ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- ポルトガル語(ポルトガル、ブラジル) - 日本語

quando a esmola é grande, o santo desconfia

ことわざ
別形 別形

与えられたことがあまりにも良すぎるときや条件が良すぎるときには、その裏に何かあるのではないかと疑うべきだ、という意味のポルトガル語のことわざ。 / 出来すぎた話や、あまりにも都合の良い申し出には注意しなければならない、という戒め。

英語の意味
Alternative form of quando a esmola é demais, o santo desconfia
このボタンはなに?

非常に有利な条件の仕事のオファーを受けたとき、『施しが大きければ、聖人でさえ疑う』ということわざを思い出し、状況をさらに詳しく検討することにした.

Upon receiving a job offer with overly generous conditions, I recalled the proverb 'when generous alms are offered, even the saint is suspicious' and decided to scrutinize the situation further.

このボタンはなに?

quando minguar a lua, não comeces coisa alguma

ことわざ

quando minguar a lua, não comeces coisa alguma

英語の意味
don't start any project when the moon starts to wane/the nights get darker
このボタンはなに?

私はいつも『月が欠け始めたら、何事も始めるな』ということわざを大切にしており、新しいプロジェクトを始める前に適切なタイミングを見極めるよう心がけています。

I always take to heart the proverb 'when the moon starts to wane, do not start any project', which reminds me to carefully assess the right moment before starting a new project.

このボタンはなに?

quando minguar a lua, não comeces cousa algua

ことわざ
別形 廃用

月が欠ける時期には、新しい物事を始めてはならないという意味のことわざ。

英語の意味
Obsolete form of quando minguar a lua, não comeces coisa alguma.
このボタンはなに?

昔ながらの格言を振り返るたびに、『月が欠け始める時は、何も始めないで』という古いことわざを思い出し、その普遍的な教訓に心を打たれます。

Whenever I reflect on common sayings, I recall the old proverb 'when the moon wanes, do not start anything', which carries a timeless lesson.

このボタンはなに?

quando a esmola é demais, o santo desconfia

ことわざ

人が過度に親切にすると、見返りを求める

英語の意味
when a person acts excessively kind, he or she wants something in return
このボタンはなに?

ジョアンは誰かが過度に寛大に振る舞うと常に疑いを持つ。結局のところ、施しが多すぎると聖人でさえ疑うということわざがある。

John is always suspicious whenever someone acts overly generous; after all, when charity is too much, even the saint becomes suspicious.

このボタンはなに?

quando um burro fala, o outro abaixa a orelha

ことわざ

二人が同時に話すと、お互いの言うことが分からなくなるので、片方は黙るべきだという教え。 / 片方が話しているときは、もう一方は静かに耳を傾けるべきだという戒め。 / 会話では順番を守り、相手の話を遮らないことの大切さを表すことわざ。

英語の意味
two people should not speak simultaneously, otherwise they would not understand each other
このボタンはなに?

議論の中で、『一方のロバが話すと、もう一匹は耳を伏せる』ということわざが示すように、各自が自分の番を待つべきだということが明らかになりました。

During the discussion, it became clear that, as the proverb teaches 'when one donkey speaks, the other lowers its ear', everyone should wait their turn to speak.

このボタンはなに?

quando o gato sai, os ratos fazem a festa

ことわざ

支配者や監督する人がいない隙に、部下や子どもなどが羽目を外して好き勝手にふるまうことをたとえたことわざ。 / 目を光らせる存在がいなければ、普段は抑えられている者たちが、状況を利用してやりたい放題するようになること。

英語の意味
when the cat's away the mice will play (in the absence of a controlling entity, subordinates will take advantage of circumstances)
このボタンはなに?

監督の休暇中、猫がいないときは、ネズミたちがお祭り騒ぎを始めるように、数人の従業員が監視のない中でオフィスを再編した。

During the director's vacation, when the cat's away, the mice will play, and some employees took the opportunity to rearrange the office without oversight.

このボタンはなに?
Webで検索する

ポルトガル語(ポルトガル、ブラジル) - 日本語

項目
項目(310836)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (310822)
例文を追加する
その他
編集者 (5)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★