本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

look like something the cat dragged in

動詞
日本語の意味
極めてみすぼらしい、乱雑でだらしなく見える状態を表す。 / あまり手入れされておらず、乱れた外見であることを意味する。
このボタンはなに?

豪雨の後、彼は家に帰ると、猫に引きずられてきたような格好をしていた。

関連語

take to something like a duck to water

動詞
慣用表現
日本語の意味
新しい環境や状況に対して自然にすんなり適応する(慣れる)こと。 / 違和感なく環境に溶け込み、順応すること。
このボタンはなに?

これまで一度も経験したことがなかったのに、彼女はバイオリンを習い始めたとき、水を得た鴨のようにすぐに自然に馴染んだようだった。

関連語

shove something down someone's throat

動詞
軽蔑的 慣用表現
日本語の意味
(侮蔑的表現、慣用句)自分の意見や情報を相手にしつこく、強引に押し付けること。 / (批判的ニュアンスを伴い)他人に対して無理やり意見や素材を提示する、執拗に伝える行為。
このボタンはなに?

彼は会話のたびに自分の考えを他人に押し付ける癖があり、そのせいで人々は彼を避ける。

関連語

not touch something with a ten-foot pole

動詞
慣用表現
日本語の意味
何かに絶対に関わりたくない、または近づきたくないという強い回避意識を示す。 / 何かに属したり関わったりすることを断固として拒む。 / 比喩的に、何かまたは誰かに接近できない、または近づくべきでないと考える状況を指す。
このボタンはなに?

あのスキャンダルに関わることになるなら、私はそれを絶対に避けるだろう。

関連語

canonical

alternative

you learn something new every day

表現
日本語の意味
毎日、新しい発見や知識を得るという意味。 / 日々、何か新しい情報や経験に触れる機会があることを表す表現。
このボタンはなに?

さっき今まで気づかなかった近道を見つけたよ — 毎日何か新しいことを学ぶものだね。

tell me something I don't know

表現
日本語の意味
当たり前のことを指摘された際に、皮肉を込めて「新しい情報があるなら教えてみろ」という意味合いで使われる表現です。 / 既に知っている明白な事実に対して、あえて反応して相手の発言の当然さを示す皮肉的な応答です。
このボタンはなに?

別のチームメンバーがまた当たり前のことを説明すると、マヤは目を丸めて皮肉っぽく「私が知らないことを教えてよ」と言った。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★