検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
an ounce of prevention is better than an ounce of cure
drunk as an owl
within an inch of one's life
IPA(発音記号)
前置詞句
過剰級
比喩的用法
日本語の意味
死にかけるほど、命の危険にさらされる状態を表す(極度の危険や深刻なトラブルに直面している状況)。 / 比喩的に用いられ、非常に極限まで、または限界近くまで達している状態を意味する
push against an open door
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
new wine in an old bottle
名詞
慣用表現
日本語の意味
長年使われてきた体制や方法に対して、大きな改革や新たな要素を導入すること / 新しいものを既存の形に無理に合わせ、あたかも古くからあるもののように見せること
関連語
an ounce of prevention is better than a pound of cure
ことわざ
広義
慣用表現
日本語の意味
病気や問題が発生する前に予防・対策をしておくことが、発生後に対応するよりも効果的で望ましい。 / 事前の予防策や注意深い準備が、後の大きな手間や費用を防ぐ。 / 未然に防ぐことが、既に手が出た後の対処よりも価値がある。
loading!
Loading...