検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

gave the finger

動詞
日本語の意味
これは「give the finger」の単純過去形であり、活用形として過去の動作を示します。
このボタンはなに?

高速道路で割り込まれた後、彼はためらうことなく中指を立てた。

giving the finger

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
「giving the finger」は「give the finger」の現在分詞形(動詞の活用形)です。
このボタンはなに?

口論の後、彼は割り込んできた運転手に中指を立てているところをカメラに撮られていた。

to the contrary

前置詞句
別表記 異形
日本語の意味
反対に / それどころか / 逆に
このボタンはなに?

多くの批評家はその政策が裏目に出ると予想したが、逆にそれはより多くの世論の支持を得た。

toads in the hole

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「toad in the hole」の複数形です。つまり、イギリス料理である「トード・イン・ザ・ホール」(ソーセージ入りヨークシャー・プディング)の複数を意味します。
このボタンはなに?

村のフェアで、ベイクオフのテーブルにはみんなが味わいたがる熱々のソーセージ入りヨークシャー・プディングが3皿並んでいた。

beat the stuffing out of

動詞
慣用表現
日本語の意味
物理的に激しく殴り倒す(殴打する) / 比喩的に徹底的に打ち負かす(圧倒的に勝つ)
このボタンはなに?

いじめっ子が彼を追い詰めたとき、彼はそのいじめっ子に徹底的に殴られることを恐れた。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

colloquial participle past

perseverance of the saints

名詞
不可算名詞
日本語の意味
カルヴィン主義の五大教義のひとつであり、真にキリストを信じる者、つまり『聖徒』は、キリストの贖罪によって救われた後、決して信仰を失うことがなく、永続的に救済が保証されているという教えを指す。
このボタンはなに?

牧師は、真の信者が最終的に離れることはないという教義(聖徒の堅忍)が、神が彼らのうちで始められた働きを必ず完成されることを信者に保証する、と説明した。

one off the wrist

名詞
俗語 不可算名詞
日本語の意味
自慰行為
このボタンはなに?

長い勤務の後、彼は寝る前にさっと済ませるオナニーで自分にご褒美を与えた。

in at the deep end

形容詞
慣用表現 比較不可
日本語の意味
(慣用句)十分な準備や経験がないのに、いきなり複雑な状況や困難な仕事に任されること。 / (比喩的表現)未熟な状態で、即座に難解な課題に直面すること。
このボタンはなに?

研修もないままリード開発者に昇進したとき、彼は突然十分な準備がないまま難しい状況に放り込まれ、ついていくのに苦労した。

the screwing you get isn't worth the screwing you get

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
手に入る性行為が、その対価に見合っていない、つまり期待したほどの満足感や価値を得られないということ。 / 得られる性的な関係が、自身が望む(または受け入れる)レベルに見合っていない、つまり選択の結果に満足できないことを意味する。
このボタンはなに?

the screwing you get isn't worth the screwing you take

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
受ける利益や報酬が、実際に負うリスクや損失に見合っていない、という警告的な意味合いの諺。 / 期待できるメリットよりも、支払う代償や困難のほうが大きいことを指摘している。
このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★