本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

carrying a torch

動詞
活用形 分詞 現在形

present participle of carry a torch

原形: carry a torch
日本語の意味
これは 'carry a torch' の現在分詞形であり、意味を持つ単語というよりは動詞の活用形(現在分詞形)を示しています。
英語の意味
present participle of carry a torch
このボタンはなに?

探検家は洞窟を降りながらたいまつを手に古代の壁画を調べていた。

carrying a torch for

動詞
活用形 分詞 現在形

present participle of carry a torch for

原形: carry a torch for
日本語の意味
指定された英語の説明「present participle of carry a torch for」は、この単語が「carry a torch for」(誰かに未練を抱く、または片思いする)の現在分詞形であることを示しています。つまり、活用形としては進行中の動作や状態を表す形です。
英語の意味
present participle of carry a torch for
このボタンはなに?

何年経っても、彼は大学時代の恋人に未だに想いを寄せている。

hop, skip, and a jump

名詞
くだけた表現

(informal) A short distance.

日本語の意味
ほんの少しの距離、非常に短い距離 / 近場
英語の意味
(informal) A short distance.
このボタンはなに?

その小屋は湖からほんのすぐ近くだった。

関連語

canonical

canonical

canonical

a short drop and a sudden stop

名詞
慣用表現

(idiomatic) A fall to one's death by hanging.

日本語の意味
(慣用表現)首吊りによる急死、すなわち短い垂下後の急激な停止によって死亡する様子を指す
英語の意味
(idiomatic) A fall to one's death by hanging.
このボタンはなに?

検死官はそれを首吊りと呼び、その言葉は首吊りによる落下死を意味する陰鬱な表現だと述べた。

turn a profit

動詞
慣用表現 広義

(idiomatic) To obtain profit from an investment. / (idiomatic, by extension) To gain money or to gain materially.

日本語の意味
利益を上げる、収益を得る、黒字になる
英語の意味
(idiomatic) To obtain profit from an investment. / (idiomatic, by extension) To gain money or to gain materially.
このボタンはなに?

6か月間の努力の末、私たちの小さなスタートアップはついに利益を上げることができました。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

play with a full deck

動詞
カナダ英語 アメリカ英語 慣用表現 否定形 人物

(idiomatic, chiefly US and Canada, of a person, chiefly in the negative) To behave in a manner suggesting that one is of normal intelligence, alert, and mentally stable.

日本語の意味
正気であり、精神的に安定していると見なされる / 常識的かつ賢明な行動をする / 知的で、判断力に欠けないと評価される
英語の意味
(idiomatic, chiefly US and Canada, of a person, chiefly in the negative) To behave in a manner suggesting that one is of normal intelligence, alert, and mentally stable.
このボタンはなに?

彼は頭がしっかりしていないので、金銭の管理を任せられない。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

on the horns of a dilemma

前置詞句
慣用表現

(idiomatic) Facing a choice between two equally undesirable alternatives.

日本語の意味
二者択一の苦境、どちらを選んでも望ましくない結果になり得る状態を指す。
英語の意味
(idiomatic) Facing a choice between two equally undesirable alternatives.
このボタンはなに?

工場の売上が急落した後、経営陣は長年の従業員を解雇するか、すでに乏しい福利を削るかというどちらも望ましくない二者択一を迫られた。

give a rat's arse

動詞
イギリス英語 慣用表現 卑語

(idiomatic, vulgar, British spelling) To care a minimum amount; to have or show minimal interest

日本語の意味
全く気にかけない / ほとんど興味を示さない / 最低限の関心しか持たない
英語の意味
(idiomatic, vulgar, British spelling) To care a minimum amount; to have or show minimal interest
このボタンはなに?

私は彼らが私の選択について何を考えようと、まったく気にしない。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

take a picture, it will last longer

表現
くだけた表現

(informal) Said ironically to scold somebody who is staring at the speaker.

日本語の意味
(皮肉を込めて)じろじろ見ているなら、むしろ写真を撮って記憶に留めておけという意味。相手に自分の行動(凝視)を戒める表現。
英語の意味
(informal) Said ironically to scold somebody who is staring at the speaker.
このボタンはなに?

じっと見ているなら写真でも撮ればどう?その方が長く残るよ。

関連語

canonical

canonical

there's a sucker born every minute

ことわざ
アメリカ英語 俗語

(US, slang) There is a great number of fools in the world who can be easily swindled, and there always will be.

日本語の意味
世の中には簡単に騙される愚かな人が多く、常に新たな犠牲者が現れるという意味。 / 騙しの釣り銭が得られるような簡単に騙される人々がどこにでもいて、その機会は尽きないという意味。
英語の意味
(US, slang) There is a great number of fools in the world who can be easily swindled, and there always will be.
このボタンはなに?

彼は彼女にその一攫千金の話について警告したが、彼女はそれでも投資すると主張した。結局のところ、世の中には騙されやすい人がいくらでもいるものだ。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★