和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- consent (原形)
- consents (三人称単数現在形)
- consented (過去形・過去分詞形)
- consenting (現在分詞形)
- 動詞: “They consented to the proposal.”(彼らはその提案に同意した)
- 語幹: “sent”(ラテン語由来で「感じる」「考える」などの意味を持つ要素)
- 接頭語 “con-”: 「共に」「一緒に」
- “give consent”(同意を与える)
- “obtain consent”(同意を得る)
- “parental consent”(親の同意)
- “informed consent”(インフォームド・コンセント)
- “written consent”(書面での同意)
- “refuse consent”(同意を拒否する)
- “withdraw consent”(同意を撤回する)
- “unanimous consent”(全会一致の同意)
- “with/without one’s consent”(同意を得て/得ずに)
- “lack of consent”(同意の欠如)
- 法的文脈やビジネス文書でよく出てくる堅めの単語です。
- 口語でも使われますが、「OK」や「agree」よりもフォーマルな印象を与えます。
- 「許可」「承諾」を意味するので、曖昧な承諾ではなく、正式な同意が含意される場合に使われます。
- 名詞としての “consent”: 不可算名詞として扱われることが多いですが、場合によっては「同意の内容」として可算的に扱われる文脈もあります。一般的には “He gave his consent” のように単数形で使われることが多いです。
- 動詞としての “to consent”: 自動詞として使われることが一般的で “consent to + 名詞 / 動名詞” という形が多いです。
- 例: “They consented to the use of their data.”
- 例: “They consented to the use of their data.”
- “consent to do something” (〜することに同意する)
- “by common consent” (全会一致で、みんなの総意で)
- “I asked my roommate if I could borrow her car, and she gave her consent.”
(ルームメイトに車を借りていいか尋ねたら、同意してくれた。) - “She wouldn’t post the photo of me online without my consent.”
(彼女は私の同意なしに、私の写真をネットに載せるつもりはなかった。) - “Did you get your parents’ consent to stay out late tonight?”
(今夜遅くまで外出していいって、親の同意は取ったの?) - “We need written consent from the client before proceeding with the project.”
(プロジェクトを進める前に、クライアントから書面での同意が必要です。) - “The company policy requires the user’s consent to collect personal data.”
(会社の規定では、個人情報を収集するには利用者の同意が必要です。) - “Without management’s consent, we cannot implement this new strategy.”
(経営陣の同意なしには、この新しい戦略を実行できません。) - “Informed consent is crucial in medical research to protect participants’ rights.”
(医学研究においては、被験者の権利を守るためにインフォームド・コンセントが不可欠です。) - “The ethics committee granted consent for the study to be conducted.”
(倫理委員会が、その研究を実施することに同意を与えた。) - “All participants provided their consent before taking part in the experiment.”
(参加者全員が、実験に参加する前に同意を与えた。) - “permission”(許可)
- よりカジュアルにも使え、同意というより“していいですよ”という許可の意味が強い。
- よりカジュアルにも使え、同意というより“していいですよ”という許可の意味が強い。
- “approval”(承認)
- 何かを正式に承認するときに使われ、認可や許可のニュアンスが強い。
- 何かを正式に承認するときに使われ、認可や許可のニュアンスが強い。
- “agreement”(合意)
- 二者以上が合意に達する際に使われる。必ずしも許可のニュアンスだけではなく、意見の一致も含む。
- 二者以上が合意に達する際に使われる。必ずしも許可のニュアンスだけではなく、意見の一致も含む。
- “refusal”(拒否)
- “denial”(拒絶)
- IPA: /kənˈsɛnt/
- アクセント(強勢): 第2音節 “-sent” にあります。
- アメリカ英語とイギリス英語: 両者とも大きな違いはなく、ほぼ同じ発音です。据え置きの “r” の有無など地域差はあるかもしれませんが、基本は同じ傾向です。
- よくある発音ミス: 第1音節にアクセントを置いたり、/kən/ の部分を /kən-/ ではなく /kan-/ と誤って発音してしまうことに注意が必要です。
- スペルミス: “consent” を “content” と書き間違えることがよくあります。
- 動詞と名詞の混同: “He consented.”(彼は同意した)は動詞、 “He gave his consent.”(彼は同意を与えた)は名詞という違いを押さえておきましょう。
- 試験対策: TOEICや英検では、ビジネスや法的背景で頻出する語彙として覚えておくと良いです。特に契約書や承諾書などにおいて重要単語として出やすいです。
- 語源からイメージする: “con-” + “sent” = 「共に感じる → 同意する」と把握すると記憶に残りやすいです。
- “OKのフォーマル版” として覚える: 口語の “OK” よりフォーマルなシーンで同意を示すときに使う、とイメージすると使いやすいです。
- 単語カードで例文ごと覚える: 「give consent」「obtain consent」など、コロケーションで押さえると自然に使えるようになります。
- 活用形: 名詞のため時制変化はありません。複数形は “millionaires” となります。
- 形容詞形の例: 「millionaire」は形容詞として直接使われることはほぼありませんが、複合語として “millionaire lifestyle” (百万長者のような生活) などと表現されることがあります。
- 「million」という単語自体はA1〜A2レベルで学習することも多いですが、「millionaire」は日常会話やニュースなどで目にする単語です。B1レベル(中級あたり)になると実際に使用できるようになると考えられます。
- 語幹 (root):
million
(数字の「百万」を表す) - 接尾語 (suffix): 「-aire」(フランス語由来で、“~を所有している人”という意味を持つ)
- billionaire: 10億(1 billion)以上の資産を持つ人
- multi-millionaire: 数百万以上の資産を持つ人
- million: 100万
- become a millionaire (大金持ちになる)
- self-made millionaire (自力で財を成した億万長者)
- millionaire status (億万長者としての地位)
- millionaire mindset (億万長者の考え方・思考法)
- millionaire lifestyle (億万長者のライフスタイル)
- overnight millionaire (一夜にして大金持ちになった人)
- aspiring millionaire (将来大金持ちになりたい人)
- millionaire scam (億万長者詐欺/偽の投資話など)
- millionaire philanthropist (大金持ちの慈善活動家)
- secret millionaire (ひそかに大金を持っている人、もしくはテレビ番組の名称など)
- ニュアンス・感情的響き: 富裕層、特権階級的なイメージ。場合によっては、ポジティブ(成功の象徴)にもネガティブ(富裕層へのねたみなど)にも聞こえます。
- 使用シーン: 新聞記事、ビジネス誌、ニュース、日常会話まで幅広く使われますが、「ふざけて皮肉っぽく用いる」こともあります。
- 名詞 (countable): “He is a millionaire.” / “They are millionaires.” のように可算名詞です。
- 「X is a millionaire.」という構文で「Xが大金持ちである」と説明できます。
- フォーマル/カジュアルな場面どちらでも使えますが、内容が富や資産に関する話題なので、ニュースやビジネス会話で目にすることが多いです。
- “I heard Tom won the lottery. He’s a millionaire now!”
- (トムが宝くじに当たったらしい。今やミリオネアなんだって!)
- (トムが宝くじに当たったらしい。今やミリオネアなんだって!)
- “She acts like a millionaire, but I’m not sure if she really is.”
- (あの人は大金持ちみたいな態度だけど、本当にそうなのかな。)
- (あの人は大金持ちみたいな態度だけど、本当にそうなのかな。)
- “If I were a millionaire, I’d travel around the world.”
- (もし私が大金持ちだったら、世界を旅するのになあ。)
- “Our investor is a well-known millionaire who supports green energy startups.”
- (私たちの投資家は、グリーンエネルギー系のスタートアップを支援している有名な大富豪です。)
- (私たちの投資家は、グリーンエネルギー系のスタートアップを支援している有名な大富豪です。)
- “He became a millionaire through his tech entrepreneurship at a young age.”
- (彼は若い頃からテック系の起業家として成功し、大富豪になりました。)
- (彼は若い頃からテック系の起業家として成功し、大富豪になりました。)
- “Millionaire status often comes with a lot of responsibilities, especially in the business world.”
- (ビジネスの世界では、億万長者の地位には多くの責任が伴うことが多いです。)
- “Economic studies show that the number of millionaires in a country can indicate wealth distribution.”
- (経済学の研究によると、ある国のミリオネアの数は富の分配状況を示す指標となり得ます。)
- (経済学の研究によると、ある国のミリオネアの数は富の分配状況を示す指標となり得ます。)
- “Researchers examined the psychological traits common among self-made millionaires.”
- (研究者たちは、自力で大金を築いた人々に共通する心理的特徴を調査しました。)
- (研究者たちは、自力で大金を築いた人々に共通する心理的特徴を調査しました。)
- “A longitudinal analysis of millionaires’ charitable contributions provides insight into social responsibility.”
- (大金持ちによる寄付の長期的分析は、社会的責任についての見識を深める手がかりとなります。)
類義語
- “billionaire” (億万長者、10億以上の資産)
- 日本語では「ビリオネア」。資産規模がもっと大きい印象。
- “tycoon” (大物実業家・大君主)
- 富裕層や大物実業家としてのニュアンスが強い。
- “magnate” (大立者、権力者)
- 政治や産業で大きな力を持つ人。富も権力もあるイメージ。
- “billionaire” (億万長者、10億以上の資産)
反意語
- “pauper” (貧しい人、貧民)
- 非常にフォーマルか、古い表現であまり日常会話では使われない。
- “poor person” (貧しい人)
- カジュアルで直接的な表現。
- “pauper” (貧しい人、貧民)
- 発音記号 (IPA): /ˌmɪl.jəˈneər/(米・英共通でよく使われる)
- アメリカ英語: [ミリャネア]のように /-njɛr/ に近い発音
- イギリス英語: [ミリョネア]のように /-nɛə/ に近い発音
- 強勢(アクセント): 第3音節の “-naire” が強調されます (mi-lli-O-NAIRE)。
- よくある間違い: “milionaire” のように “l” を一つにしてしまう誤記や、 “millionare” と “n” の位置を間違えるスペルミスなど。
- スペルミス: 「milionnaire」「millionare」など “l” や “n” の数、位置がずれやすいです。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、
millionaire
とbillionaire
が混同されることはあります。 - 試験対策: TOEICや英検などで出題される場合は、資産や経済、ビジネスに関する文章中に登場します。文中で「富裕層」や「有名投資家」を指すキーワードとして用いられることがあります。
- 語のイメージ: 大きな山に登り切って頂上で金塊を抱えるイメージを思い浮かべて、
millionaire
と関連付けると覚えやすいかもしれません。 - スペリングのポイント: “million” (100万) + “aire” (フランス語由来) と意識する。
- 学習テクニック:
- 「ミリ(百万)」と「エアー」で「ミリオネア」と分解して音読してみる。
- 好きな“millionaire”の成功エピソードを読んでイメージをつかむ。
- 「ミリ(百万)」と「エアー」で「ミリオネア」と分解して音読してみる。
- 単数形: stopover
- 複数形: stopovers
- 動詞としては “stop over” (句動詞) が存在し、「途中で立ち寄る、一時的に滞在する」という意味で使われます。例: “I stopped over in Singapore on my way to Australia.”
- 語幹: “stop” (止まる)
- 接尾語: “-over” (ある地点を超えて・またぎ越して)
- stop over (句動詞): 「途中で立ち寄る・途中降機する」
- layover: 類義語として、特に飛行機での乗り継ぎを指すことが多い
- “long stopover” (長い途中滞在)
- “overnight stopover” (一晩の途中滞在)
- “short stopover” (短い途中滞在)
- “scheduled stopover” (予定された途中滞在)
- “unexpected stopover” (予期しない途中滞在)
- “brief stopover” (ごく短い途中滞在)
- “stopover city” (途中滞在都市)
- “stopover point” (途中滞在地)
- “one-night stopover” (1泊のみの途中滞在)
- “extended stopover” (延長された途中滞在)
- “stopover” は「stop」と「over」を組み合わせた語であり、そのまま「止まる+越えていく」のようなイメージから、「予定の目的地へ行く途中で立ち寄る」ことを示します。
- 英語圏の旅行関連では非常に一般的な用語で、特に飛行機で国際線に乗る際、乗り継ぎや経由地での滞在を意味します。
- トーンとしてはカジュアルにもフォーマルにも対応可能で、会話でも文章でも広く使えます。
- 可算名詞 (countable noun): 複数形は “stopovers” となります。たとえば “I had two stopovers on my way to London.” のように数を入れて使うことができます。
- 動詞の「stop over」と混同しないように区別することが重要です。名詞として使う場合は “have a stopover” といった形をとります。
- “have/make a stopover in + 地名”
- 例: “I made a stopover in Hong Kong.”(香港で途中滞在をした)
- 例: “I made a stopover in Hong Kong.”(香港で途中滞在をした)
- “There is a stopover in + 地名”
- 例: “There is a stopover in Dubai for two hours.”(ドバイで2時間の途中滞在がある)
- “I have a short stopover in Seoul before heading to Tokyo.”
- (東京へ行く前にソウルで短時間のストップオーバーがあるんだ。)
- (東京へ行く前にソウルで短時間のストップオーバーがあるんだ。)
- “We decided to plan a day-long stopover to explore the city.”
- (私たちはその街を探検するために、一日だけの途中滞在を計画した。)
- (私たちはその街を探検するために、一日だけの途中滞在を計画した。)
- “My stopover was too short to leave the airport.”
- (途中滞在があまりに短くて空港の外に出られなかったよ。)
- “Our itinerary includes a brief stopover in Singapore for a connecting flight.”
- (私たちの旅程には、乗り継ぎ便のためにシンガポールでの短い途中滞在が含まれています。)
- (私たちの旅程には、乗り継ぎ便のためにシンガポールでの短い途中滞在が含まれています。)
- “We scheduled a stopover in Frankfurt to meet with our German clients.”
- (ドイツのクライアントに会うために、フランクフルトで途中滞在を予定しました。)
- (ドイツのクライアントに会うために、フランクフルトで途中滞在を予定しました。)
- “Please note that the stopover in Paris lasts about three hours.”
- (パリでの途中滞在は約3時間あることにご注意ください。)
- “The study analyzes how travelers utilize airport facilities during extended stopovers.”
- (本研究は、旅行者が長い途中滞在の間に空港施設をどのように利用しているかを分析しています。)
- (本研究は、旅行者が長い途中滞在の間に空港施設をどのように利用しているかを分析しています。)
- “A planned stopover provides opportunities to experience local culture.”
- (計画的な途中滞在は、現地の文化を体験する機会をもたらします。)
- (計画的な途中滞在は、現地の文化を体験する機会をもたらします。)
- “Frequent stopovers can impact overall travel time and cost efficiency.”
- (頻繁な途中滞在は全体の移動時間とコスト効率に影響を与える可能性があります。)
- layover (途中降機、乗り継ぎ)
- アメリカ英語では “layover” という表現も一般的です。意味は非常に近く、乗り継ぎ待ちを意味する場合が多いです。
- アメリカ英語では “layover” という表現も一般的です。意味は非常に近く、乗り継ぎ待ちを意味する場合が多いです。
- stop (停止、停車)
- 一時的に止まることを広く表す単語ですが、旅行の文脈では汎用的すぎる場合があります。
- 一時的に止まることを広く表す単語ですが、旅行の文脈では汎用的すぎる場合があります。
- direct flight (直行便)
- 乗り継ぎや途中滞在がないフライト。文脈上では “stopover” が不要になる真逆の状況です。
- 発音記号 (IPA): /ˈstɒpˌəʊ.vər/ (イギリス英語), /ˈstɑːpˌoʊ.vɚ/ (アメリカ英語)
- アクセント: “stop” の部分に強勢を置き、次の “-o” も軽く強調されます。後半の “-ver” は軽めに発音します。
- イギリス英語では /ɒ/ の音、アメリカ英語では /ɑː/ の音になるため、違いに注意してください。
- スペリングミス: “stop over” と別々に書く場合は動詞句、名詞として使う場合は “stopover” と一語で書きます。慣れていないと混同しやすいです。
- 同音異義語との混同: 特に目立った同音異義語はありませんが、動詞の “stop over” との使い分けに注意しましょう。
- 資格試験での出題例: TOEICや英検などのリスニングパートやリーディングで、旅程表や旅行計画などが題材になると “stopover” が登場する可能性があります。
- “stopover” は「どこかに“ちょっとストップ”して“オーバーする(越えていく)」というイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- 旅行でよく使う単語なので、自身の旅行プランを立てるときに「stopover を入れるかどうか」を意識して使ってみると記憶に定着します。
- スペルは「stop」+「over」をつなげて1語、と意識すると覚えやすいです。
- 単数形: artery
- 複数形: arteries
- arterial (形容詞): 「動脈の」という意味。
- B2(中上級): 一般学習者が医学や生物学、またはニュースなどで出てくる専門用語に対応するために知っておくとよい単語です。
- もともとはギリシャ語の「ἀρτηρία (artēría)」が語源とされ、ラテン語の「artēria」を経て英語に入ったと言われます。
- 接頭語・接尾語として明確には分けにくい単語ですが、「arter-」という形が「動脈」に関する語幹となり、「-ial」などが付くと形容詞化される(arterial)という形になります。
- coronary artery(冠動脈)
- carotid artery(頸動脈)
- femoral artery(大腿動脈)
- pulmonary artery(肺動脈)
- major artery(主要な動脈)
- blocked artery(動脈の閉塞)
- narrow artery(狭くなった動脈)
- arterial blood(動脈血)
- arterial disease(動脈の疾患)
- arterial wall(動脈壁)
- 古代ギリシャ語の「ἀρτηρία (artēría)」が本来は「気管」などを指したとされていますが、後に「血管(特に動脈)」の意味へ変化した、と言われています。医学用語として古くから使われています。
- 医学的: 「動脈」という専門用語として使う場合は正式かつフォーマルな文脈で用いられます。
- 比喩的: 「主要道路」や「大事な組織の中心ルート」といった意味でカジュアルな表現でも使われます。
- 文学的・ニュース記事などでも、「交通の大動脈」「情報の大動脈」などの比喩表現を見ることがあります。
- 可算名詞 (countable noun): 「an artery」「two arteries」のように可算名詞として扱います。
- 医学・科学文献などでは形式的でフォーマルな文脈でよく登場しますが、日常会話でも「交通の大動脈」と比喩的に用いられる場合があります。
- イディオム的表現: 特定の慣用句はあまり多くありませんが、「arterial road(主要道路/幹線道路)」のような表現があります。
- “I heard there is a blocked artery in his heart.”
(彼の心臓の動脈が詰まっているらしいよ。) - “This highway is like the main artery of the entire region.”
(この高速道路は、この地域全体の主要な交通路みたいだね。) - “They’re building a new road to serve as an artery connecting the two cities.”
(2つの都市を結ぶ大動脈として新しい道路を作っているんだ。) - “Reliable data transmission lines act as the artery of modern finance.”
(信頼性の高いデータ通信用回線は、現代の金融の大動脈のような役割を果たします。) - “Disrupting the supply chain artery can have massive impacts on profits.”
(サプライチェーンの大動脈を断つと、利益に大きな影響が出ます。) - “We should identify the main artery of our distribution network and strengthen it.”
(私たちの流通ネットワークにおける主要な大動脈を特定し、強化するべきです。) - “The coronary artery supplies blood directly to the heart muscle.”
(冠動脈は心臓の筋肉に直接血液を供給します。) - “Narrowed arteries significantly increase the risk of heart attack.”
(狭くなった動脈は心臓発作のリスクを大幅に高めます。) - “Anatomical research shows variations in the branching patterns of the femoral artery.”
(解剖学の研究は、大腿動脈の分岐パターンに個人差があることを示しています。) 類義語
- blood vessel(血管): 動脈・静脈・毛細血管をまとめて指す一般用語。
- vein(静脈): 血液を心臓へ戻す血管。動脈の対になる言葉ですが反意語というより対概念。
- main road / highway(幹線道路、主要道路): 交通路として用いる比喩的意味に近い表現。
- blood vessel(血管): 動脈・静脈・毛細血管をまとめて指す一般用語。
反意語
- 医学的に厳密な「反意語」はありませんが、「vein (静脈)」が方向性が逆という意味で対になる場合が多いです。
- 発音記号 (IPA)
- イギリス英語 (BrE): /ˈɑːtəri/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈɑːrtəri/ または /ˈɑrtəri/
- イギリス英語 (BrE): /ˈɑːtəri/
- アクセント/ストレス: ar にストレスが置かれ、最初の音節が強く読まれます。
- よくある発音の間違い: 第二音節を強く読んだり、「r」を強く巻き舌にしすぎると不自然になるため、最初の音節「AR」の部分をしっかり発音するのがポイントです。
- スペルミス: “artery” のつづりを “arterey” や “artary” と誤ることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: パッと思い浮かぶ同音異義語はありませんが、見た目が似た「artistry(芸術性)」などとは全く別の意味なので混同注意。
- 試験での出題傾向: 医学系のトピックや、交通・インフラなどのニュース記事を扱う問題で登場することがあります。TOEICや英検の読解・リスニングで、比喩的に使われる文脈が出ることもあります。
- 覚え方のヒント: “Artery” の “Ar-” が “Away from the heart” のイメージにつながると覚えやすいという人もいます。
- ストーリー: 「心臓から血液を外へ運ぶ『大事な通り道』」というイメージを思い浮かべると、「物流や交通の中心となる主要ルート」を指す比喩にも発展して覚えやすいです。
- スペリングのポイント: スペルは “artery” と「t」→「e」→「r」の順をしっかり押さえましょう。
- 形容詞形: tremendous (とてつもなく大きい)
- 副詞形: tremendously (ものすごく)
- 名詞形: tremendousness (非常に大きいこと)
- tremend-: ラテン語の「tremere(震える)」が語源。
- -ous: 形容詞を作る接尾語(tremendous)。
- -ly: 形容詞から副詞を作る接尾語(tremendously)。
- tremendous (形容詞): とてつもなく大きい・すごい
- tremendousness (名詞): とてつもなく大きいこと
- tremendously (副詞): ものすごく・非常に
- tremendously successful(非常に成功した)
- tremendously important(とても重要な)
- tremendously large(とてつもなく大きい)
- tremendously helpful(非常に役に立つ)
- tremendously grateful(とても感謝している)
- tremendously improved(飛躍的に改善された)
- tremendously beneficial(非常に有益な)
- tremendously excited(とてもわくわくした)
- tremendously popular(非常に人気がある)
- tremendously powerful(非常に強力な)
- 「very」や「extremely」に比べて、より感情的・強調的な響きがあります。
- カジュアルな文脈でも、ややフォーマルな文脈でも使えますが、「tremendously」は少し強めの表現のため、丁寧な文書やスピーチで「非常に」を強調したいときによく使われます。
- 副詞(adverb)なので、形容詞や動詞、他の副詞を修飾します。
- 「tremendous」の副詞形にあたります。
- フォーマルな場面、スピーチ、書面、またはカジュアルでもインパクトを与えたいときに使用されます。
- “tremendously + 形容詞” 例: “tremendously happy” (ものすごく幸せ)
- “tremendously + 動詞” 例: “increased tremendously” (飛躍的に増えた)
- I’m tremendously grateful for all your help.
(あなたの助けにとても感謝しています。) - That new movie is tremendously popular these days.
(あの新作映画は最近、とても人気があります。) - I enjoyed the party tremendously last night.
(昨晩のパーティーは本当にすごく楽しめたよ。) - Our sales figures have grown tremendously over the past quarter.
(私たちの売上高はこの四半期で飛躍的に伸びました。) - The new marketing strategy has proven to be tremendously effective.
(新しいマーケティング戦略が非常に効果的であることがわかりました。) - Your contribution to this project is tremendously valuable.
(このプロジェクトへのあなたの貢献は非常に貴重です。) - The findings from the study have expanded our knowledge tremendously.
(その研究結果は私たちの知識を飛躍的に拡大しました。) - This new methodology can tremendously reduce the margin of error.
(この新しい手法は誤差を大幅に減らすことができます。) - The professor’s lecture tremendously influenced my perspective on the subject.
(教授の講義は私のその科目に対する考え方に非常に大きな影響を与えました。) - extremely(極めて)
- enormously(非常に大きく)
- immensely(非常に)
- greatly(非常に・大いに)
- 「tremendously」は「fear(恐れ)」のニュアンスを少し感じさせる語源を持ち、感情面の強調が強い場合に使いやすい
- 「extremely」は幅広い状況で使える万能型
- 「enormously」「immensely」はサイズや数量を少しイメージさせる
- 「greatly」はフォーマルな言い方で「影響(impact)」が強調される際に使われることが多い
- slightly(わずかに)
- insignificantly(ごく些細に)
- minimally(最小限に)
- アクセント(強勢)は「men」の部分にきます: tri-MEN-dous-ly
- 大きな音の違いはありませんが、アメリカ英語では “r” をよりはっきり発音し、イギリス英語では少し弱めになる場合があります。
- 母音の違いも地域差はあるものの、大きく変化しない単語です。
- 「tri」部分を「tree」と言ってしまうなど。子音と母音の区切りを意識し、「トリ・メン・ドス・リー」の4拍をしっかり分けて発音しましょう。
- スペルミス: “tremendously” は “-dou-” の部分を “-dOU-” と間違えやすい。
- 「tremendous」と混同しがちなので、後ろの “ly” をつけ忘れず、副詞として使う場合は “tremendously” を使う。
- 中国語話者や日本語話者の場合、語尾の “-ly” を発音しづらいことが多いので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、語彙難易度を上げる選択肢に出てくることがあります。特に「very」の多用を避けて多彩な表現を使う問題などで使われやすいです。
- “tremendously” は “tremendous” に “-ly” が付いた形副詞、とイメージして、語源の “trem- (震える)” から、「震えるほど大きな」イメージをもっておくと定着しやすいです。
- 強調表現をバリエーション豊かにしたいときに使うとよいでしょう。
- スペリングは “tre-men-dous-ly” と、拍を区切って覚えるとミスを防ぎやすくなります。
- 活用形: 副詞なので、時制による変化はありません。
- 他品詞になったときの例:
- 形容詞: wrong (This is a wrong answer.)
- 名詞: wrong (He admits his wrong.) (古めかしい表現で「過ち」として使われることがある)
- 副詞: wrong (口語では「You spelled it wrong.」のように「wrong」を副詞的に使うこともありますが、文法的には「wrongly」が正式です)
- 形容詞: wrong (This is a wrong answer.)
- B1(中級): 生活や一般的な文章で目にする機会が増えてくるレベル
- B2(中上級): 正式な文章やビジネスシーンでも使えるようになるレベル
- 語幹 (root): wrong
- 接尾辞 (suffix): -ly (副詞を作るための一般的な接尾辞)
- wrong (形容詞/副詞)
- wrongful (形容詞: 不法な、不当な)
- wrongfully (副詞: 不当に)
- wrongly accused(間違って告発される)
- wrongly assumed(誤って推測される)
- wrongly blamed(間違って責められる)
- wrongly convicted(誤って有罪と判決される)
- wrongly interpreted(誤って解釈される)
- wrongly perceived(誤って認識される)
- wrongly punished(誤って罰せられる)
- wrongly judged(誤って判断される)
- wrongly handled(間違って取り扱われる)
- wrongly identified(誤って身元確認される/誤認される)
- 「ただ単に違う」というよりも、「正しくない行為」や「誤解・誤判断」などの意味合いを帯びやすいです。
- 日常会話からビジネス的・法的な文脈まで広く使われますが、文語寄りの場面では「wrongly」の方がより正式です。口語では「wrong」を副詞的に使う人も多いです。
- 口語:文法的に厳密ではなく「You did it wrong!」と表現することが多い
- 文章:正式には「You did it wrongly.」「He was wrongly accused.」などと書くのが適切
- カジュアル~フォーマルまで幅広い文脈で使用される
- 文法上のポイント: 「wrongly」は典型的な副詞で、動詞(や文全体)を修飾します。
- 使用シーン: 正式な文章や報告など、きちんとした場面で「wrongly」を使うとよいです。口語では「wrong」を副詞として代用することがあるが、文法的には「wrongly」が正しい。
- 「wrongly + 動詞の過去分詞形」
- “wrongly accused”, “wrongly labeled” など。
- “wrongly accused”, “wrongly labeled” など。
- 「主語 + 動詞 + wrongly」
- “They judged wrongly.”(彼らは誤った判断をした)
- “I think you spelled my name wrongly.”
(私の名前の綴りを間違えたと思うよ。) - “He wrongly assumed that I would pay for everything.”
(彼は私がすべて払うと誤って思い込んでいた。) - “She wrongly believed that I was leaving tomorrow.”
(彼女は私が明日出発すると勘違いしていた。) - “The client was wrongly informed about the delivery schedule.”
(顧客は配送スケジュールについて誤った情報を伝えられました。) - “We need to correct the report because some data was wrongly entered.”
(いくつかのデータが誤って入力されていたので、報告書を修正する必要があります。) - “He was wrongly blamed for the system failure.”
(彼はシステム障害の責任を誤って負わされました。) - “Several scholars argue that the theory was wrongly interpreted.”
(多くの学者がその理論が誤って解釈されたと主張している。) - “The study was criticized for wrongly attributing the observed effects to genetic factors.”
(その研究は観察された効果を遺伝的要因に誤って帰したとして批判された。) - “It is wrongly assumed that this policy will automatically boost the economy.”
(この政策が自動的に経済を活性化すると誤って想定されている。) - incorrectly(不正確に)
- mistakenly(間違って)
- erroneously(誤って)
- 「incorrectly」は「正しくない仕方で」という意味で幅広く使い、書き言葉・話し言葉問わず一般的。
- 「mistakenly」は「人が誤解する」ニュアンスを強調するときに使われやすい。
- 「erroneously」はやや堅い表現で、学術的やフォーマルな文脈に向いている。
- correctly(正しく)
- rightly(正当にも、正しく)
- 「correctly」は単に「正しく」という意味。
- 「rightly」は「正当に」や「当然のように」というニュアンスを含む場合がある。
- アメリカ英語(AmE): /ˈrɔŋli/ または /ˈrɑːŋli/
- イギリス英語(BrE): /ˈrɒŋli/
- スペルミス: “wrongly” を “wrongley” や “wrongy” と書いてしまうミス。
- “wrong” と “wrongly” の混同: 口語では “He did it wrong.” と言ったりしますが、文法的には “He did it wrongly.” が正しい副詞用法です。
- 同音・類似表現: “longly” という単語はありませんが、早口だと混乱することがあります。
- TOEICや英検などの試験対策: 選択問題で “wrong” と “wrongly” の違いを問われることがあります。文脈上「副詞として使いたい場合は wrong + ly」なので注意。
- 「形容詞の “wrong” に “-ly” を足して“副詞に”する」と覚えるとシンプルです。
- 「wrong + ly = 行動や状況が “間違った仕方”」というイメージで捉えると自然に習得しやすいでしょう。
- “wrong” とだけ言うよりも、「文法的に正しく使うなら “wrongly” だ」と頭に入れておくと、作文問題やスピーキングテストで差がつきます。
- highlight (noun): the best, most interesting, or most memorable part of something
- ハイライト:物事の中で最も重要・印象的・注目すべき部分や場面のことです。「今日の楽しかった部分」や「番組の目玉」としてよく使われます。
- 単数形:highlight
- 複数形:highlights
- 動詞:to highlight ~ 「~を強調する/目立たせる」
例) “He highlighted the key points in the report.”(彼はレポートの重要なポイントを強調した) - B2(中上級)の学習者が使うと、「最も注目するところ」「最大の見どころ」というニュアンスで、日常会話・ビジネス・学術的など幅広い場面で便利に使える単語です。
- high(高い) + light(光)
もともとは「光を当てて強調する」という動作から派生し、「目立たせる・引き立てる部分」という名詞になりました。 - highlight (verb): 「~を強調する」
- highlighted (adjective): 「強調された」
- highlighter (noun): 「蛍光ペン」または「化粧品のハイライト」
- the highlight of the day
- 今日の一番の見どころ/最も楽しかった部分
- 今日の一番の見どころ/最も楽しかった部分
- the highlight of the show
- ショーの目玉
- ショーの目玉
- highlight reel
- (スポーツなどの)見どころ集・ハイライト映像
- (スポーツなどの)見どころ集・ハイライト映像
- a career highlight
- キャリアで最も輝かしい瞬間/仕事でのハイライト
- キャリアで最も輝かしい瞬間/仕事でのハイライト
- highlight commentary
- ハイライト解説
- ハイライト解説
- monthly highlights
- 月間ハイライト(主要トピックをまとめたもの)
- 月間ハイライト(主要トピックをまとめたもの)
- key highlights
- 重要なポイント、主要な見どころ
- 重要なポイント、主要な見どころ
- highlight the scene
- シーンを強調する/場面を目立たせる
- シーンを強調する/場面を目立たせる
- sports highlights
- スポーツハイライト(主にニュースや番組での総集編)
- スポーツハイライト(主にニュースや番組での総集編)
- highlight article
- 注目の記事/目玉記事
- 注目の記事/目玉記事
- 感情的な響き: 最も印象に残ったシーンや重要な部分について話すときによく使われ、ポジティブなニュアンスを持つことが多いです。
- 使用シーン: 日常会話、スポーツ観戦の話、旅行の振り返り、プレゼンテーションやビジネスレポートなど幅広くカジュアルからフォーマルまで使われます。
- 可算名詞(countable noun)
- “a highlight”
- “the highlights”
- “several highlights”
- “a highlight”
- 一般的な構文
- “The highlight (of X) was …” (X の一番のハイライトは〜でした。)
- “One of the highlights (of X) is …” (X のハイライトの一つは〜です。)
- “The highlight (of X) was …” (X の一番のハイライトは〜でした。)
- イディオム的表現
- “the highlight of my day”
- “steal the highlight” (非常に存在感があり、ハイライトをさらう) など
- “the highlight of my day”
- 日常会話:カジュアルに「The highlight of my trip was the food.」など。
- ビジネスシーン:プレゼンなどで「The main highlight of this project is …」という言い方ができます。
- “The highlight of my vacation was definitely the beach party.”
(私の休暇で一番良かったのは、ビーチパーティーだったよ。) - “My grandmother’s stories are always the highlight of our family dinners.”
(おばあちゃんの話は、家族ディナーでいつも一番楽しみな部分なんだ。) - “Yesterday’s highlight was trying a new pizza place in town.”
(昨日の一番のイベントは、新しくできたピザ屋に行ったことだったよ。) - “The highlight of the meeting was the CEO’s announcement about the new product.”
(ミーティングで最も注目すべきだったのは、CEOの新製品発表でした。) - “In today’s presentation, the highlight is our improved marketing strategy.”
(本日のプレゼンの目玉は、改良したマーケティング戦略です。) - “Could you prepare a brief highlight report for the board members?”
(取締役向けに簡単なハイライトレポートを作成してもらえますか?) - “One of the highlights of the conference was the keynote address by a Nobel Prize winner.”
(学会のハイライトの一つは、ノーベル賞受賞者による基調講演でした。) - “The highlight of her research is the innovative methodology she developed.”
(彼女の研究の注目ポイントは、彼女が開発した革新的な方法論です。) - “A key highlight of the journal article is its analysis of cross-cultural data.”
(その学術論文の重要なハイライトは、多文化間のデータ解析です。) - “climax” (クライマックス)
- 物語やイベントの最高潮。ドラマチックな印象が強い。
- 物語やイベントの最高潮。ドラマチックな印象が強い。
- “peak” (ピーク・絶頂)
- 最も高い点、頂点。数字や期間の絶対量の頂点を意味することもしばしば。
- 最も高い点、頂点。数字や期間の絶対量の頂点を意味することもしばしば。
- “best part” (ベスト・パート)
- もっとも楽しめる部分。カジュアルな言い方。
- 明確な反意語は少ないが、強いて挙げれば“low point”が「最も悪かった部分」や「最悪の瞬間」のニュアンスとして使うことができます。
- アメリカ英語: /ˈhaɪ.laɪt/
- イギリス英語: /ˈhaɪ.laɪt/
- “high” の部分を短く切りすぎることがあります。最初の音節をしっかり伸ばして「ハイ」と言うと伝わりやすいです。
- スペルミス: highlight や highlighter(蛍光ペン)を “highlite” などと書いてしまうミスに注意。
- 同音異義語: 特にはありませんが、「hi-light」などの変形スペルに惑わされないように注意します。
- 試験対策(TOEIC・英検など): リスニングセクションで「ハイライト=重要部分」としてメインポイントを聞き取る設問が登場することがあります。
- イメージ: 「光を当てて強調する」(蛍光ペンでマーカーを引く様子を思い浮かべる)を思い出すと、“highlight”の意味「注目すべき・最重要の部分」を連想しやすくなります。
- スペリングのポイント: “high + light” で「高い+光」であると意識して覚えると、つづりや発音も間違いにくいです。
- 勉強テクニック: テキストを読むとき、重要な文や単語を“highlight”してみましょう。実際に蛍光ペンで色をつけると記憶に残りやすくなります。
- 英語での意味: The state or quality of living forever; never dying.
- 日本語での意味: 不死、不滅、不老不死の状態。
- 「死なない、永遠に生きる状態」という意味です。長生きを超えて永遠に生き続けたり、死や滅びに対して免れるというニュアンスを表す言葉です。文学や哲学、宗教的な文脈でよく見られます。
- 名詞 “immortality” は、不可算名詞 (基本的に複数形はほとんど使われません) です。
- 他の品詞例
- 形容詞: immortal (不死の、永遠に生きる)
- 動詞: immortalize (不滅にする、永遠のものとする)
- 形容詞: immortal (不死の、永遠に生きる)
- 理由: 哲学的・宗教的・学術的な文脈で使用されることもあるため、多少難易度が高めの語です。
- 前半部 “im-”: 「否定」を意味する接頭語 in- が様々に変化して im- となった形。
- 語幹 “mort”: ラテン語で “mors/mort-” が「死」を意味します。
- 接尾語 “-ality”: 状態・性質を表す接尾語 “-ity” からの派生が含まれており、その単語が表す概念や性質を表します。
- immortal (形容詞): 不死の、生き続ける
- immortalize (動詞): 不死にする、不朽のものとする
- mortal (形容詞): 死を免れない、死ぬ運命にある
- mortality (名詞): 死すべき運命、死亡率
- “quest for immortality”
- 不死を求める探求
- 不死を求める探求
- “belief in immortality”
- 不死を信じる信仰
- 不死を信じる信仰
- “hope of immortality”
- 不死への希望
- 不死への希望
- “the myth of immortality”
- 不死の神話
- 不死の神話
- “pursuit of immortality”
- 不死の追求
- 不死の追求
- “immortality through art”
- 芸術による不滅性
- 芸術による不滅性
- “immortality of the soul”
- 魂の不滅
- 魂の不滅
- “legendary immortality”
- 伝説的な不死
- 伝説的な不死
- “longing for immortality”
- 不死への憧れ
- 不死への憧れ
- “scientific search for immortality”
- 不老不死を求める科学的研究
- 語源: ラテン語の “immortalitas” (im-“否定”+mors(死)+-alis(~の)+-itas(状態)) が変化して、フランス語や中世英語を経由して “immortality” となりました。
- 歴史的背景: 宗教や神話、哲学の分野で頻繁に登場し、人類が古代から抱いてきた「永遠の命」への憧れ、あるいは「精神・魂は死なない」という教えなど幅広い文脈で使われます。
- 使用上の注意点・ニュアンス:
- 抽象的・哲学的な響きがあり、日常的に使うよりも学術的・文学的、または宗教的背景を持つ文脈で見られることが多いです。
- 「不死」や「不滅」という概念は、時に空想的・ロマンティックなニュアンスや、深遠な思想とも結びつきます。
- 抽象的・哲学的な響きがあり、日常的に使うよりも学術的・文学的、または宗教的背景を持つ文脈で見られることが多いです。
- 文法的特徴
- “immortality” は、不可算名詞として扱われることが一般的です。したがって、通常は “an immortality” とは言いません。
- フォーマルな文脈や学術的な文献で見られることが多いです。
- “immortality” は、不可算名詞として扱われることが一般的です。したがって、通常は “an immortality” とは言いません。
- 一般的な構文の例
- “Immortality is a central theme in many mythologies.”
- 「多くの神話において、不死は中心的なテーマです。」
- “Immortality is a central theme in many mythologies.”
- イディオム的表現: 特に定番のイディオムは少ないですが、「不死性」の概念を強調するときに “the gift of immortality” (不死の贈り物) のようなフレーズが使われることがあります。
- “I saw a movie about a hero seeking immortality. It was really interesting.”
- 「不死を求めるヒーローの映画を見たよ。とても面白かった。」
- 「不死を求めるヒーローの映画を見たよ。とても面白かった。」
- “Do you think immortality would be a blessing or a curse?”
- 「不死って、祝福だと思う?それとも呪いかな?」
- 「不死って、祝福だと思う?それとも呪いかな?」
- “She joked that coffee gives her a taste of immortality every morning.”
- 「彼女は毎朝、コーヒーが自分に不死の味わいを与えてくれるって冗談を言っていたよ。」
- “Our company aims for brand immortality through consistent innovation.”
- 「私たちの会社は、継続的なイノベーションを通してブランドの不滅を目指しています。」
- 「私たちの会社は、継続的なイノベーションを通してブランドの不滅を目指しています。」
- “The founder’s vision for the corporation was one of financial immortality.”
- 「創業者の企業ビジョンは、財政的な永続性を追求するものでした。」
- 「創業者の企業ビジョンは、財政的な永続性を追求するものでした。」
- “He wrote a book on the ‘immortality’ of effective leadership strategies.”
- 「彼は、有効なリーダーシップ戦略の“永続性”について本を書きました。」
- “Philosophers have debated the concept of immortality for centuries.”
- 「哲学者たちは何世紀にもわたり、不死の概念について議論し続けています。」
- 「哲学者たちは何世紀にもわたり、不死の概念について議論し続けています。」
- “In many religions, there is a belief in the soul’s immortality after physical death.”
- 「多くの宗教で、肉体の死後に魂が不死であるという信仰があります。」
- 「多くの宗教で、肉体の死後に魂が不死であるという信仰があります。」
- “The poem reflects the poet’s desire for literary immortality.”
- 「その詩は、詩人が文学上で不滅でありたいという願望を反映しています。」
- eternity (永遠)
- 時間の長さとしての「永遠」を強調。immortality は「死なない性質」をより全面に出します。
- 時間の長さとしての「永遠」を強調。immortality は「死なない性質」をより全面に出します。
- perpetuity (永続)
- 法律やビジネス文脈で「永続性、永久的存続」を指すことが多いです。
- 法律やビジネス文脈で「永続性、永久的存続」を指すことが多いです。
- everlastingness (永遠、不朽)
- より文学や詩的な表現で使われる「永遠」。immortality とほぼ重なりますが、死なないというよりは「永遠に続く」ニュアンスが強め。
- mortality (死すべき運命、死亡率)
- 「人間が必ず死ぬ存在である」という点を強調しており、「不死」と反対の概念になります。
- 「人間が必ず死ぬ存在である」という点を強調しており、「不死」と反対の概念になります。
- 発音記号: /ˌɪmɔːrˈtæləti/ (アメリカ英語), /ˌɪmɔːˈtælɪti/ (イギリス英語)
- アクセント: 第二音節 “mor” と第三音節 “tal” あたりに強勢がきます (im-MOR-tal-i-ty / im-or-TAL-i-ty)。
- 発音の違い:
- アメリカ英語では “ɔːr” の部分が少しr音が強く、イギリス英語は “mɔː” (モー) のように発音されやすいです。
- アメリカ英語では “ɔːr” の部分が少しr音が強く、イギリス英語は “mɔː” (モー) のように発音されやすいです。
- よくある発音の間違い: 単語が長いので、最後の “-ty” の発音が弱くなりすぎないように注意しましょう。
- スペルミス: “immortality” の「mm」や「i」の繰り返しなどに注意しましょう。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、“immorality” (不道徳) と間違えやすいので注意してください。スペルが似ていますが、意味は全く異なります。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、読解問題で出てくる可能性があります。特に宗教や文学、あるいは科学がテーマの英語長文で登場することがあります。
- 「in + mortal + ity」の音やスペリングを意識して「死(mortal)を否定(in)する状態(ity)」と覚えるとイメージしやすいです。
- 「mortal」とは対極の言葉なので、セットで覚えると混乱しにくいでしょう。
- 「死にまつわる語根 mort-」がポイント。ほかの単語 (mortal, mortuary, mortgage など) と絡めて、“mort = death” を抑えておくと定着に役立つはずです。
- strict (形容詞): 厳格な
- strictness (名詞): 厳密さ、厳格さ
- restrict (動詞): 制限する (re- + strict = 再び厳しくする → 制限する)
- restriction (名詞): 制限
- strictly speaking → (日本語訳)厳密に言えば
- strictly necessary → (日本語訳)絶対必要な
- strictly prohibited → (日本語訳)厳しく禁止された
- strictly confidential → (日本語訳)極秘扱いの
- strictly limited → (日本語訳)厳しく制限された
- strictly follow (the rules) → (日本語訳)(ルールを)厳密に守る
- strictly controlled → (日本語訳)厳密に管理された
- strictly interpret → (日本語訳)厳密に解釈する
- strictly adhere (to) → (日本語訳)厳密に(〜を)順守する
- strictly enforced → (日本語訳)厳格に施行される
- “strictly” はラテン語で「締めつける」を意味する “stringere” に由来する “strict” に、 副詞化の接尾辞 “-ly” が加わった形です。
- 古くから「拘束する・引き締める」といった厳しさのニュアンスを示す単語として使われています。
- 堅めの印象を与えたいとき、あるいは公的な文章・フォーマルなシチュエーションで使われることが多いです。
- カジュアル会話でも使えますが、「かなりきっぱりしている」というニュアンスが出るため、状況に合わせて使うことが大切です。
- “strictly” は副詞なので、多くの場合は動詞や形容詞・副詞を修飾します。
- フォーマルな文章や公的機関の通知などでよく登場します。
- 「strictly speaking」(厳密に言えば)というイディオム表現は、議論をするときや説明を始めるときによく使われます。
主に他動詞や形容詞を修飾:
- We must strictly observe the regulations.
- The guidelines are strictly interpreted.
- We must strictly observe the regulations.
「strictly speaking」のような慣用フレーズ:
- Strictly speaking, the data is inconclusive.
- “I strictly follow a budget plan every month to save money.”
(私は毎月のお金を貯めるために、厳密に予算計画を守っています。) - “My parents strictly prohibited me from staying out late.”
(両親は夜遅く出歩くことを厳しく禁止しました。) - “He eats strictly vegetarian meals for ethical reasons.”
(彼は倫理上の理由で、厳密にベジタリアン食をとっています。) - “We must strictly adhere to the company’s safety policies.”
(私たちは会社の安全規定を厳密に順守しなければなりません。) - “This information is strictly confidential and should not be shared.”
(この情報は極秘扱いであり、共有すべきではありません。) - “The contract terms are strictly enforced to protect both parties.”
(契約条件は双方を守るため、厳格に施行されます。) - “Strictly speaking, these findings do not conclusively prove the hypothesis.”
(厳密に言えば、これらの発見は仮説を決定的には証明していません。) - “We strictly controlled the experiment’s environment to eliminate variables.”
(変数を排除するために、実験環境を厳密に管理しました。) - “All procedures must be strictly documented in the lab report.”
(すべての手順は研究室の報告書に厳密に記録しなければなりません。) - severely (厳しく)
- “severely” は処罰や被害の度合いが極めて強いときに使う傾向。それに比べて “strictly” はルールを曲げずに守る様子。
- “severely” は処罰や被害の度合いが極めて強いときに使う傾向。それに比べて “strictly” はルールを曲げずに守る様子。
- rigidly (硬直的に、頑なに)
- “rigidly” は融通がきかない(硬直した)イメージ。
- “rigidly” は融通がきかない(硬直した)イメージ。
- rigorously (徹底的に、厳密に)
- “rigorously” は学術・公的な硬い場面で使われることが多い。 “strictly” とほぼ同じように使われるが、より専門的・徹底的なニュアンスをもつ。
- “rigorously” は学術・公的な硬い場面で使われることが多い。 “strictly” とほぼ同じように使われるが、より専門的・徹底的なニュアンスをもつ。
- sternly (厳粛に、厳しく)
- “sternly” は人の態度が厳しいときに特に使われる。叱責や態度面で使われがち。
- loosely (ゆるやかに)
- leniently (寛大に)
- flexibly (柔軟に)
- いずれも「厳しくない」というニュアンスを強調する言葉。
- 発音記号(IPA): /ˈstrɪkt.li/
- アクセントは単語の最初の音節 “strict” にきます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の違いはほぼありませんが、母音の揺れがややある程度です。
- “stric-kly” と区切ると、子音が連続するので舌がまわりにくい点に注意してください。
- スペルミス: strickly と書いてしまうミスが多いです(正: strictly)。
- “strict” と “stick” を聞き間違える場合があるので、 /str/ の発音を意識しましょう。
- 資格試験やビジネス英語文章で使用される頻度が高く、“厳密さ”を表すアカデミックライティングでも頻出です。TOEICやアカデミックなIELTS・TOEFLのリーディングなどで見かける可能性が高いです。
- “strict” は “粛正” などの「締めつける」イメージと関連づけて覚えると良いでしょう。
- “strictly” は副詞化する -ly がついて「厳格に・厳密に」というイメージになります。
- 「ストリクトリー(s-trick-t-ly)」とリズムをつけて口に出して練習すると、発音もスペルも覚えやすくなります。
- 単数形: millimeter
- 複数形: millimeters
- 接頭語: milli-
- ラテン語の mille(千)に由来し、「千分の一」という意味を持ちます。
- ラテン語の mille(千)に由来し、「千分の一」という意味を持ちます。
- 語幹: meter / metre
- 測定を示す語根で、もともとギリシャ語の metron(測る)に由来します。
- kilometer (キロメートル) - kilo-(千) + meter
- centimeter (センチメートル) - centi-(百) + meter
- milligram (ミリグラム) - milli-(千分の一)+ gram
- 1 millimeter thick(厚さ1ミリメートル)
- measure in millimeters(ミリメートル単位で測る)
- millimeter accuracy(ミリメートル単位の精度)
- a difference of a few millimeters(数ミリの違い)
- within a millimeter(許容誤差がミリメートル以内で)
- a margin of error of ±1 millimeter(±1ミリメートルの誤差範囲)
- the lens has a 50-millimeter focal length(レンズの焦点距離は50ミリメートル)
- millimeter scale(ミリメートル目盛り)
- cut to the nearest millimeter(ミリ単位で切る)
- convert centimeters to millimeters(センチメートルをミリメートルに変換する)
- 語源: フランス語の millimètre に由来し、ラテン語 mille(千)とギリシャ語 metron(測る)が組み合わさったものです。
- 歴史的使用: メートル法が導入された18世紀末以降、長さの基本単位メートルの分割単位として使われ始めました。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 非常に小さな長さを表すため、精密な測定や細かい寸法管理が必要なシーンで用いられます。
- 形式としては科学的・技術的な文脈でも、日常会話でも使われますが、日本語話者には「mm(ミリ)」という略称で馴染みが深いかもしれません。
- フォーマル・カジュアルどちらの文脈でも使われますが、数字と合わせて使用されることがほとんどです。
- 非常に小さな長さを表すため、精密な測定や細かい寸法管理が必要なシーンで用いられます。
可算名詞:
- 「a millimeter, two millimeters …」のように数えられます。
- 「in millimeters(ミリメートル単位で)」のように前置詞とセットで使われることも多いです。
- 「a millimeter, two millimeters …」のように数えられます。
一般的な構術例:
- 「(number) + millimeters」 → 「3 millimeters, 5 millimeters…」
- 「(measurement) + in millimeters」 → 「Measure this in millimeters.」
- 「(number) + millimeters」 → 「3 millimeters, 5 millimeters…」
イディオムや定型表現:
- 「by a millimeter」: ごくわずかな差
- “He missed the target by a millimeter.”(ほんの僅かな差で的を外した)
- 「by a millimeter」: ごくわずかな差
- “This smartphone is only 7 millimeters thick.”
(このスマホは厚さがたったの7ミリなんだ。) - “Could you cut the paper to 210 millimeters wide?”
(紙の幅を210ミリに切ってもらえますか?) - “I need just a few more millimeters of space to fit this in.”
(これを入れるのにあと数ミリの余裕が必要なんだ。) - “Please list all dimensions in millimeters on the technical drawing.”
(技術図面にはすべての寸法をミリメートルで記載してください。) - “We require a tolerance of ±1 millimeter in the manufacturing process.”
(製造工程では±1ミリの誤差範囲を要求します。) - “The final thickness of the product should be exactly 3 millimeters.”
(製品の最終的な厚さは正確に3ミリメートルである必要があります。) - “We observed a growth rate of 0.5 millimeters per day in the laboratory samples.”
(研究室のサンプルでは1日あたり0.5ミリの成長率を観察しました。) - “Millimeter wave technology has significant potential in 5G communications.”
(ミリ波技術は5G通信において大きな可能性を秘めています。) - “Each specimen was measured to the nearest millimeter for accuracy.”
(正確性を期すため、各サンプルはミリメートル単位で測定しました。) 類義語
- centimeter(センチメートル): 1/100メートル
- meter(メートル): 基本単位
- inch(インチ): 主にヤード・ポンド法での長さ単位
- foot(フィート): ヤード・ポンド法の長さ単位
これらは同じ「長さの単位」ですが、数値として表すときの大きさが異なります。
- centimeter(センチメートル): 1/100メートル
反意語
- いわゆる対義語はありませんが、もしミリに対して大きい単位を示すなら kilometer(キロメートル)、あるいは yard(ヤード)などが対比として挙げられます。
- アメリカ英語では語末の “-er” が [ɚ] のように発音されます。
- イギリス英語では語末の “-re” が [ə] のような弱い母音で発音されます。
- どちらも 「ミリミーター」のように、最初の “mil” を強く読む点は共通です。
- よくある間違い: 「ミリメーター」ではなく「ミリミーター」と、日本語カタカナでも「リ」にアクセントがかかる認識を持つと、英語ネイティブの発音と異なることがあるので注意しましょう。
- スペルミス:
- millimeter(米)、millimetre(英)など綴りの揺れが複数あるため、統一するとよい。
- “mili-” と書き間違えないように要注意。
- millimeter(米)、millimetre(英)など綴りの揺れが複数あるため、統一するとよい。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、milli- のついた他の単位(milliliter, milligram など)と混じらないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、数値表現の問題や理系テキスト内で出現することがあります。正確にスペルと意味を押さえておくとよいでしょう。
- milli- は「千分の一」を表す → meter を1000分割した小さな長さ。
- mm という略記号 → 視覚的に「m」と並ぶことで「ミニ(小さい)単位」というイメージを持ちやすいです。
- ストーリーで覚える: “A meter is too big, so we take 1/1000 of it to get a millimeter.”(1メートルが大きすぎるから1000分割した小さな単位がmillimeter)
- スペリングのポイント: “milli + meter” が合わさっているので、それぞれのブロックを意識すると覚えやすいです。
Silence often implies consent.
Silence often implies consent.
解説
沈黙は承諾を意味する事が多い。
consent
1. 基本情報と概要
単語: consent
品詞: 名詞 (ただし動詞としても使われる: “to consent”)
意味(英語): permission or agreement
意味(日本語): 許可、承諾、同意
「consent」は、誰かが行為・提案・要求などに対して「それで大丈夫ですよ」と承認するニュアンスを持つ単語です。特にフォーマルな文脈や法的・ビジネス上のシーンでよく使われます。
活用形(動詞形 “to consent” の場合)
他の品詞になった例
CEFRレベル: B2(中上級)
ビジネスや法的文書など、ややフォーマルな場面で多用されるため、語彙としては中上級者が学習するのに適しています。
2. 語構成と詳細な意味
「consent」は本来「一緒に感じる・考える」ことから「同意する・許可する」という意味が派生したと考えられます。
よく使われるコロケーション(関連表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の “con-” (共に) + “sentire” (感じる) = “consentire” がフランス語を経由して英語へ。「共に感じる → 同意する」という流れで意味が確立しました。
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム / 構文例
5. 実例と例文
以下では日常会話・ビジネス・学術的な場面でそれぞれ3つずつ、自然な例文を示します。
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・研究シーンでの例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「consent」の場合はフォーマルで「同意」のニュアンスが強いので、反意語としては「拒否」や「認めない」が対応します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「consent」の詳細な解説です。学習に役立ててください。
同意,承諾,許可
(タップまたはEnterキー)
He became a millionaire overnight.
He became a millionaire overnight.
He became a millionaire overnight.
解説
彼は一夜にして百万長者になった。
millionaire
以下では、英単語 millionaire
をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: millionaire
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A person whose wealth amounts to at least a million units of currency (e.g., dollars, euros, etc.).
意味(日本語): 純資産(資産から負債を差し引いた正味の価値)が100万通貨単位以上の人(例:100万ドル以上の資産を持つ人)のこと。
「millionaire」は、主に「資産が100万ドル(もしくは100万ユーロなど)以上ある人」を指す単語で、ビジネスや日常会話で「億万長者」とも表されることがあります。日常的には「大金持ち」のニュアンスで使われることが多いです。
CEFRレベル: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
他にも、フランス語の millionnaire
が英語に入ってきた形とされています。
派生語や関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「millionaire」は、フランス語の millionnaire
に由来し、million
(百万)と -aire
(所有などの意を示す接尾語)の組み合わせです。
歴史的には19世紀頃までに英語に取り入れられ、当時は主に資本家や貴族など「巨額の資産を持つ上流階級」を指す言葉として使われていました。現在では宝くじの当選者やITスタートアップの成功者など、幅広く「資産が1ミリオンを超える人」を指す一般的な言葉になっています。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス場面
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「millionaire」の詳細解説です。ビジネスやニュースを通して接する機会も多い単語ですので、正しいスペルや発音をしっかり意識して使ってみてください。
百万長者,大金持ち
(タップまたはEnterキー)
I had a stopover in Tokyo during my trip to Australia.
I had a stopover in Tokyo during my trip to Australia.
I had a stopover in Tokyo during my trip to Australia.
解説
オーストラリアへの旅行中、東京で短期滞在をしました。
stopover
1. 基本情報と概要
単語: stopover
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): a short stay somewhere between parts of a journey, especially when traveling by air.
意味(日本語): 旅行の途中で短期間滞在すること、特に飛行機などで移動する際の中継地での滞在を指します。
「長距離移動の途中で、途中降機して一時的に滞在する」というニュアンスです。旅行や出張の際によく使われる単語です。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
ある程度海外旅行などをする人が頻繁に出くわす用語で、旅行関連の場面ではよく耳にする表現です。
2. 語構成と詳細な意味
「stop」と「over」が結合してできた名詞です。動詞フレーズの “stop over” が名詞化されて “stopover” という単語が成立しました。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的・フォーマル寄り
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「stopover」は旅行の計画を立てるときに必須の単語です。特に海外旅行を楽しみたい方は、ぜひ使いこなしてみてください。
旅行途上の短期滞在;立ち寄り先;途中下車
(タップまたはEnterキー)
The coronary artery supplies blood to the heart muscle.
The coronary artery supplies blood to the heart muscle.
The coronary artery supplies blood to the heart muscle.
解説
冠動脈は心筋に血液を供給します。
artery
1. 基本情報と概要
英単語: artery
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語): A blood vessel that carries oxygen-rich blood from the heart to other parts of the body; also used metaphorically to refer to a central or main route (e.g., a main road or channel for communication).
意味 (日本語): 心臓から身体の各部に酸素を含んだ血液を送り出すための血管を指します。また、主要な道路や交通路などを比喩的に「大動脈」として呼ぶこともあります。主に医学的な文脈や比喩的な表現で「主要路線」を意味する場合に用いられます。
たとえば、医学では「冠動脈(coronary artery)」や比喩として「交通の大動脈」というように使われます。身体の中の重要な血管を指すので、少し専門的なニュアンスがありますが、「交通の大動脈」など一般的な比喩にもよく登場します。
活用形
派生語
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・医学的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「artery」の詳細な解説です。医学的な文脈でだけでなく、主要な道路や供給路などを比喩的に表現するときにも頻出する語なので、ぜひ押さえておきましょう。
動脈
(道路・水路・鉄道などの)幹線,(通信の)主チャンネル
(タップまたはEnterキー)
She has improved tremendously since she started practicing every day.
She has improved tremendously since she started practicing every day.
She has improved tremendously since she started practicing every day.
解説
彼女は毎日練習を始めてから途方もなく上達しました。
tremendously
1. 基本情報と概要
単語: tremendously
品詞: 副詞 (adverb)
英語の意味: extremely, immensely, or in a very great degree.
日本語の意味: 「ものすごく」「非常に」「とてつもなく」という程度を強調する副詞です。大きさや重要性などがとても大きいことを強く表します。「予想をはるかに超えてすごい」というニュアンスです。
この単語は「tremendous(とてつもなく大きい・すごい)」という形容詞から派生した副詞で、感情や規模、影響などがとてつもなく大きい、非常に強い度合いを表現する際に使われます。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
「very」や「extremely」などの強調表現の代わりに、ややフォーマルあるいは強い印象をあたえたいときに使える表現です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連単語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の「tremere(震える)」が由来で、「(恐ろしさや大きさで)震えるほどの」という意味をもともと持っていました。そこから「非常に大きい、圧倒的な」という意味が派生し、副詞形として「ものすごく」を表すようになりました。
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記: /trɪˈmɛn.dəs.li/
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
学習者の皆さんは、普段の会話やライティングで「very」だけに頼らず、いろいろな強調表現を身につけると、英語表現がより豊かになります。ぜひ「tremendously」を使って、気持ちやサイズ感の大きさを表現してみてください。
途方もなく;恐ろしく;とても,非常に
(タップまたはEnterキー)
He was wrongly accused of stealing.
He was wrongly accused of stealing.
He was wrongly accused of stealing.
解説
彼は盗みの罪で間違って告発された。
wrongly
1. 基本情報と概要
単語: wrongly
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): in an incorrect or unjust manner
意味(日本語): 間違って、不正に、誤って
「wrongly」は「間違った方法で」「誤った仕方で」というニュアンスを表す副詞です。例えば「He was wrongly accused」(彼は間違って告発された)のように、行為が正しくなかったことを強調するときに使います。
CEFRレベルの目安: B1〜B2 (中級〜中上級)
2. 語構成と詳細な意味
関連語・派生語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「wrong」は古英語の “wrang”“wrongen” などから来ており、「ねじれた」「正しくない」という意味合いを含んでいました。そこから副詞形「wrongly」は「不正確に」「誤った方法で」という意味を伝えます。
ニュアンス:
使用場面:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
第一音節「wrong」に強勢(アクセント)があります。
日本人学習者は “wrongly” の /r/ と /ŋ/(鼻音)をはっきりと発音するところでつまずきやすいので注意が必要です。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞「wrongly」の詳細な解説です。文章やスピーチで「間違った方法で」と言いたいときに、ぜひ「wrongly」を使ってみてください。
間違って,誤って;よこしまに,不正に,不法に
(タップまたはEnterキー)
Highlights of the match will be shown after the news.
Highlights of the match will be shown after the news.
Highlights of the match will be shown after the news.
解説
試合のハイライトはニュースの後に放映される。
highlight
1. 基本情報と概要
単語: highlight
品詞: 名詞(ほかに動詞としても使われます)
英語での意味:
日本語での意味:
「highlight」は、一般的に「最も注目すべき部分」や「最も輝かしい部分」を指すときに使われます。話の中で「ここが一番盛り上がるところだよ」と示すようなニュアンスです。
活用形(名詞)
他の品詞形:
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「high(高い)」と「light(光)」が合わさってできた言葉です。もともと「絵画で明るく強調する部分」「文章などで色をつけて目立たせる部分」という意味でした。そこから転じて、イベントや一連の出来事の中で「最も注目すべき部分」という意味合いで一般的に使われるようになりました。
ニュアンス / 使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術的文脈・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
両方ほぼ同じアクセントで、最初の音節 “high” が強く読まれます。「ハイ」の部分を強めに発音し、「ライト」はやや短くまとめるイメージです。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「highlight」の詳細な解説です。しっかりと覚えて、会話や文章の中で使いこなしてみてください。
(絵画・写真などの)最も明るい部分,ハイライト
(事件・勝負・ニュースなどの)最も目立つ部分,最高潮の場面,呼び物
(タップまたはEnterキー)
The search for immortality has been a topic of fascination for centuries.
The search for immortality has been a topic of fascination for centuries.
The search for immortality has been a topic of fascination for centuries.
解説
不死を求める探求は何世紀にもわたって魅力のある話題となってきた。
immortality
1. 基本情報と概要
単語: immortality
品詞: 名詞 (noun)
活用形
CEFRレベル: B2~C1 (中上級~上級)
2. 語構成と詳細な意味
つまり「死 (mort) を否定する (im-) 状態 (-ality)」というのが語構成のイメージです。
関連・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術・文学
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “immortality” に関する詳しい解説です。文学や宗教、ファンタジーのような分野でも頻出する単語ですので、ぜひイメージを持って覚えてみてください。
不死,不滅
不朽の名声
(タップまたはEnterキー)
He follows a strictly vegetarian diet.
He follows a strictly vegetarian diet.
He follows a strictly vegetarian diet.
解説
彼は厳格な菜食主義を守っています。
strictly
以下では「strictly」をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語での意味
• strictly: in a strict manner / in a way that must be obeyed exactly
(“厳密に”、“厳しく”、“厳しく守って”という意味で、物事を曲げずに正確に、または厳しく行う様子を表します。)
日本語での意味
• 「厳密に」、「厳しく」、「完全に従って」というニュアンスです。
「細かいルールや決まり事を、全く妥協なくきっちり守る」というイメージを持たせたいときに使う副詞です。「ルールは曲げられない」感じの、やや硬い表現でもあります。
品詞
• 副詞 (adverb)
活用形
副詞なので、原形は strictly
で変化しません。
形容詞 strict
→ 副詞 strictly
名詞形 strictness
→ “厳しさ、厳密さ”
他の品詞形
• 形容詞: strict (例: a strict teacher → 厳格な先生)
• 名詞: strictness (例: the strictness of the rules → 規則の厳しさ)
CEFRレベルの目安
• B2(中上級)
複雑な文脈での使用が見られる単語です。形式的・厳格な状況を説明するときに用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
• 語幹: strict(ラテン語の “stringere” = “引き締める、きつくする” に由来)
• 接尾辞: -ly(副詞を作る一般的な接尾辞)
派生語・関連語
例:よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用例
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈で、それぞれ3つの例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “strictly” の詳細な解説です。厳密さや厳しさを表す場面で、ぜひ活用してみてください。
厳格に,厳重に
全く,きっはりと,断然
厳密に,正確に
(タップまたはEnterキー)
The length of the pencil is 150 millimeters.
The length of the pencil is 150 millimeters.
The length of the pencil is 150 millimeters.
解説
鉛筆の長さは150ミリメートルです。
millimeter
1. 基本情報と概要
英単語: millimeter(米: millimeter、英: millimetre)
品詞: 名詞(可算名詞)
意味(英語): A unit of length equal to one-thousandth of a meter.
意味(日本語): メートルの1/1000を表す長さの単位です。
「1メートルを1000分割したときの、1つ分の長さ」というニュアンスで、身近なものをミリ単位で正確に測るときに使われます。日常でも、紙や薄い物の厚さ、製品のサイズなど、細かい寸法を表すときに出てくる単語です。
活用形
英語圏では、アメリカ英語の millimeter とイギリス英語の millimetre という綴りの違いがありますが、発音以外の意味や使い方はほぼ同じです。
他の品詞形
「millimeter」は名詞としてしか使われません。同じ語根を使った形容詞はありませんが、測定関連のコンテクストで形容詞が必要な場合は、「millimeter-scale(ミリメートル単位の)」などの複合語として使われることがあります。
CEFRレベル: A2(初級)
長さ・単位を表す基本的な語彙ですが、日常生活ではそれほど頻出しない場面もあるため、A2〜B1あたりのレベルとして学習することが多いです。
2. 語構成と詳細な意味
他の派生・類縁語例
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(日本語訳付き)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・専門シーンでの例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
| 種類 | 発音記号 | アクセント位置 |
|---|---|---|
| アメリカ英語 | /ˈmɪlɪmiːtər/ | 最初の「mil」にアクセント |
| イギリス英語 | /ˈmɪlɪmiːtə/ | 同じく最初の「mil」にアクセント |
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「millimeter(ミリメートル)」の詳細な解説です。日常の身近な測定から専門分野まで幅広く使われる単位なので、しっかり使い方を押さえておくと役立ちます。
ミリメートル(1メートルの1000分の1)
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y