市民)から派生した形です。名詞 “citizen” が形容詞になる場合は
citizen-like
というように表現することもありますが、一般的ではありません。 - B2(中上級)以上
「市民権」という比較的抽象的な概念なので、中級以上の語彙に当たると言えます。 - “citizen” + “-ship”
- “citizen”: 「市民、国民」
- “-ship”: 状態や立場を表す名詞を作る接尾辞(friendship, membership, leadership などでも用いられる)
- “citizen”: 「市民、国民」
- “citizen” (名詞): 市民
- “citizenry” (名詞): 市民全体、市民層
- “naturalization” (名詞): 帰化、国籍取得の手続き
- “dual citizenship”
- 二重国籍
- 二重国籍
- “apply for citizenship”
- 市民権を申請する
- 市民権を申請する
- “grant citizenship”
- 市民権を与える
- 市民権を与える
- “revoke citizenship”
- 市民権を剥奪する
- 市民権を剥奪する
- “acquire citizenship”
- 市民権を取得する
- 市民権を取得する
- “citizenship ceremony”
- 市民権授与式
- 市民権授与式
- “citizenship status”
- 市民権の地位
- 市民権の地位
- “responsible citizenship”
- 責任ある市民としての姿勢
- 責任ある市民としての姿勢
- “citizenship curriculum”
- 公民教育としてのカリキュラム
- 公民教育としてのカリキュラム
- “citizenship exam/test”
- 市民権試験
- 市民権試験
- “citizen” は Middle English (中英語) 時代の “citoyen” (フランス語) などに由来し、そのルーツをたどるとラテン語の “civitas”(都市、市民権)に行き着きます。
- “-ship” は古英語の “-scipe” に由来し、「状態・身分」などを意味する接尾語です。
- 国籍や市民としての権利義務にフォーカスしたフォーマルな語彙です。公的文書や公式な場面で頻出します。
- カジュアルな会話では “I have American citizenship.” のように事実を伝えるシンプルな表現としてよく使われます。
- “citizenship” は一般に肯定的なニュアンス(権利や義務を伴う“所属”)を含みます。
- “to hold citizenship (of / in [国名])”
- 「(~の)市民権を持つ」
- 「(~の)市民権を持つ」
- “to be granted citizenship”
- 「市民権を与えられる」
- 「市民権を与えられる」
- “to lose one’s citizenship”
- 「市民権を失う」
- 「市民権を失う」
- フォーマル: “We encourage all residents to apply for citizenship if eligible.”
- カジュアル: “I finally got my citizenship last year!”
- 一般的には不可算扱いが基本ですが、二重国籍(multiple citizenships)など、文脈によっては可算形が使われることもあります。
- “I’m studying for the citizenship test next month.”
(来月の市民権試験に向けて勉強してるんだ。) - “She gained her citizenship after living here for ten years.”
(彼女は10年住んで市民権を取得したよ。) - “He has dual citizenship in Canada and Japan.”
(彼はカナダと日本の二重国籍だね。) - “As an international employee, obtaining citizenship can simplify the visa process.”
(海外出身の社員にとって、市民権を取得することはビザ手続きを簡略化します。) - “We offer workshops on citizenship applications for our foreign staff.”
(弊社では外国人スタッフ向けに市民権申請に関するワークショップを提供しています。) - “A change in citizenship status might affect your tax obligations.”
(市民権のステータスが変われば、税務上の義務に影響があるかもしれません。) - “Citizenship is a cornerstone of democratic participation and civic responsibility.”
(市民権は、民主的な参加や公的責任の土台となる概念です。) - “Modern theories of citizenship examine not only legal status but also social integration.”
(現代の市民権理論では、法的地位だけでなく社会的統合も考察されます。) - “Globalization leads to new debates around transnational citizenship and identity.”
(グローバル化により、国家を超えた市民権やアイデンティティについて新たな議論が生まれています。) - “nationality” (国籍)
- 法律上の国との結びつき(パスポートの国籍など)をより強調するニュアンス。
- 法律上の国との結びつき(パスポートの国籍など)をより強調するニュアンス。
- “residency” (居住資格)
- 必ずしも市民権を持たない、滞在資格に焦点を当てる。
- 必ずしも市民権を持たない、滞在資格に焦点を当てる。
- 完全に正反対の語というより、「statelessness」(無国籍)などが反意の概念に近いです。
- アメリカ英語: /ˈsɪt.ɪ.zən.ʃɪp/
- イギリス英語: /ˈsɪt.ɪ.zən.ʃɪp/
- “CIT-i-zen-ship” のように、最初の “CIT” に強勢がきます。
- “citi” の部分を [sɪ-] と発音せず [si:-] のように伸ばしてしまう場合があります。中間の弱い母音 (ɪ) に注意しましょう。
- スペリングミス:
- “citizinship” のように “z” や “i” の位置を誤る場合があるので要注意。
- “citizinship” のように “z” や “i” の位置を誤る場合があるので要注意。
- “citizenship” と “citizen ship” を分割してしまう表記ミス。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、 “citizen” と “city” を混在させないように注意。
- 資格試験(TOEIC・英検など)では、国籍や移民、社会制度などに関する長文読解やリスニングで登場する場合があります。特に “global issues” などのトピックで頻出です。
- “citizen” + “-ship” という、お互い学習済みであろう単語と接尾語を組み合わせて覚えると、定着しやすいです。
- “ship” には “~の状態”を表す意味がある(friendship=友達関係, leadership=リーダーの地位)と連想するとわかりやすいです。
- 「シティ(市)に住む人(citizen)」が国としての資格を持つ「状態(-ship)」とイメージすると覚えやすくなります。
- 形容詞(adjective): normal(普通の)
- 名詞(noun): normality, normalcy(常態、正常性)
- 動詞(verb): normalize(正常化する)
- B1(中級)~B2(中上級)
日常会話やビジネス文書でもよく使う単語なので、中級〜中上級レベルの学習者が身に付けると便利です。 - 語幹
normal
: 「標準的な」「ふつうの」を意味する形容詞 - 接尾語
-ly
: 「~のように」「~な方法で」という意味を持ち、副詞を作るときに付けられる - normally used — 普通は使われる
- would normally — 通常ならば(~するだろう)
- it normally takes — 普通は(~の時間が)かかる
- this doesn’t normally happen — これは普通は起こらない
- I don’t normally (do something) — 普段は(~しない)
- we normally expect — 通常は(~を期待する)
- as normally required — 通例どおり求められる
- behave normally — 普通に振る舞う
- seem to function normally — 通常通り機能しているように見える
- prices are normally (lower/higher) — 通常(価格は~)である
- 語源: 「normal」はラテン語の「norma」(大工が使う角定規、規準)からきています。
- 「normally」はその形容詞「normal」に副詞を作る
-ly
が付いた形です。 - 「特別ではなく、いつも通り」というニュアンスが強いです。
- 口語でも文書でも幅広く使うことができますが、非常にカジュアル〜適度にフォーマルな文脈まで適用されやすいのが特徴です。
- 「abnormally(異常に)」のように否定的な文脈を強調する場合との対比で使われることもあります。
副詞としての位置: 主に動詞の前後、あるいは文頭に置かれて「いつもは」という状況を説明します。
例) “I normally go to bed at 11 p.m.” / “Normally, I go to bed at 11 p.m.”カジュアル・フォーマルな使用シーン:
- カジュアルな会話:友人や家族との日常会話でもよく使います。
- フォーマルな文章:ビジネスメールや論文でも「通常は」として使われることがあります。
- カジュアルな会話:友人や家族との日常会話でもよく使います。
他動詞・自動詞の区別: 副詞なので、動詞に他動詞/自動詞の区別があっても柔軟に修飾できます。
- “I normally have coffee in the morning.”
- (私は普段、朝にコーヒーを飲みます。)
- (私は普段、朝にコーヒーを飲みます。)
- “We normally watch TV after dinner.”
- (私たちは普段、夕食後にテレビを見ます。)
- (私たちは普段、夕食後にテレビを見ます。)
- “I don’t normally go out on weekdays.”
- (平日は普段、外出しないんです。)
- “We normally hold our team meeting on Mondays.”
- (通常、月曜日にチームミーティングを行います。)
- (通常、月曜日にチームミーティングを行います。)
- “It normally takes two business days to process the request.”
- (そのリクエストの処理には普通2営業日かかります。)
- (そのリクエストの処理には普通2営業日かかります。)
- “I normally handle these reports, but I’m busy today.”
- (普段は私がこれらのレポートを扱いますが、今日は忙しいんです。)
- “The data normally follow a normal distribution.”
- (そのデータは通常、正規分布に従います。)
- (そのデータは通常、正規分布に従います。)
- “Students normally submit their assignments through the online portal.”
- (学生たちは普段、オンラインポータルを通して課題を提出します。)
- (学生たちは普段、オンラインポータルを通して課題を提出します。)
- “Researchers normally conduct preliminary studies before the main experiment.”
- (研究者は通常、本実験の前に予備的調査を行います。)
- usually(通常は)
- 「習慣的に行うことが多い場合」を強調するときに使います。
- “I usually eat breakfast at 7 a.m.”
- 「習慣的に行うことが多い場合」を強調するときに使います。
- typically(典型的には、通常は)
- 「典型的な振る舞いやパターン」を強調するときに使います。
- “A cat typically sleeps 12-16 hours a day.”
- 「典型的な振る舞いやパターン」を強調するときに使います。
- commonly(一般的に)
- 「より広く一般に行われていること」を示すときに使います。
- “This issue commonly occurs when the network is unstable.”
- 「より広く一般に行われていること」を示すときに使います。
- ordinarily(普通は)
- 「日常的な習慣や通例」をややフォーマルに表現します。
- “Ordinarily, we don’t allow visitors without an appointment.”
- 「日常的な習慣や通例」をややフォーマルに表現します。
- rarely(めったに~しない)
- unusually / abnormally(いつもと違って、異常に)
- 発音記号(IPA): /ˈnɔːr.mə.li/ (アメリカ英語), /ˈnɔː.mə.li/ (イギリス英語)
- 強勢(アクセント)の位置: 第一音節「nór-」にアクセントがあります。
- よくある発音ミス:
- /nɔrˈmɑːli/ のように、アクセントが後ろにずれたり、母音をあいまいに発音してしまうことがあります。
- “nor-mally” と区切って読む意識で、第一音節をはっきり強く発音すると良いでしょう。
- /nɔrˈmɑːli/ のように、アクセントが後ろにずれたり、母音をあいまいに発音してしまうことがあります。
- スペルミス: “normaly” のように “l” をひとつしか書かないミスに注意。
- 同音異義語との混同: 特に似た形の語はありませんが、形容詞の “normal” と混同して使わないよう気をつけましょう。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検では、「普段は~します」「通常は~なので」という文脈で、文法問題や穴埋め問題として出題されることがあります。
- 「normal(普通の)」+「-ly(~のように)」 → 「ふつうのように、通常どおりに」をイメージすると覚えやすいです。
- スペリングのポイントは “a” の後に “lly” と続くところ。「nor + mal + ly」と分解して見ると頭に入りやすいかもしれません。
- 語幹: “soil”
接頭語や接尾語は特にありませんが、もともとは名詞として「土」を表し、そこから「汚す」「汚名を着せる」の意味が派生しています。 - soil one’s clothes(服を汚す)
- soil the bed(ベッドを汚す)
- soil one’s reputation(評判を汚す)
- become soiled with mud(泥で汚れる)
- soil the environment(環境を汚染する)
- soil someone’s honor(名誉を汚す)
- heavily soiled garment(ひどく汚れた衣服)
- soil the uniform(制服を汚す)
- soil the carpet(カーペットを汚す)
- soil one’s hands(手を汚す/転じて良心を汚す)
- 「soil one’s clothes」のように物理的に「汚す」場合はカジュアルですが、文脈によってはややかたい表現になることもあります。
- 「soil someone’s reputation」のように「評判を落とす」はフォーマルかつ書き言葉的なニュアンスを持ちます。
- カジュアルな日常会話では、単に「汚す」なら “get dirty” や “stain” を使うほうが普通です。
他動詞: “soil” は基本的に他動詞です。目的語を伴って「何を汚す」のかを明確にします。
- 例: “He soiled his shirt.”(彼はシャツを汚した)
目的語が抽象的な場合: 名誉や評判など、抽象的な対象を「汚す」ことも可能です。
- 例: “They tried to soil her reputation.”(彼女の評判を汚そうとした)
フォーマル・カジュアルの使い分け
- カジュアルな場面では “to dirty” “to get dirty” の方がよく使われます。
- “soil” は文章や少しフォーマルな場面、特に「名誉や評判を汚す」場合に用いられることが多いです。
- カジュアルな場面では “to dirty” “to get dirty” の方がよく使われます。
“Don’t let the dog soil the carpet, please.”
- (犬がカーペットを汚さないようにしてね。)
- (犬がカーペットを汚さないようにしてね。)
“I accidentally soiled my jeans while gardening.”
- (庭仕事中に誤ってジーンズを汚してしまった。)
- (庭仕事中に誤ってジーンズを汚してしまった。)
“Watch out! You might soil your shirt with that sauce.”
- (気をつけて!そのソースでシャツを汚すかもしれないよ。)
“Any false accusations could soil the company’s reputation.”
- (根拠のない非難は、会社の評判を汚しかねない。)
- (根拠のない非難は、会社の評判を汚しかねない。)
“We must ensure not to soil our brand image with poor customer service.”
- (悪い顧客対応でブランドイメージを損なわないようにしなければいけない。)
- (悪い顧客対応でブランドイメージを損なわないようにしなければいけない。)
“The recent scandal has soiled their credibility in the market.”
- (最近のスキャンダルで、彼らの市場での信頼性は損なわれた。)
“Improper disposal of waste products can seriously soil our natural habitats.”
- (不適切な廃棄物の処理は、自然の生息地を深刻に汚染しうる。)
- (不適切な廃棄物の処理は、自然の生息地を深刻に汚染しうる。)
“The findings suggest that industrial runoff may soil groundwater resources.”
- (その調査結果は、産業排水が地下水資源を汚染する可能性を示唆している。)
- (その調査結果は、産業排水が地下水資源を汚染する可能性を示唆している。)
“Researchers are studying how plastics soil marine ecosystems.”
- (研究者たちは、プラスチックがどのように海洋生態系を汚染するかを研究している。)
dirty(汚す)
- 日常会話でより一般的に使われる “汚す”。カジュアルな響き。
stain(汚す、染みをつける)
- シミがつくニュアンスで、服などの具体物に使う。抽象的な意味での「汚す」は少ない。
tarnish((金属などを)酸化させる、評判を傷つける)
- 物理的にも抽象的にも「光沢を失わせる」というイメージ。フォーマルな場面も多い。
clean(きれいにする)
- 最も基本的な対義語。
purify(浄化する)
- より宗教的・科学的・道徳的な高潔さを感じさせる対義語。
- アメリカ英語: [sɔɪl](「ソイル」に近い音)
- イギリス英語: [sɔɪl](アメリカ英語と大きな違いはありません)
- アクセント: 基本的に単音節なので、強勢の位置は一定です(/sɔɪl/ 全体を強く発音するイメージ)。
- スペルミス: “soil” の “oi” を “io” と書いてしまいそうになることがあります。
- 同音異義語との混同: “sole” (/soʊl/) や “soul” (/soʊl/) と混同しないように気をつけましょう。
- 意味の取り違え: 動詞として “soil” はあまり頻用されません。より分かりやすい “dirty” や “stain” を使うのが一般的な場面もありますが、試験の語彙問題などで出ることがあります。
- 試験対策: TOEIC・英検などで出題の可能性は低めですが、読解問題の中で「評判を汚す」などの意味で登場することがあります。文脈をしっかりつかんで意味を判断しましょう。
- 「土(soil)」のイメージ:土で汚れる → そこから「何かを汚す」は “soil”。
- 「名誉を土で汚す」と考えると、評判を傷つけるイメージがわきやすいです。
- “soil” と “soul” の発音の違いに注意しながら、「実際に口を大きく動かして『ソイ(soi)』と発音してみる」トレーニングをすると記憶に残りやすいでしょう。
活用形
「common sense」自体は不可算名詞なので、ふつう “common senses” のように複数形としては使いません。品詞変化例
- 名詞: common sense (不可算)
- 形容詞: 「common-sense」(一部、ハイフン付き形容詞として使われることもある)
- 動詞形はありません。
- 名詞: common sense (不可算)
CEFRレベル目安: B2(中上級)
中上級レベルの学習者が知っておくと便利な表現です。- “common” (形容詞)→ 「一般的な」「共有される」
- “sense” (名詞)→ 「感覚」「判断力」
- “commonsense” → 形容詞の形で「常識的な」というニュアンス(ハイフン付き “common-sense” と表記されることも)
- “common knowledge” → 「一般知識」
- lack common sense(常識が欠けている)
- basic common sense(基本的な常識)
- a matter of common sense(常識の問題)
- rely on common sense(常識に頼る)
- use your common sense(自分の常識を働かせる)
- practical common sense(実用的な常識)
- defy common sense(常識に反する)
- exercise common sense(常識を発揮する)
- common sense approach(常識的なアプローチ)
- go against common sense(常識に反する行動をとる)
- “common” はラテン語 “commūnis” (共有の)に由来し、古フランス語を経て英語へ。
- “sense” はラテン語 “sensus” (感じる・感覚)に由来し、古フランス語 “sens” を経て英語へ。
- ニュアンス・使用上の注意:
- 「誰もが知っている当然の感覚」の意味で polite に使うこともあれば、「そんなことも知らないの?」と相手を少し批判するようなニュアンスにもなり得ます。
不可算名詞としての用法:
「common sense」は原則として不可算(数えられない名詞)扱いですので、a や複数形 “s” はつけずに使います。- 例: “He lacks common sense.”(彼は常識が欠けている。)
一般的な構文例:
- “It’s just (a matter of) common sense to do 〜.”
- 「〜するのは単なる常識だ」
- 「〜するのは単なる常識だ」
- “Use your common sense!”
- 「常識を働かせてよ!」
- 「常識を働かせてよ!」
- “Having common sense is crucial in this job.”
- 「この仕事では常識がとても重要だ。」
- “It’s just (a matter of) common sense to do 〜.”
フォーマル/カジュアル:
- どちらでも使えるが、少しカジュアル寄りに使われることが多い。
- フォーマルな文書でも一般的な意味として使われる。
- どちらでも使えるが、少しカジュアル寄りに使われることが多い。
- “You should lock your door at night; it’s just common sense.”
- (夜はドアに鍵をかけとくべきだよ、ただの常識でしょ。)
- (夜はドアに鍵をかけとくべきだよ、ただの常識でしょ。)
- “Come on, use your common sense before you jump to conclusions.”
- (ちょっと、結論を急ぐ前に常識を働かせようよ。)
- (ちょっと、結論を急ぐ前に常識を働かせようよ。)
- “It’s common sense to check the weather before going hiking.”
- (ハイキングに行く前に天気を確認するのは常識だよ。)
- “Improving our workplace safety standards is a matter of common sense.”
- (職場の安全基準を高めることは常識の問題です。)
- (職場の安全基準を高めることは常識の問題です。)
- “Relying on common sense alone isn’t enough; we need a solid strategy.”
- (常識だけに頼っていては不十分です。しっかりした戦略が必要です。)
- (常識だけに頼っていては不十分です。しっかりした戦略が必要です。)
- “It’s common sense to back up important data regularly.”
- (重要なデータを定期的にバックアップすることは常識です。)
- “Philosophical discussions often question what we call common sense.”
- (哲学的な討論では、いわゆる常識がしばしば問い直されます。)
- (哲学的な討論では、いわゆる常識がしばしば問い直されます。)
- “Despite the theoretical framework, researchers must also apply common sense in experiments.”
- (理論的枠組みがあっても、研究者は実験において常識を適用する必要があります。)
- (理論的枠組みがあっても、研究者は実験において常識を適用する必要があります。)
- “In social psychology, common sense can sometimes be misleading if not critically evaluated.”
- (社会心理学では、批判的に評価しないと常識が誤解を生むことがあります。)
“sound judgment” (正しい判断)
- 「理にかなっている判断・判定力」という点で「常識」に近いが、より判断力に焦点を当てた言い方。
- 「理にかなっている判断・判定力」という点で「常識」に近いが、より判断力に焦点を当てた言い方。
“practical sense” (実際的感覚)
- 「現実的・実用的な感覚」。common sense と非常に近いが、より実務的な場面を強調。
“good sense” (正しい思慮)
- 一般的に「良識」や「慎重な考え」のニュアンスが強い。
- “nonsense” (ナンセンス、馬鹿げたこと)
- 「常識」とは真逆の概念としてしばしば挙げられる。
発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˌkɑːmən ˈsɛns/
- イギリス英語: /ˌkɒm.ən ˈsens/
- アメリカ英語: /ˌkɑːmən ˈsɛns/
強勢(アクセント):
“common” の第1音節 “co-” にやや強勢があり、続く “sense” の語頭 “sense” にも強勢が置かれます。結果として、両方の単語の最初の音に注意が必要です。よくある発音の間違い:
- “common” を /kómon/ や /kʌmən/ など中途半端な音で発音してしまう。
- “sense” の /s/ を曖昧にすることで、「センセー」のように伸ばしてしまう。
- “common” を /kómon/ や /kʌmən/ など中途半端な音で発音してしまう。
スペルミス:
- “comon sense” や “common sence” と間違える。
- “sense” を “since” と混同する。
- “comon sense” や “common sence” と間違える。
同音異義語との混同:
- “sense” と “cents” は発音が似ている(英語母語話者の場合は区別があるが、日本人学習者には似て聞こえやすい)。
試験対策(TOEIC・英検など):
- 「常識を働かせる」「基本的認識力」など、読解問題やリスニングで必須語句として登場。
- フレーズで覚えておくと文章理解がスムーズ。
- 「常識を働かせる」「基本的認識力」など、読解問題やリスニングで必須語句として登場。
イメージ:
「みんなで共有している“sense(感覚)”」 → みんなが持っている当たり前の認識。覚え方:
- 「common(共有の)」+「sense(感覚)」=「共有された感覚 → 常識」
- “Use your common sense!”(常識を働かせよう)はよく聞くフレーズとして覚えやすい。
- 「common(共有の)」+「sense(感覚)」=「共有された感覚 → 常識」
勉強テクニック:
- 短いフレーズ(例: “Just use common sense.”)を録音して何度も口に出すと身につく。
- “common sense” の代わりに “basic knowledge” などで置き換えながらニュアンスの違いを把握しておくと応用が利く。
- 短いフレーズ(例: “Just use common sense.”)を録音して何度も口に出すと身につく。
- 単数形: definition
- 複数形: definitions
- 動詞: define (定義する)
- 形容詞: definitive (最終的な、決定的な)、definable (定義できる)
- 接頭語: de-(ラテン語由来で “下に” “完全に” を示す接頭語の一つ)
- 語幹: fin(ラテン語
finis
「終わり」「境界」の意) - 接尾語: -tion(動詞を名詞化する働きを持つ)
- define (動詞)
- definitive (形容詞)
- definitively (副詞)
- definable (形容詞)
- give a definition of ~ (~の定義を示す)
- according to this definition (この定義によれば)
- by definition (定義上、そもそも)
- clear definition (明確な定義)
- broad definition (広義の定義)
- precise definition (正確な定義)
- dictionary definition (辞書上の定義)
- working definition (暫定的または実務上の定義)
- legal definition (法的な定義)
- strict definition (厳密な定義)
- ラテン語の “definitio” から由来し、さらに“de-”(完全に)+“finis”(終わり・境界)にさかのぼります。何かを「はっきりと限定し、境界づける」というイメージが根底にあります。
- ややフォーマル寄りの語ですが、日常会話でも「この単語の定義」と言いたいときには普通に使われます。学術論文やビジネス文書では頻出の単語です。
- 意味を明確にする、あいまいさを取り除く、といった文脈で使われることが多いです。
- 可算名詞ですので、a definition / the definition / many definitions のように使います。
- 文章(フォーマル、アカデミック)から日常会話(カジュアル)まで幅広く使われます。
一般的な構文例:
- “What’s your definition of success?”
- “Could you provide a clear definition?”
- “What’s your definition of success?”
イディオム的な用法は少ないですが、
by definition
(定義上:そもそも)という表現は頻繁に見られます。“What’s the definition of ‘irony’?”
(「irony(皮肉)」の定義は何ですか?)“Could you please give me a simple definition of this concept?”
(この概念の簡単な定義を教えてくれますか?)“By definition, a fruit contains seeds.”
(定義上、果物には種が含まれます。)“We need a clear definition of roles in this project.”
(このプロジェクトでは役割の明確な定義が必要です。)“The job description provides a detailed definition of your responsibilities.”
(職務記述書は、あなたの責任範囲について詳細な定義を示しています。)“Let’s work on a new definition of our company’s vision.”
(当社のビジョンの新しい定義に取り組みましょう。)“A rigorous definition of this term is crucial for our research.”
(この用語の厳密な定義は、私たちの研究にとって極めて重要です。)“Philosophers have debated the definition of ‘justice’ for centuries.”
(哲学者たちは「正義」の定義について何世紀も議論してきました。)“Understanding the operational definition is key to experimental design.”
(操作的定義を理解することが実験計画のカギとなります。)- explanation(説明)
- 「何かを言い換えて説明する」というニュアンス。より一般的に使われる。
- 「何かを言い換えて説明する」というニュアンス。より一般的に使われる。
- interpretation(解釈)
- 「意味をどう解釈するか」という主観的な要素がやや強い。
- 「意味をどう解釈するか」という主観的な要素がやや強い。
- meaning(意味)
- 「言葉そのものが表す意味や意図」。解釈の幅が広い。
- 「言葉そのものが表す意味や意図」。解釈の幅が広い。
- clarification(明確化)
- 「不明瞭な点をはっきりさせる」というニュアンス。
- 「不明瞭な点をはっきりさせる」というニュアンス。
- ambiguity(曖昧さ)
- 定義がない、あるいは多義的すぎて明確でない状態。
- 定義がない、あるいは多義的すぎて明確でない状態。
- vagueness(漠然とした状態)
- 指し示すものが不確定で特徴のはっきりしない状態。
- IPA: /ˌdɛfɪˈnɪʃən/
- アクセントは “ni” の部分にあり、「de-fi-NI-tion」と3つ目の音節を強く発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、イギリス英語では /ˌdɛfɪˈnɪʃ(ə)n/ のように、(ə) がはっきりせずに発音されることが多いです。
- よくある発音ミスは “de-fi-nee-tion” のように二つ目の音節を強調しすぎることです。
- スペルミス: “defination” として “i” の位置を間違えたり “definision” と書いてしまうことがあります。
- “definite”「明確な」と混同しがちですが、品詞が違うので文中で注目しましょう。
- 学術的文脈だけでなく、TOEIC や英検でも “definition” は「定義」という一般的単語として頻出します。特にリーディングパートや単語問題で出ることが多いです。
- 語源(de- + finis)をイメージ: 「終わりを設定する(境界を定める)」→「はっきり区切る」→「定義する」。このイメージを持つと覚えやすいです。
- “define” の名詞形が “definition” と覚えておくと、スペルミスを防ぎやすい。
- アプリやオンライン辞書などでよく見る「definition」という単語は、英英辞典の“Definition of ~” という形でおなじみなので、実際に英英辞書を見る習慣をつけておくと自然と定着しやすくなります。
- To supply with weapons or necessary equipment.
- 「武器や装備を与える」「(人を)武装させる」という意味です。
例えば、軍隊や警察に武器を渡す、あるいは自分自身が何かしらの装備を身につけるときに「arm」を使います。比喩的に「知識で武装する」などの表現でも用いられます。 - 文字通りの武装はもちろん、ビジネスシーンなどで「何か準備をしっかりしておく」という場合にも、比喩的に「arm oneself with information(情報で身を固める)」のように使われることがあります。
- 原形: arm
- 現在形三人称単数: arms
- 過去形: armed
- 過去分詞形: armed
- 現在分詞形: arming
- 形容詞: armed(武装した)
- 名詞: arms(武器)
- 名詞: armament(武装、軍備)
- 「arm」は日常会話での「腕」という名詞もありますが、動詞として武装や準備の意味を扱う場合は、もう少し文脈の理解が必要になるため、中上級程度に位置づけられます。
- 語幹: arm
- 「武装させる」「装備を与える」というコアの意味を持つ。
- armed(形容詞): 武装した
- armament(名詞): 武装、兵器
- disarm(動詞): 武装を解除する、安心させる
- arm oneself with information / 情報で身を固める
- arm the troops / 部隊を武装させる
- arm to the teeth / 徹底的に武装する
- arm someone against a threat / 脅威に対して(人を)武装させる
- be armed with facts / 事実を十分に備えている
- arm for battle / 戦闘のために武装する
- arm the police / 警察を武装させる
- arm with the necessary tools / 必要な道具を与える
- right to bear arms / 武装する権利(米国憲法の文脈など)
- arming procedure / 武装化の手順
- 古フランス語「armer」やラテン語「armare」などから派生し、「武器を与える、準備させる」といった意味を受け継いでいます。
- 歴史的には軍事・戦闘を連想させる言葉ですが、現代では物理的な武器に限らず、比喩的に「知識」「情報」「データ」などを得て「備える」というニュアンスでも使われます。
- 「arm」はやや硬め・公式寄りの場面で「武備する」という意味を表すことが多いですが、カジュアルな文脈でも「arm oneself with〜」で「しっかり準備する」の意を表せます。
- 武器に対しては直接的な意味合いを持つため、文脈をはっきりさせて使用しないと誤解を招く場合があります。
他動詞として使う: “arm someone/something (with something)” の形が典型的。
例) They armed the soldiers with the latest equipment.比喩的に「武器以外のものを与える」際も同じ構文が使えます。
例) The manager armed the team with all the necessary data.名詞の “arms” は「武器」という意味で、可算扱いの場面と不可算扱いの場面が両方あります。複数形で “arms” が慣例的に「武器全般」を指し、特定の文脈では不可算名詞のようにも扱われます。
フォーマル・カジュアルともに使われますが、「武装させる」の意味であれば軍事や法的文脈などややフォーマルな文章で目にする機会が多いです。
“I always arm myself with a shopping list before going to the supermarket.”
(スーパーマーケットに行く前に、いつも買い物リストで準備しておくんだ。)“Make sure you arm yourself with an umbrella; it might rain today.”
(傘を持って行ってね。今日は雨が降るかもしれないよ。)“I usually arm myself with patience when dealing with toddlers.”
(幼児を相手にするときは、普段から忍耐心で武装するようにしているよ。)“We need to arm our sales team with the latest market data.”
(営業チームに最新の市場データを与える必要があります。)“Arm yourself with solid arguments to persuade the board.”
(取締役を説得するために、強力な論拠を用意しておきなさい。)“Before negotiating, it’s crucial to be armed with all relevant facts.”
(交渉の前に、関連する事実をすべて把握しておくことが重要です。)“The military sought to arm its forces with cutting-edge technology.”
(軍は最先端の技術で自軍を武装させようとした。)“Historians debate the decision to arm citizens during that period.”
(歴史家たちは、その時期に市民を武装させたという決定について議論している。)“Students should arm themselves with a thorough understanding of the subject.”
(学生はその科目を徹底的に理解することで、しっかりと準備をするべきだ。)equip(装備する)
- 「必要な装備を与える」一般的な意味で、必ずしも武器とは限りません。
- 例: “We need to equip the team with new laptops.”
- 「必要な装備を与える」一般的な意味で、必ずしも武器とは限りません。
provide(提供する)
- 「必要なものを提供する」という広い意味で使われます。
- 例: “We can provide you with the necessary resources.”
- 「必要なものを提供する」という広い意味で使われます。
supply(供給する)
- 「大量に供給する」ニュアンスが強く、物流や兵站的なイメージがあります。
- 例: “The charity supplied food to the disaster area.”
- 「大量に供給する」ニュアンスが強く、物流や兵站的なイメージがあります。
disarm(武装解除する)
- 「武器を取り上げる」「安心させる」の両義があります。
- 例: “The police disarmed the suspect.”
- 「武器を取り上げる」「安心させる」の両義があります。
strip of weapons(武器を剥奪する)
- “disarm” よりも直接的に「武器を取り上げる」という強い表現。
- “disarm” よりも直接的に「武器を取り上げる」という強い表現。
- 発音記号(IPA): /ɑːrm/ (米・英共通)
- アメリカ英語では「アーム」、イギリス英語でもほぼ同じ発音ですが、「r」を発音するかしないかなど地域差が若干あります。
- アメリカ英語: [arhm] のように r をしっかり発音
- イギリス英語(RP): [ɑːm] のように r をあまり強く発音しない
- アメリカ英語: [arhm] のように r をしっかり発音
- アクセントは基本的に一音節なので特別な強勢はありませんが、母音をしっかり伸ばすことがポイントです。
- 「arm(腕)」と同スペリング・同音ですが、意味が全く変わるので文脈で区別します。
- スペルミス: 「arm」を「harm」「alarm」などと混同しやすいので注意。
- 同音異義語: 名詞の「arm(腕)」と動詞の「arm(武装させる)」はスペル・発音が同じ(同音異義語)なので、文脈をよく確認しましょう。
- TOEICや英検などでは、軍事や安全保障の文脈で「to arm forces」などの熟語が出題されることがあります。また、比喩的な用法として「be armed with knowledge」なども目にする可能性があります。
- 「arm」を「腕」に例えて、「腕を与える=武器を与える」とイメージしやすいかもしれません。
- また「arms」と言うと武器全般を指すので、「腕(arms)で武器を抱える→武器のイメージ」とつなげて記憶するのも手。
- 「武装する」と「準備を整える」の二つの使い方をしっかり区別して覚え、例文を声に出しながら身につけましょう。
- to have enough money, resources, or time to be able to do something
- 何かをするのに十分なお金・資源・時間を持っている、または余裕があること
「余裕があるので〜を買える」「〜する時間的なゆとりや精神的な余裕がある」といったニュアンスで使われます。 - 現在形: afford
- 過去形: afforded
- 過去分詞形: afforded
- 現在分詞形: affording
- 三人称単数現在: affords
- “affordable” (形容詞) → 「手頃な価格の」「無理なく買える」
- “unaffordable” (形容詞) → 「手が届かないほど高い」
- B1(中級): 日常会話や簡単なビジネスの場面でよく使われるレベルです。
- af + ford という形ですが、現代英語としては明確な接頭語・接尾語の関係は薄れています。もともとは「ad-(〜に向かって)」と「ford(通る、渡る)」が合わさった形とされ、“支払いをしてでも前進できる”といったイメージがあります。
- affordable(形容詞):手頃な、買いやすい
- unaffordable(形容詞):手の届かないほど高価な
- afford a house(家を買う余裕がある)
- afford a car(車を買う余裕がある)
- afford to pay(支払う余裕がある)
- can't afford to lose(負ける余裕がない)
- cannot afford the time(時間の余裕がない)
- afford the luxury(贅沢をする余裕がある)
- hardly afford(ほとんど余裕がない)
- afford proper care(適切なケアを受ける余裕がある)
- afford tuition(学費を賄う余裕がある)
- barely afford(かろうじて〜ができる)
- 中英語 (Middle English) 由来で、古フランス語やラテン語の要素が混ざり合い、「何かを可能にする」「お金や労力をかけてでもやり遂げられる」というニュアンスがもとになっています。
- ある行為をするための金銭的・時間的・精神的“余裕”を表すので、ポジティブな状況だけではなく「できない」や「許されない」という文脈でも使います。
例: “I can’t afford to make the same mistake again.”(同じミスを繰り返す余裕はない) - 口語: 「お金がないからそれは無理」「そんな暇はない」といった日常会話で頻出。
- 文章: ビジネスメールや報告書などでも使われるが、比較的カジュアルな表現としても使われる。
- afford + 名詞
例: “I can’t afford a new computer.” - afford + to 不定詞
例: “We can’t afford to waste any more time.” - 他動詞: 目的語(名詞またはto不定詞)を取ります。
- 否定形: “can’t afford…” or “cannot afford…” が非常によく使われます。
- 「To不定詞」が後ろに続くことが多いのが特徴です。
- “cannot afford to be complacent” → 「油断している余裕はない」
- 直訳はしづらいですが、「絶対に油断できない」という強い意味合いになります。
“I can’t afford to buy a new phone right now.”
- (今は新しいスマホを買う余裕がないんだ。)
“We can barely afford rent this month.”
- (今月は家賃を支払うのがやっとだよ。)
“She finally saved enough money to afford that vacation.”
- (彼女はついに休暇旅行に払えるだけのお金を貯めたんだ。)
“Our company cannot afford to miss this deadline.”
- (我が社はこの締め切りを逃す余裕はありません。)
“They can afford to invest more in research and development.”
- (彼らには研究開発にさらに投資する余裕があります。)
“We simply can’t afford any more delays in production.”
- (これ以上生産が遅れることは許されません。)
“Researchers cannot afford to ignore the ethical implications of their studies.”
- (研究者は自分たちの研究の倫理的影響を無視する余裕はない。)
“Universities must ensure that students can afford tuition to maintain accessibility.”
- (大学は学生が学費を負担できるようにして、アクセスしやすさを保たなければならない。)
“When conducting experiments, we can’t afford to overlook minor inconsistencies.”
- (実験を行う際は、小さな矛盾を見過ごす余裕はありません。)
- manage to pay for(なんとか支払う)
- have the means to(〜する手段・財力がある)
- be able to bear the cost(コストを負担できる)
- have the resources for(〜する資源がある)
- これらはいずれも金銭的・資源的に「支払う」「負担する」というニュアンスですが、affordはより「余裕がある」ことを強調します。
- cannot afford, lack the means(手段がない、できない)
- 反意語として明確に1単語で対応するものは少ないですが、「余裕がない」ことを表現したい場合は can’t/cannot afford として否定形にするのが一般的です。
- アメリカ英語 (AE): /əˈfɔrd/, /əˈfɔrd/(地域によっては /əˈfɔrd/ や /əˈfoʊrd/ のように聞こえることもあります。)
- イギリス英語 (BE): /əˈfɔːd/
- アクセントは「-ford」に置かれます (a-FORD)。
- ただし最初の “a” は弱まって /ə/(シュワー)になります。
- “af-FORD” と強調しすぎてしまう、または “uh-FORD” になりすぎて最初の音が曖昧になることがあります。
- 母音の長さ (アメリカ英語では [ɔr] の音、イギリス英語では [ɔːd] の音) に注意が必要です。
- スペルミス
- “afford” は “aford” や “affrod” などと間違えられることがあります。
- “afford” は “aford” や “affrod” などと間違えられることがあります。
- 同音異義語との混同
- 似た音の単語はさほど多くありませんが、“a ford”(川を渡れる浅瀬)というフレーズがあるので注意してください。
- 似た音の単語はさほど多くありませんが、“a ford”(川を渡れる浅瀬)というフレーズがあるので注意してください。
- 用法の誤り
- “I afford to buy it.” のように主語 + afford + to不定詞だけでは不自然で、たいてい “can/can’t/could” の助動詞が伴うか、過去形で “afforded” が使われます。
- “I afford to buy it.” のように主語 + afford + to不定詞だけでは不自然で、たいてい “can/can’t/could” の助動詞が伴うか、過去形で “afforded” が使われます。
- 試験対策
- TOEICや英検などでも「何かを買う余裕がある/ない」という表現でよく登場します。助動詞との組み合わせをしっかり押さえておきましょう。
- “afford” をイメージするときは「何かが買える、許せる」という「前へ進む (ad-) + 越える(ford)」と結びつけると覚えやすいかもしれません。
- 「フォード (Ford) 社の車を“買う余裕”があるとしたら…?」というように、語呂合わせ的にイメージすると面白いでしょう。
- 学習テクニックとしては、“can’t afford to 〜” の形でまとまったフレーズとして暗記すると、会話でもすぐ使えます。
- 単数形: diaper
- 複数形: diapers
- 動詞形: “to diaper” 例: “She diapered the baby.”(赤ちゃんにおむつをはかせた)
- 形容詞形は一般的ではありませんが、複合語として “diaper bag” 等で「おむつ用の、ベビー用の」というニュアンスで使われることがあります。
- 語幹: “diaper”
特筆すべき接頭語・接尾語はなく、一語で成立している単語です。 - diaper bag(おむつを入れるバッグ)
- diaper rash(おむつかぶれ)
- to diaper (動詞)(おむつを当てる)
- change a diaper → (おむつを替える)
- disposable diaper → (使い捨ておむつ)
- cloth diaper → (布おむつ)
- diaper bag → (おむつ用・ベビー用品用バッグ)
- diaper rash → (おむつかぶれ)
- diaper duty → (おむつ替え(をする役割))
- overnight diaper → (夜用おむつ)
- toddler diaper → (幼児用のおむつ)
- diaper stacker → (おむつ収納ポケット/ホルダー)
- “running out of diapers” → (おむつが切れそう、足りなくなりそう)
- 語源: 中英語(Middle English)の “diapre” から来ており、もともとは装飾的な布を指していました。そこから、赤ちゃんが着用する布の意味に発展しました。
- ニュアンスや使用時の注意点:
- 一般的にごく日常的な文脈で用いられます。
- 「nappy」は主にイギリス英語での同意語ですが、アメリカ英語で “diaper” と言うのが通常です。
- カジュアルな会話でも恥ずかしがらずに使える単語です。正式な文書では「おむつ」が必要な文脈(育児書や医療・介護文書など)でも問題なく使用されます。
- 一般的にごく日常的な文脈で用いられます。
- 可算名詞 (countable noun): “a diaper,” “two diapers” と数えられます。
一般的な構文:
- “change + (baby’s) diaper” → 「(赤ちゃんの)おむつを替える」
- “put on a diaper” → 「おむつをはかせる/はく」
- “need a diaper change” → 「おむつ替えが必要である」
- “change + (baby’s) diaper” → 「(赤ちゃんの)おむつを替える」
イディオム的表現:
- “be in diapers” → まだ幼く、おむつを着けている状態を表す。
- “from diapers to adulthood” → 赤ちゃんの頃から大人になるまでを幅広く言うときに使われる表現。
- “be in diapers” → まだ幼く、おむつを着けている状態を表す。
フォーマル / カジュアル:
- カジュアル:親子の会話や育児関連の話題など、ごく日常的に使う。
- フォーマル:医療や育児関連の文書・ガイドラインでも問題なく使用できる。
- カジュアル:親子の会話や育児関連の話題など、ごく日常的に使う。
“Can you pass me a diaper? The baby just woke up.”
(おむつ取ってくれる? 赤ちゃんがちょうど起きたの。)“I need to buy more diapers before we run out.”
(おむつがなくなる前にもっと買わないと。)“He’s still in diapers, but he’ll start potty training soon.”
(まだおむつが必要だけど、もうすぐトイレトレーニングを始める予定だよ。)“Our new diaper design reduces leaks significantly.”
(当社の新しいおむつの設計は、漏れを大幅に減らします。)“We’re expanding our disposable diaper product line for toddlers.”
(当社は幼児向けの使い捨ておむつの製品ラインナップを拡充します。)“Please ensure you restock the diaper supply in the nursery.”
(保育室のおむつを補充しておいてください。)“Prolonged diaper use can sometimes lead to skin irritation.”
(おむつを長時間使用すると、肌の炎症を引き起こす場合があります。)“Studies show that frequent diaper changes help prevent diaper rash.”
(研究によると、おむつをこまめに替えることでおむつかぶれを予防できることがわかっています。)“Diaper fit is crucial in avoiding leakage and maintaining infant comfort.”
(赤ちゃんの快適さと漏れ防止のためには、おむつのフィット感が重要です。)類義語:
- “nappy” (英国英語: おむつ)
- アメリカ英語ではあまり使われませんが、イギリス圏では標準的な単語です。
- アメリカ英語ではあまり使われませんが、イギリス圏では標準的な単語です。
- “cloth diaper” (布おむつ)
- “diaper” をさらに特定して、素材が布であることを強調しています。
- “diaper” をさらに特定して、素材が布であることを強調しています。
- “nappy” (英国英語: おむつ)
反意語:
- おむつ自体に直接的な反意語はありませんが、大きく「下着 (underwear)」に切り替える状態を“potty trained”と表すことがあります。(「おむつを卒業する」というニュアンス)
- IPA: /ˈdaɪ.pɚ/ (アメリカ英語), /ˈdaɪ.pə/ (イギリス英語)
- 強勢(アクセント): 第一音節の “dai” の部分にアクセントがあります (DAI-per)。
- 発音の違い:
- アメリカ英語: 路地音 “r” をしっかり発音 → /ˈdaɪ.pɚ/
- イギリス英語: 語尾の “r” は弱く、またはほぼ無音 → /ˈdaɪ.pə/
- アメリカ英語: 路地音 “r” をしっかり発音 → /ˈdaɪ.pɚ/
- よくある発音の間違い: “die-per” のように2音節をはっきり区切らないでぼんやり発音すると聞き取りにくくなる可能性があります。
- スペルミス: “diper” や “dieper” などの間違いに注意。
- イギリス英語との混同: イギリスでは“diaper”より “nappy” が優勢ですが、アメリカ圏や国際的な文脈では“diaper”が通じやすいです。
- 試験対策上のポイント:
- TOEICや英検で直接この単語が問われる頻度は高くありませんが、育児や生活関連の文章で登場することがあります。
- また、広告や製品説明の読解問題として出てくる場合があります。
- TOEICや英検で直接この単語が問われる頻度は高くありませんが、育児や生活関連の文章で登場することがあります。
- ヒント: “dye” + “per” と分けて覚えるとスペルミスを防ぎやすいかもしれません。
- イメージ: 赤ちゃんがおむつを着けている場面を思い浮かべると印象に残りやすいです。
- 勉強テクニック:
- イラストを描く、赤ちゃんや介護のイメージとリンクさせる。
- “change a diaper” などのフレーズを声に出して言うと、単語と状況が結びついて覚えやすくなります。
- イラストを描く、赤ちゃんや介護のイメージとリンクさせる。
- 「needle」は「針」を意味する英語の名詞です。縫い物をするための針や、注射などで使う針を指します。「細くて尖ったもの」というニュアンスがあり、主に裁縫や刺しゅう、医療行為などの場面で使われます。
- 単数形: needle
- 複数形: needles
- 「(人を)いらいらさせる、からかう」という意味で使われることがあります。
- 例: She needled him about his messy room.
- 例: She needled him about his messy room.
- 接頭語・接尾語・語幹のような明確な区分はありませんが、古英語の「nǣdl」(針)に由来します。
- 他の品詞になった時の例:
- 動詞: (to) needle (いらいらさせる)
- 動詞: (to) needle (いらいらさせる)
- ニュアンスや関連語: sewing needle(縫い針)、knitting needle(編み針)、injection needle(注射針)など。
- sewing needle(縫い針)
- knitting needle(編み針)
- needle and thread(針と糸)
- needle in a haystack(干し草の山から針を探す=ほとんど不可能なこと)
- hypodermic needle(皮下注射用の針)
- compass needle(コンパスの針)
- needle prick(針でちくりと刺すこと)
- needle disposal box(注射針の廃棄ボックス)
- pine needle(松の針葉)
- record player needle(レコード針)
- 語源: 古英語「nǣdl」→中英語で「nedle」→現代英語「needle」。
- 歴史的には、縫い物や毛糸編みなどの道具として日常生活で長く使われてきました。
- 「needle」という単語は、文字通りの「針」だけでなく、「ちくりとする小さな痛み」や「いらいらさせる」ような抽象的なニュアンスを持ちます。
- 口語では「on pins and needles(固唾をのんで、ドキドキして)」という表現があり、比喩的に使われることも多いです。
- カジュアルなシーンでもフォーマルなシーンでも使われる語で、特に医療や裁縫関連ではかしこまった場面でも普通に使用されます。
- 可算名詞: a needle / needles となります。
- 例: I need a needle to sew this button on.
- 例: I need a needle to sew this button on.
- 動詞としての用法 (to needle): 他動詞的に「(人を)いらいらさせる、からかう」という意味。日常会話のややカジュアルな表現です。
- 例: He kept needling me about the mistake I made.
- 例: He kept needling me about the mistake I made.
- 一般的な構文/表現:
- a needle in a haystack: 「ごくわずかなものを必死に探す」
- on pins and needles: 「ドキドキする、不安や期待で落ち着かない」
- a needle in a haystack: 「ごくわずかなものを必死に探す」
- “I need a needle and some thread to fix this tear in my shirt.”
(シャツのほつれを直すのに針と糸が必要だよ。) - “Ouch! I just poked my finger with the needle.”
(痛っ! 針で指をちくりと刺しちゃった。) - “Don’t leave your sewing needles on the floor. Someone could step on them.”
(縫い針を床に置きっぱなしにしないで。誰かが踏んじゃうかもしれないんだから。) - “When presenting data, try to move the needle on your audience’s perspective.”
(データを提示するときは、オーディエンスの見方を変えられるように努めましょう。「move the needle」は変化をもたらすという比喩。) - “The market research is extensive, but we need a more precise needle of insight to make decisions.”
(市場調査は広範囲に及んでいるけれど、意思決定に必要な、より正確な視点を探る必要がある。) - “We’re trying to find a small but crucial detail in the contract—it’s like looking for a needle in a haystack.”
(契約書の中の小さくても重要なポイントを探しているところで、まさに干し草の山の中から針を探すような状態です。) - “In medical procedures, the gauge of the needle determines the flow rate of fluids.”
(医療手技では、針のゲージ(太さ)が体液や薬剤の流量を決める。) - “The study focused on how pine needles affect the surrounding soil acidity.”
(その研究は、松葉が周囲の土壌の酸性度にどのように影響するかに焦点を当てた。) - “Observing the needle’s movement in sensitive instruments can indicate minor changes in pressure.”
(精密機器で針の動きを観察することで、わずかな圧力変化を示すことができる。) - pin(ピン)
- より小さくて、留める目的に使われることが多い。針よりも頭の部分が大きい場合が多い。
- より小さくて、留める目的に使われることが多い。針よりも頭の部分が大きい場合が多い。
- spike(スパイク)
- 長くて尖った棒状のもの全般を指し、含む意味は広い。釘やトゲ、スポーツシューズのスパイクなど。
- 長くて尖った棒状のもの全般を指し、含む意味は広い。釘やトゲ、スポーツシューズのスパイクなど。
- lancet(ランセット)
- 医療用の小型刃や針を指す語。指を刺して血を採る道具等で使われる。
- 医療用の小型刃や針を指す語。指を刺して血を採る道具等で使われる。
- 直接的な「反意語」は存在しませんが、「blunt object(鈍器)」などは針のように「尖っていない」という意味で対比的に語られる場合があります。
- IPA: /ˈniː.dəl/
- アメリカ英語: [ニードゥル](「d」の後の「l」があまりはっきり発音されず、やや「ニードゥ(ル)」に近い)
- イギリス英語: [ニー(d)ル](アメリカ英語に比べやや「l」をはっきりめに発音する場合が多い)
- アクセントは先頭の「nee」に置かれます。
- よくある間違いは「ニードル」など、「d」の後ろの子音が聞こえづらいことから、スペルを “needel” と書いてしまうことなどです。
- スペルミス: 「needel」「nedle」などとつづりを間違えないように注意。
- 同音異義語の混同: 特に同音異義語はありませんが、「needle」と「need」はつづりが似ているため混同しないよう注意。
- 口語表現の「to needle someone」(人をいらいらさせる) は日本語訳が文脈で変わりやすいので気をつけてください。
- 資格試験(TOEIC・英検など)では、慣用表現(a needle in a haystack など)の意味を問うことや、名詞・動詞両方の用法が出題されることがあるので要注意。
- 「needle」を覚えるときは、「針でチクッと刺されるイメージ」を連想すると定着しやすいです。
- 「nee」部分を「ニー」と音をしっかり伸ばして発音し、「dle」を素早く言うイメージを持つと混乱しにくいでしょう。
- “A needle is needed to sew.” という簡単なリズム付きフレーズを自分で唱えるのもおすすめです(needleとneedのつながりを意識する)。
excuse
excuse
解説
を許す ; を免除する ; の言い訳をする ; の弁明となる
excuse
以下では、動詞「excuse」を、学習者向けにできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: excuse
品詞: 動詞 (他動詞)
日本語の主な意味: 許す、容赦する、(言い訳をして)免除する、(人を)許して去らせる
「excuse」は、「人の過ちを許す」「やむを得ない理由を伝えて免れさせる」といった意味を持ちます。
「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」
・「ごめんなさい」に相当する表現で「Excuse me.」と挨拶や呼びかけに使う。
・相手のミスや行動を許すときに「I’ll excuse you this time.(今回は許そう)」というイメージ。
・「言い訳をする」というニュアンスでも使われる場合がある。
活用形
他の品詞への展開
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
「excuse」は、ラテン語の「excusare」(免除する、許す)が由来です。
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文 (3つ)
(2) ビジネスシーンでの例文 (3つ)
(3) 学術的/フォーマルな文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「excuse」の詳細解説です。日常生活からビジネスシーンまで幅広く使われるので、さまざまな例文やフレーズを覚えてぜひ活用してみてください。
…の言い訳をする,を弁解する
(事情などが)…の言い訳となる,弁明となる
(人)を免除する,AにBを免除する《excuse A from B》
(人,人のした事)を許す,認める
citizenship
citizenship
解説
市民権,公民権
citizenship
以下では、英単語 “citizenship” をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル / カジュアル
可算 / 不可算
5. 実例と例文
以下に日常会話・ビジネス・学術的文脈それぞれ3例ずつ提示します。
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的 / 公的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
→ “citizenship” は法的義務・権利に加えて政治参加のニュアンス含むが、 “nationality” は国籍という側面が強い。
反意語(概念的に近いが対立する語)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
※ アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな差はありませんが、/t/ の発音がアメリカ英語ではフラップ音 (軽い “r” のような音) になる場合があります。
強勢(アクセント)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “citizenship” の詳細解説です。市民としての権利や義務、国籍に関する場面で頻出する重要な単語なので、ぜひ押さえておきましょう。
市民権,公民権
normally
normally
解説
正常に,普通に,常態では / 標準的に
normally
副詞 “normally” の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: normally
日本語: 通常は、普通は
品詞: 副詞 (adverb)
「normally」は「普通の場合には」「普段は」「いつもは」というニュアンスを持つ副詞です。
「何かが通常どおりに行われる」「いつも通りのやり方で」「特に変わったことはなく」といった場面で使われます。
活用形
副詞には基本的に時制や人称による活用はありませんが、もともとの形容詞 normal
には以下のような関連形があります。
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
このため、「normally」は「標準的な方法で」「普通の状態で」という副詞になっています。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・アカデミックな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「normally」の詳細解説です。日常生活からビジネス、学術分野まで非常に幅広く使える便利な副詞なので、使い方やニュアンスをしっかり押さえてみてください。
正常に,普通に,常態では;標準的に
soil
soil
解説
〈他〉〈衣服など〉を汚す,汚くする / 《比喩(ひゆ)的に》〈名声など〉をけがす / 〈自〉〈衣服などが〉汚れる,きたなくなる
soil
以下では、英単語 “soil” の動詞としての用法を、できるだけ詳しくまとめました。学習の参考にしてください。
1. 基本情報と概要
単語: soil
品詞: 動詞 (to soil - soils - soiled - soiling)
意味(英語):
• to make something dirty or stained
• to tarnish or damage (someone’s reputation, honor, etc.)
意味(日本語):
• 何かを汚す、汚染する
• (評判や名誉などを)汚す、傷つける
「soil」は「汚す」という意味を中心とした動詞です。服を汚す、環境を汚染する、または「名誉を汚す」といったややフォーマルなニュアンスも含みます。
活用形:
• 原形: soil
• 三人称単数現在形: soils
• 過去形: soiled
• 過去分詞形: soiled
• 現在分詞形/動名詞形: soiling
他の品詞としての例:
“soil” は名詞として「土壌」「土」「土地」という意味で使われることが多いです。例: “rich soil” (肥えた土)。
CEFR レベル(目安): B2(中上級)
• B2(中上級): 比較的幅広い話題を理解し、自分の意見をはっきり述べられるレベル。やや専門的・抽象的な語も使いこなせるようになるレベル。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
“soil” の名詞形は古フランス語の “soil” やラテン語の “solium” などを経て、中英語で「土地」「地面」として定着しました。土壌が「汚れる」というイメージから、「汚す」という動詞の意味も生まれました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA): /sɔɪl/
よくある間違い: “soil” と “soul” (/soʊl/) の混同。
口をしっかりと丸めて「オイ」の音を出すと “soil”、 おそらく「オウ」の伸びた音になるのが “soul” です。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “soil” の詳細解説です。日常で使う頻度はそれほど高くありませんが、汚す対象が物理的なものであれ、抽象的な評判・名誉であれ、覚えておくと表現の幅が広がります。学習の参考にしてください。
〈衣服など〉‘を'汚す,きたくなくする
《比喩(ひゆ)的に》〈名声など〉‘を'けがす
〈衣服などが〉汚れる,きたなくなる
common sense
common sense
解説
常識, 良識, 分別 / 《It is ~ for A to do/that ...》Aが...ということは良識的な判断だ
common sense
名詞 “common sense” を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語: common sense
日本語: 常識
品詞: 名詞(不可算名詞)
「common sense」は「常識」を意味します。日常生活で誰もが当然だと思うような判断力や認識力のことを指します。「人として当然知っておくべきこと」というニュアンスで使われることが多いです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
この2語が組み合わさって、「誰もが共有する感覚・判断力」という意味になっています。
派生語・類縁語:
よく使われるコロケーションや関連表現(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
「common sense」は、もともと「誰もが共有する感覚・判断」という意味合いで用いられてきました。日常会話でもビジネスなどフォーマルな場面でも広く使われ、相手に「当然わかっているはず」と曖昧に期待するニュアンスが含まれる場合があります。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「common sense」の詳細な解説です。「common sense」は会話からビジネス、学術的な文章まで幅広く使える便利な表現なので、意味や用法をしっかりと押さえておくと役に立ちます。
常識, 良識, 分別
《It is ~ for A to do
that ...》Aが...ということは良識的な判断だ
definition
definition
解説
〈C〉定義,語義の記述 / 〈C〉(本質・特徴を)明確にすること《+of+名》 / 〈U〉(映像・音声などの)鮮明度
definition
1. 基本情報と概要
単語: definition
品詞: 名詞 (countable noun: a definition / definitions)
日本語訳: 定義
英語での意味:
“definition” は、単語や概念などの意味や内容を正確に説明すること、あるいはその説明そのものを指します。
日本語での意味:
「定義」という意味です。ある単語や概念の意味をはっきりさせるために使います。日常的に「その単語の意味は何ですか?」と聞くときに “What’s the definition of ~?” と使われます。学術的な文脈でもよく登場し、正式な概念の境界や特徴づけを明確にする役割を担う単語です。
活用形:
他の品詞になった例:
CEFR レベル: B2(中上級)
学習者がしっかりと語彙を増やしてきた段階で習得する単語です。アカデミックな文脈やビジネス文書でも頻繁に登場します。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
まとめると「境界・範囲をはっきり示すこと」=「定義すること」という意味になります。
派生語や関連単語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ (10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「definition」は学術的・ビジネス的な場面から日常会話まで幅広く使える重要単語です。ぜひ、使いながら覚えてみてください。
〈C〉定義,語義の記述
〈C〉(本質・特徴を)明確にすること《+of+名》
〈U〉(映像・音声などの)鮮明度
《…で》…を武装させる《with ...》 / 《必要・有用なもので》〈人〉を防備させる,を堅固にする《with ...》 / 《…に》武装して備える《for, against ...》 / 《...で》防備する《with ...》
arm
arm
解説
《…で》…を武装させる《with ...》 / 《必要・有用なもので》〈人〉を防備させる,を堅固にする《with ...》 / 《…に》武装して備える《for, against ...》 / 《...で》防備する《with ...》
arm
《…で》…を武装させる《with ...》 / 《必要・有用なもので》〈人〉を防備させる,を堅固にする《with ...》 / 《…に》武装して備える《for, against ...》 / 《...で》防備する《with ...》
1. 基本情報と概要
単語: arm
品詞: 動詞(他動詞)
意味(英語):
意味(日本語):
「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」:
活用形:
他の品詞になった時の例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的背景
微妙なニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「arm」の詳細な解説です。文脈や使い方によってはニュアンスが大きく変わるため、ぜひ例文を繰り返し確認してみてください。
(…で)…'を'武装させる《+名+with+名》
(必要・有用なもので)〈人〉'を'防備させる,堅固にする《+名〈人〉+with+名》
(…に)武装して備える,武装する《+for(against*)+名*》
《can,could,be able toと共に用いて》〈金・時間・もの〉を持てる余裕がある, ...を買う余裕がある, ...を支払う余裕がある / 《can ~ to do》 ...できる余裕がある / 《文》〈物・事が〉…を与える, を供給する(provide with)
afford
afford
解説
《can,could,be able toと共に用いて》〈金・時間・もの〉を持てる余裕がある, ...を買う余裕がある, ...を支払う余裕がある / 《can ~ to do》 ...できる余裕がある / 《文》〈物・事が〉…を与える, を供給する(provide with)
afford
《can,could,be able toと共に用いて》〈金・時間・もの〉を持てる余裕がある, ...を買う余裕がある, ...を支払う余裕がある / 《can ~ to do》 ...できる余裕がある / 《文》〈物・事が〉…を与える, を供給する(provide with)
1. 基本情報と概要
単語: afford
品詞: 動詞 (transitive verb 他動詞)
意味 (英語)
意味 (日本語)
活用形
他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
5. 実例と例文
以下、日常会話・ビジネス・学術的な文脈での例文をそれぞれ3つずつ提示します。
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的シーンでの例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “afford” の詳細な解説です。金銭や時間面の「余裕」の有無を表す便利な動詞ですので、日常会話からビジネスまで幅広く活用してみてください。
diaper
diaper
解説
〈C〉《米》おしめ,おむつ / 〈U〉菱形模様 / 菱形地紋の麻布(タオル・ナプキン用)
diaper
1. 基本情報と概要
英単語: diaper
品詞: 名詞 (countable noun)
英語の意味: A piece of absorbent material worn by babies (and sometimes adults) to catch and contain excretions.
日本語の意味: おむつ
乳幼児や高齢者などが排泄物を吸収するために身に着ける布製または使い捨ての製品です。日常的にカジュアルな場面でも使われる単語です。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル: A2(初級)
幼児や介護など特定の文脈でよく使われるため、日常語彙としては学習しやすい単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (育児関連の職場や業務)
学術的・医療的文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “diaper” の詳細解説です。育児や介護などで非常によく登場する日常単語ですので、ぜひしっかり覚えておきましょう。
『針』,縫い針;(編物用の)かぎ針,編み棒 / (レコードプレーヤーの)針;(磁石・らしん盤など各種計器の)針 / 外科用の針(縫合針など);注射針 / 針状のもの;小尖塔(しょうせんとう);とがった山頂 / (マツ・モミなどの)針葉
needle
needle
解説
『針』,縫い針;(編物用の)かぎ針,編み棒 / (レコードプレーヤーの)針;(磁石・らしん盤など各種計器の)針 / 外科用の針(縫合針など);注射針 / 針状のもの;小尖塔(しょうせんとう);とがった山頂 / (マツ・モミなどの)針葉
needle
『針』,縫い針;(編物用の)かぎ針,編み棒 / (レコードプレーヤーの)針;(磁石・らしん盤など各種計器の)針 / 外科用の針(縫合針など);注射針 / 針状のもの;小尖塔(しょうせんとう);とがった山頂 / (マツ・モミなどの)針葉
1. 基本情報と概要
単語: needle
品詞: 名詞(時に動詞としても用いられる)
CEFRレベル: おおむねB1(中級)程度
活用形(名詞)
動詞形 (to needle)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
※ 「needle」は「縫う・刺す」ための、ごく一般的な針を指す最も代表的な単語。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
これらを踏まえて、普段から「needle」に触れる場面(裁縫、注射、慣用表現など)で意識的に言葉を使ってみると、自然とニュアンスや用法が身につきます。ぜひ活用してみてください。
針,縫い針;(編物用の)かぎ針,編み棒
(レコードプレーヤーの)針;(磁石・らしん盤など各種計器の)針
外科用の針(縫合針など);注射針
針状のもの;小尖塔(しょうせんとう);とがった山頂
(マツ・モミなどの)針葉
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y