検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

he who pays the piper calls the tune

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
金銭を提供する者が決定権を握るという意味 / 資金提供者の意向が優先されるということ / お金を出す人が物事を決めるという示唆
このボタンはなに?

チャリティーガラのスポンサーが演奏曲目で意見が合わなかったとき、主催者は肩をすくめて「金を出す人が決定権を持つ」と言い、スポンサーたちがバンドを選んだ。

pot calling the kettle black

名詞
慣用表現
日本語の意味
自分自身が同じ欠点を持ちながら、他人の欠点を非難・指摘すること。また、自分も欠点があるにもかかわらず、他人を批判する矛盾した行動を表す。
このボタンはなに?

サラがマークを自己中心的だと非難したとき、何人かの友人たちは自分も同じ欠点を持ちながら他人の欠点を非難するという意味だと小声でつぶやいた。

call a spade a bloody shovel

動詞
別表記 異形 くだけた表現 卑語
日本語の意味
遠慮せず、率直に本質を指摘すること / 物事をありのままに、偽りなく表現すること / 婉曲表現を避け、直接的に物事を語る様子
このボタンはなに?

政治家が嘘を重ねるような場合には、時には率直で下品な言い方をして割り切るしかない。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

call a spade a fucking shovel

動詞
別表記 異形 くだけた表現 卑語
日本語の意味
物事の実態や本質を、遠慮なく率直に述べる、つまりごまかしなくあるがままに表現する / 現実を歪めず、真実をぶっちゃける、ありのままを言うという意味
このボタンはなに?

誰かが私の意見を尋ねたら、私ははっきりと下品に言って、思っていることをそのまま伝えるよ。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

called a spade a fucking shovel

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
この表現「called a spade a fucking shovel」は、意味を表すのではなく、動詞「call a spade a fucking shovel」の過去形および過去分詞形の活用形を示しています。
このボタンはなに?

検査の後、監督はそれを率直に「くそったれのシャベル」と呼び、問題をごまかそうとはしなかった。

関連語

canonical

calling a spade a fucking shovel

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
「calling a spade a fucking shovel」は、「call a spade a fucking shovel」の現在分詞形、すなわち動作が進行中であることを示す活用形です。
このボタンはなに?

スコップを率直に「クソみたいなシャベル」と呼ぶことで、彼女は真実を和らげようとはしなかった。

関連語

canonical

calling a spade a bloody shovel

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「call a spade a bloody shovel」という動詞の現在分詞(present participle)です。
このボタンはなに?

あからさまに下品な言い方で率直に言うことで、彼女は顧客を遠ざける危険があったが、自分の信念に忠実であり続けた。

関連語

canonical

called a spade a bloody shovel

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
これは 'call a spade a bloody shovel' の単純過去形および過去分詞形です。
このボタンはなに?

タウンホールで、彼女ははっきりと物事をありのままに表現し、聴衆は彼女の率直さに拍手した。

関連語

canonical

call outta one's name

動詞
別表記 異形
日本語の意味
「call outta one's name」は、「call out of one's name」の口語的な変形であり、基本的には誰かの名前を呼び出す、または呼ぶ行為を意味すると考えられます。 / つまり、正式な形で名前を呼ぶのではなく、口語的・非公式に名前を呼ぶというニュアンスを含みます。
このボタンはなに?

日常会話では、注意を引くためにいまだに誰かの名前を呼ぶ人がいます。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

call out of one's name

動詞
日本語の意味
(特にアフリカ系アメリカ人英語で)個人に対して悪口や汚い言葉で罵倒すること / 人を罵り、ののしる行為 / 口汚く罵る(侮辱する)行為
このボタンはなに?

その地域では、誰かを罵ることが悲しいほど一般的だった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★