検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
reaps what one sows
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この表現は「reap what one sows」(撒いたものは刈り取られる)の活用形の一つであり、三人称単数現在形を表します。
reaped what one sowed
動詞
日本語の意味
これは「reap what one sows」という表現の単純過去形(過去形)を示しています。つまり、活用形としては「自分が蒔いたものを刈り取った」という時制の情報です。
reaping what one sows
what would you like
関連語
look what the cat drug in
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
相手の到着時に、その人の見た目や態度が乱れていることを皮肉交じりに驚く表現。たとえば、『あら、こんなみにくい感じで現れるなんて』という意味になる。 / 予期せぬ、またはだらしない格好で登場した人に対して、軽い非難や嘲笑の意を込めた呼びかけの表現。
what am I, chopped liver
フレーズ
日本語の意味
自分が無視されたり軽んじられたりしていると感じたときに、皮肉や自己卑下を込めて用いられる表現。 / 他の人々に注意が向いている中、自分だけが取り残されていると嘆く意味合いがある。 / 自分が重要視されず、価値がないかのような印象を表現するための語句。
関連語
do exactly what it says on the tin
動詞
イギリス英語
アイルランド英語
慣用表現
日本語の意味
書かれている内容の通りに行動する、つまり余計な解釈や付加的な説明なしに、期待される通りに実行すること / 文字どおりに、指示された通りの動作をすること / 記載されたとおり、余計な変更を加えず、あるがままに実施すること
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
what do you want, a cookie
IPA(発音記号)
フレーズ
修辞法
皮肉
日本語の意味
皮肉を込めた反論として使われる表現。相手の行動が予想通りで印象に残らない場合に、あたかも小さなご褒美(クッキー)を求めるような口ぶりで語られる。 / 相手の行動が凡庸で無難なものであることを、あえて疑問形で問い返すことで皮肉を表すフレーズ。 / 通常の質問とは違い、相手の動作に対して嘲笑や冷やかしの意味を含ませた反応として解釈される表現。
関連語
loading!
Loading...