本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

woe is me

IPA(発音記号)
感動詞
ユーモラス文体 時々

(sometimes humorous) Used to show that the speaker feels distress or misery.

日本語の意味
自身の悲しみや苦悩、不幸感情を表す間投詞として用いられる。 / 場合によっては、皮肉的または自嘲的に自分の不運を強調する表現。
英語の意味
(sometimes humorous) Used to show that the speaker feels distress or misery.
このボタンはなに?

ああ、かわいそうな私、面接用の唯一のきれいなシャツにコーヒーをこぼしてしまった。

Isabel

IPA(発音記号)
固有名詞
稀用

A female given name from Hebrew. / (rare) A surname originating as a matronymic.

日本語の意味
ヘブライ語起源の女性の名前 / (稀に)母方の名前に由来する姓
英語の意味
A female given name from Hebrew. / (rare) A surname originating as a matronymic.
このボタンはなに?

エリザベスはスケッチブックをバッグに詰め、海岸行きの最終列車に乗った。

until one is blue in the face

副詞
慣用表現

(duration, idiomatic) For a hopelessly long time; used especially in respect to discussing, explaining, insisting, etc.

日本語の意味
絶望的なほど長い時間、つまりどれだけ説明や議論を続けても効果が現れない様子を表すイディオム。 / 話し尽くすまで、根気よく説明し続けても変わらない結果を示す表現。 / 努力や説得をどれだけ繰り返しても、事態が改善しない、または成果が得られない状態を表す。
英語の意味
(duration, idiomatic) For a hopelessly long time; used especially in respect to discussing, explaining, insisting, etc.
このボタンはなに?

どれだけ長時間議論しても、彼女の考えは決して変わらない。

Isabella

IPA(発音記号)
固有名詞

A female given name from Hebrew.

日本語の意味
ヘブライ語に由来する女性の名前
英語の意味
A female given name from Hebrew.
このボタンはなに?

エリザベスは古い日記を開き、最初のページの筆跡を見て微笑んだ。

when all is said and done

表現
慣用表現

(idiomatic) in the end; ultimately

日本語の意味
結局のところ / 最終的に
英語の意味
(idiomatic) in the end; ultimately
このボタンはなに?

何ヶ月も議論した末に、結局のところ私たちは同じ考えだと気づきました。

is the Pope Catholic

表現
口語 修辞法

(colloquial, rhetorical question) A rhetorical question in response to a question to which the answer is an emphatic yes.

日本語の意味
ごく当たり前の話で、明らかに「はい」であるということを確認するために使われる修辞的な質問。 / 皮肉やユーモアを含んだ表現で、疑いなく肯定すべき事柄に対して「もちろん」という意味合いを伝える。
英語の意味
(colloquial, rhetorical question) A rhetorical question in response to a question to which the answer is an emphatic yes.
このボタンはなに?

彼女が引っ越しを手伝ってほしいかと聞いたとき、私は笑って「当然でしょ」と答えた。

there is

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称

Third-person singular simple present indicative form of there be. Used to indicate the existence of something physical or abstract. See also there are.

原形: there be
日本語の意味
~がある(存在を示す)
英語の意味
Third-person singular simple present indicative form of there be. Used to indicate the existence of something physical or abstract. See also there are.
このボタンはなに?

屋根裏の隅に、戦時中の手紙でいっぱいの古いトランクが一つあります。

that's the way life is

ことわざ

That is the way things happen / Certain things cannot be changed, helped or improved; struggle and objection are pointless.

日本語の意味
物事はこういうもので、どうにもならない現実があること。 / 人生には変えられない事実があり、抗っても無意味であること。 / すべての出来事が必然で、時には受け入れるしかないとする考え。
英語の意味
That is the way things happen / Certain things cannot be changed, helped or improved; struggle and objection are pointless.
このボタンはなに?

仕事を失って新しい道を見つけた後、彼は『人生とはそんなものだ』とつぶやき、歩き続けた。

a friend in need is a friend indeed

ことわざ

If a friend helps you when you are in need, they are a true friend. / If one of your friends is in need of help, help them because they are your friend.

日本語の意味
困ったときに手を差し伸べる友こそ本当の友である / 困難な状況で支えてくれる人こそ信頼できる真の友人である
英語の意味
If a friend helps you when you are in need, they are a true friend. / If one of your friends is in need of help, help them because they are your friend.
このボタンはなに?

マヤの車が夜遅くに故障して修理代を払えなかったとき、ジェイソンは困ったときの友こそ真の友だと示し、レッカー代を支払い助けが来るまで彼女のそばにいた。

the pen is mightier than the sword

ことわざ
慣用表現 換喩的

(idiomatic, metonymically) More influence and power can be usurped by writing than by fighting.

日本語の意味
「ペンは剣よりも強し」- 言葉や文章が武力よりも大きな影響力を持つという意味。 / 文筆を通じた表現や情報伝達が、物理的な力や暴力に勝るという考え方。 / 武力によらず、知識や思想、言論を用いる方法が社会に大きな変革をもたらすという意味。
英語の意味
(idiomatic, metonymically) More influence and power can be usurped by writing than by fighting.
このボタンはなに?

彼女が暴露記事を発表したとき、文章は暴力よりも影響力があることを証明し、一夜にして世論を変えた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★