検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
you cannot please everyone
how do you like that
better the devil you know
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
既に知っている問題や困難でも、全く見当がつかない未知の問題よりは好ましいという考え方。 / 知っている不都合でも、対処が可能な状況は、未知でリスクが大きい状況よりもましだという意味。
life's a bitch and then you die
ことわざ
くだけた表現
卑語
日本語の意味
人生は苦難や厄介な出来事に満ちており、最終的には死が待っているという現実を、皮肉を込めて受け入れる表現。 / 人生の不運や困難、そして避けられない死を、ユーモラスかつ多少下品な調子で受け入れる諺。
you only live once
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一度きりの人生だから、悔いのない生き方をしようという戒め。 / 人生が一回しかないということを強調し、挑戦や冒険を恐れずに生きるべきという意味。
now you tell me
間投詞
日本語の意味
「今更、最初に教えてくれればよかった」という、相手の言い遅れに対する苛立ちや不満を表す間投詞。 / 相手が情報を今になって言ってきたことに対して、すでに手遅れであることや不要であることを強調する表現。
catch you on the flip side
not if I see you first
フレーズ
ユーモラス文体
くだけた表現
通常
日本語の意味
『先にあなたに会ったら、あえて会話を避ける(または接触を控える)』という意味の、冗談めいた非公式な表現。 / 「see you」系の挨拶に対して使われ、もし自分が先にその相手に会った場合は、その後顔を合わせないという暗黙の了解を示すユーモラスな表現。
loading!
Loading...