元となった辞書の項目
stopover
解説
1. 基本情報と概要
単語: stopover
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): a short stay somewhere between parts of a journey, especially when traveling by air.
意味(日本語): 旅行の途中で短期間滞在すること、特に飛行機などで移動する際の中継地での滞在を指します。
「長距離移動の途中で、途中降機して一時的に滞在する」というニュアンスです。旅行や出張の際によく使われる単語です。
活用形:
- 単数形: stopover
- 複数形: stopovers
他の品詞形:
- 動詞としては “stop over” (句動詞) が存在し、「途中で立ち寄る、一時的に滞在する」という意味で使われます。例: “I stopped over in Singapore on my way to Australia.”
CEFRレベルの目安: B1(中級)
ある程度海外旅行などをする人が頻繁に出くわす用語で、旅行関連の場面ではよく耳にする表現です。
2. 語構成と詳細な意味
- 語幹: “stop” (止まる)
- 接尾語: “-over” (ある地点を超えて・またぎ越して)
「stop」と「over」が結合してできた名詞です。動詞フレーズの “stop over” が名詞化されて “stopover” という単語が成立しました。
関連語や派生語
- stop over (句動詞): 「途中で立ち寄る・途中降機する」
- layover: 類義語として、特に飛行機での乗り継ぎを指すことが多い
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- “long stopover” (長い途中滞在)
- “overnight stopover” (一晩の途中滞在)
- “short stopover” (短い途中滞在)
- “scheduled stopover” (予定された途中滞在)
- “unexpected stopover” (予期しない途中滞在)
- “brief stopover” (ごく短い途中滞在)
- “stopover city” (途中滞在都市)
- “stopover point” (途中滞在地)
- “one-night stopover” (1泊のみの途中滞在)
- “extended stopover” (延長された途中滞在)
3. 語源とニュアンス
- “stopover” は「stop」と「over」を組み合わせた語であり、そのまま「止まる+越えていく」のようなイメージから、「予定の目的地へ行く途中で立ち寄る」ことを示します。
- 英語圏の旅行関連では非常に一般的な用語で、特に飛行機で国際線に乗る際、乗り継ぎや経由地での滞在を意味します。
- トーンとしてはカジュアルにもフォーマルにも対応可能で、会話でも文章でも広く使えます。
4. 文法的な特徴と構文
- 可算名詞 (countable noun): 複数形は “stopovers” となります。たとえば “I had two stopovers on my way to London.” のように数を入れて使うことができます。
- 動詞の「stop over」と混同しないように区別することが重要です。名詞として使う場合は “have a stopover” といった形をとります。
よく使われる構文
- “have/make a stopover in + 地名”
- 例: “I made a stopover in Hong Kong.”(香港で途中滞在をした)
- 例: “I made a stopover in Hong Kong.”(香港で途中滞在をした)
- “There is a stopover in + 地名”
- 例: “There is a stopover in Dubai for two hours.”(ドバイで2時間の途中滞在がある)
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
- “I have a short stopover in Seoul before heading to Tokyo.”
- (東京へ行く前にソウルで短時間のストップオーバーがあるんだ。)
- (東京へ行く前にソウルで短時間のストップオーバーがあるんだ。)
- “We decided to plan a day-long stopover to explore the city.”
- (私たちはその街を探検するために、一日だけの途中滞在を計画した。)
- (私たちはその街を探検するために、一日だけの途中滞在を計画した。)
- “My stopover was too short to leave the airport.”
- (途中滞在があまりに短くて空港の外に出られなかったよ。)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
- “Our itinerary includes a brief stopover in Singapore for a connecting flight.”
- (私たちの旅程には、乗り継ぎ便のためにシンガポールでの短い途中滞在が含まれています。)
- (私たちの旅程には、乗り継ぎ便のためにシンガポールでの短い途中滞在が含まれています。)
- “We scheduled a stopover in Frankfurt to meet with our German clients.”
- (ドイツのクライアントに会うために、フランクフルトで途中滞在を予定しました。)
- (ドイツのクライアントに会うために、フランクフルトで途中滞在を予定しました。)
- “Please note that the stopover in Paris lasts about three hours.”
- (パリでの途中滞在は約3時間あることにご注意ください。)
学術的・フォーマル寄り
- “The study analyzes how travelers utilize airport facilities during extended stopovers.”
- (本研究は、旅行者が長い途中滞在の間に空港施設をどのように利用しているかを分析しています。)
- (本研究は、旅行者が長い途中滞在の間に空港施設をどのように利用しているかを分析しています。)
- “A planned stopover provides opportunities to experience local culture.”
- (計画的な途中滞在は、現地の文化を体験する機会をもたらします。)
- (計画的な途中滞在は、現地の文化を体験する機会をもたらします。)
- “Frequent stopovers can impact overall travel time and cost efficiency.”
- (頻繁な途中滞在は全体の移動時間とコスト効率に影響を与える可能性があります。)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
- layover (途中降機、乗り継ぎ)
- アメリカ英語では “layover” という表現も一般的です。意味は非常に近く、乗り継ぎ待ちを意味する場合が多いです。
- アメリカ英語では “layover” という表現も一般的です。意味は非常に近く、乗り継ぎ待ちを意味する場合が多いです。
- stop (停止、停車)
- 一時的に止まることを広く表す単語ですが、旅行の文脈では汎用的すぎる場合があります。
- 一時的に止まることを広く表す単語ですが、旅行の文脈では汎用的すぎる場合があります。
反意語
- direct flight (直行便)
- 乗り継ぎや途中滞在がないフライト。文脈上では “stopover” が不要になる真逆の状況です。
7. 発音とアクセントの特徴
- 発音記号 (IPA): /ˈstɒpˌəʊ.vər/ (イギリス英語), /ˈstɑːpˌoʊ.vɚ/ (アメリカ英語)
- アクセント: “stop” の部分に強勢を置き、次の “-o” も軽く強調されます。後半の “-ver” は軽めに発音します。
- イギリス英語では /ɒ/ の音、アメリカ英語では /ɑː/ の音になるため、違いに注意してください。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペリングミス: “stop over” と別々に書く場合は動詞句、名詞として使う場合は “stopover” と一語で書きます。慣れていないと混同しやすいです。
- 同音異義語との混同: 特に目立った同音異義語はありませんが、動詞の “stop over” との使い分けに注意しましょう。
- 資格試験での出題例: TOEICや英検などのリスニングパートやリーディングで、旅程表や旅行計画などが題材になると “stopover” が登場する可能性があります。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- “stopover” は「どこかに“ちょっとストップ”して“オーバーする(越えていく)」というイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- 旅行でよく使う単語なので、自身の旅行プランを立てるときに「stopover を入れるかどうか」を意識して使ってみると記憶に定着します。
- スペルは「stop」+「over」をつなげて1語、と意識すると覚えやすいです。
「stopover」は旅行の計画を立てるときに必須の単語です。特に海外旅行を楽しみたい方は、ぜひ使いこなしてみてください。
意味のイメージ
意味(1)
旅行途上の短期滞在;立ち寄り先;途中下車