検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
as demure as an old whore at a christening
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
この表現は、あえて神聖な場(洗礼式)に居合わせる場違いな存在―具体的には「年老いた娼婦」―を引き合いに出し、控えめさ(demure)という性質が極端に不相応であることを皮肉的に示している。 / 元々の表現『as demure as a whore at a christening(洗礼式での娼婦ほど控えめな)』の変形で、見かけ上の謙虚さや控えめさが実際の属性と矛盾していること、つまりその控えめさが作り物である、または逆説的な状況を風刺している点を強調している。
floats at
never sick at sea
フレーズ
日本語の意味
仕事において非常に有能で、どんな困難にも動じず完璧に務める人物であることを指す。 / その役割において、信頼性が高く、問題なく常に最善のパフォーマンスを発揮することを意味する。
leave at the door
動詞
慣用表現
他動詞
日本語の意味
(その場において)一時的にそれを取り扱わない、一旦脇に置くこと。 / 状況に応じて、今は気にせず忘れる、または省略すること。 / 現時点での必要性を一旦見送る、または打ち切る扱いにすること。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
leap at
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
( participle past )
( past )
lucky at cards, unlucky in love
関連語
loading!
Loading...