学術英単語(NAWL) / 英訳 / 4択問題 - 未解答
日本語に対応する正しい英単語を4つの選択肢から選ぶ問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
- 「~の大部分を占める」「重点的に~する」といったニュアンスを表す副詞です。
- 多くの場合は「most」や「mainly」よりもフォーマルな響きをもつ表現です。
- 副詞のため、形を変えることは基本的にありませんが、形容詞形として “predominant” (支配的な、主な) があります。
- 名詞形として “predominance” (優勢、支配) があります。
- B2: 日常レベルの雑談は問題ないが、やや抽象度の高い論題にも対応できるレベルの学習者が目にする単語です。
- 「predominant(形容詞)」+「-ly(副詞化の接尾辞)」
- 「predominant」は「pre-(前に)」と「dominate(支配する)」が結びついてできた形容詞です。
- predominant (形容詞): 最も顕著な、支配的な
- predominance (名詞): 優勢、支配的地位
- dominate (動詞): 支配する、優位に立つ
- predominantly white neighborhood
- (主に白人が多い地域)
- (主に白人が多い地域)
- predominantly male audience
- (主に男性の観客)
- (主に男性の観客)
- predominantly used for research
- (主に研究目的で使われる)
- (主に研究目的で使われる)
- predominantly positive feedback
- (主に肯定的なフィードバック)
- (主に肯定的なフィードバック)
- predominantly focused on…
- (主に~に焦点を当てている)
- (主に~に焦点を当てている)
- predominantly influenced by…
- (主に~の影響を受けている)
- (主に~の影響を受けている)
- predominantly composed of…
- (主に~で構成されている)
- (主に~で構成されている)
- predominantly in urban areas
- (主に都市部において)
- (主に都市部において)
- predominantly spoken in…
- (主に~で話されている)
- (主に~で話されている)
- predominantly characterized by…
- (主に~という特色を持っている)
- ラテン語の “praedominari” (pre-「前に」+ dominari「支配する」) に由来し、そこから派生して “predominate” (支配的である、優勢である) が生まれました。その形容詞形の “predominant” に副詞の “-ly” が付いた形です。
- 「主に」「圧倒的に」という強調の意味を持ちます。
- 「mostly」「mainly」「chiefly」よりも少しフォーマルな印象です。
- カジュアルな会話や文章からフォーマルな文書まで幅広く使えますが、学術的・ビジネス文書などでより好まれる傾向があります。
- 副詞として、文頭や文中、文末で使われます。
例: “Predominantly, we use this tool for data analysis.” - フォーマル・インフォーマルいずれのスタイルでも使用可能。必要に応じて “mainly” や “mostly” と言い換えられます。
- 形容詞としての “predominant” は名詞を修飾し、名詞形としての “predominance” は主語や目的語などの位置で使われます。
- 自動詞・他動詞の区別は “predominantly” 自体にはありませんが、修飾する動詞や文全体を補足説明する形で使われます。
“We predominantly watch comedy shows on weekends.”
- (週末は主にコメディ番組を見ます。)
“The restaurant’s menu is predominantly Italian, but they also serve some French dishes.”
- (そのレストランのメニューは主にイタリア料理ですが、フランス料理も提供しています。)
“People here predominantly ride bikes rather than drive cars.”
- (ここでは車よりも自転車を主に使っています。)
“Our clients are predominantly international, so we focus on global marketing strategies.”
- (私たちのクライアントは大部分が海外の方なので、グローバルマーケティング戦略に力を入れています。)
“The company predominantly invests in renewable energy projects for long-term growth.”
- (その会社は持続的成長のため、主に再生可能エネルギー事業に投資しています。)
“The workforce is predominantly made up of experienced professionals.”
- (従業員の多くは経験豊富な専門家から成り立っています。)
“Modern research predominantly focuses on the genetic factors influencing disease.”
- (現代の研究は主に疾患に影響を与える遺伝的要因に焦点を当てています。)
“The survey results show that consumer behavior is predominantly driven by social media trends.”
- (調査結果によると、消費者行動は主にSNSトレンドに左右されていることがわかります。)
“This theory is predominantly accepted in the field of cognitive neuroscience.”
- (この理論は認知神経科学の分野で主に受け入れられています。)
- mainly (主に)
- 「predominantly」とほぼ同じ意味だが、ややカジュアル。
- 「predominantly」とほぼ同じ意味だが、ややカジュアル。
- mostly (ほとんど)
- 「大部分」に主眼があり、カジュアルな文脈で頻繁に使われる。
- 「大部分」に主眼があり、カジュアルな文脈で頻繁に使われる。
- chiefly (主として)
- 文語的かややフォーマルな響き。
- 文語的かややフォーマルな響き。
- primarily (第一に、主に)
- 「主目的として」というニュアンス。学術論文などでもよく使われる。
- minimally (ごくわずかに)
- 「非常に少ない」「ほんの少し」という意味で、「主に」「大部分は」とは正反対。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /prɪˈdɑːmɪnəntli/
- イギリス英語: /prɪˈdɒmɪnəntli/
- アメリカ英語: /prɪˈdɑːmɪnəntli/
- 強勢(アクセント)の位置は「-dom-」に来ます (pre-DOM-i-nant-ly)。
- よくある誤りとしては、母音をあいまいに発音してしまうことがありますが、第二音節の “o” をしっかり「ドミ」のように発音するのがポイントです。
- スペルミスで predominately と書いてしまう人がいますが、正しくは predominantly です (t の前に “n” が入る)。
- 同音異義語は特にありませんが、「predominate (動詞)」との区別がつかなくなることがあるので注意しましょう。
- TOEICや英検などの試験では、やや難易度の高い語彙問題や長文読解に登場し、文脈把握の力を試されることがあります。
- 「pre」+「dominate」+「-ly」 …「前面で支配する」ニュアンスから「大部分を占める」とイメージすると覚えやすいです。
- スペリングはpre-do-mi-nant-ly と区切って、リズムで覚えてみましょう。
- 「mainly, mostly」のややフォーマル版として使えるため、作文やスピーチでバリエーションを増やすときに便利な単語です。
- 品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
- 活用形: 名詞のため数の変化のみ (単数形: specimen、複数形: specimens)
- 他の品詞になった時の例:
- 同じ「specimen」から派生して形容詞などになる例はあまり一般的ではありませんが、同根語として “specific” や “specify” などがあります(厳密には直接の派生とは異なりますが、同じ語源の “specere” = 「見る」 からの派生語として関連がある、という意味で理解してください)。
語幹・接頭語・接尾語:
- “speci-” はラテン語の “specere”(見る)に由来しています。
- “-men” はラテン語で「結果・もの」を示す要素として機能します。
- 全体として “something that is looked at” という意味合いをもつ語源的背景があります。
- “speci-” はラテン語の “specere”(見る)に由来しています。
派生語や類縁語
- “spectacle”(見世物)
- “inspect”(検査する)
- “aspect”(側面)
- “specific”(具体的な)
- “species”(種)
- “spectacle”(見世物)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ (10個)
- blood specimen(血液標本 / 血液サンプル)
- urine specimen(尿標本 / 尿サンプル)
- specimen collection(標本収集)
- specimen container(標本容器)
- specimen jar(標本瓶)
- a fine specimen of 〜(〜の優れた例 / 典型的な例)
- specimen signature(サインの見本)
- historical specimen(歴史的に貴重な標本)
- type specimen(タイプ標本:分類学上の基準標本)
- specimen examination(標本検査)
- blood specimen(血液標本 / 血液サンプル)
- 語源:
ラテン語の “specimen” は “specere”(見る)に由来し、「見本」「サンプル」といった意味を持つようになりました。 - ニュアンス:
主に科学、研究、医療の分野で「標本」や「サンプル」として使われるフォーマルな言葉です。日常会話でも「なんとも珍しい例だね」というニュアンスで “a fine specimen” と言うことがありますが、ややかしこまった響きがあります。 - 使用時の注意点:
- 研究や実験などのフォーマルな文脈で最もよく使われます。
- カジュアルなシーンでは「sample」のほうが一般的かもしれません。
- フォーマルな文書だけではなく、科学に関する口語会話やドキュメンタリーなどでもしばしば登場します。
- 研究や実験などのフォーマルな文脈で最もよく使われます。
- 名詞 (countable):
“a specimen” / “two specimens” のように単数・複数形を区別して使います。 - 一般的な構文やイディオム:
- “to collect specimens”: 標本を収集する
- “to examine a specimen”: 標本を調べる
- “to preserve a specimen”: 標本を保存する
- “to collect specimens”: 標本を収集する
- フォーマル/カジュアルの違い:
- フォーマル:学術論文、研究レポート、医療文書など
- 日常会話:珍しいものや特異な人・物を皮肉っぽく “He’s quite a specimen.” と表現することがあるが、やや特殊な使いまわしです。
- フォーマル:学術論文、研究レポート、医療文書など
“I found a really peculiar insect in my garden today—it's truly a fascinating specimen.”
(今日庭でとても変わった虫を見つけたんだけど、本当に興味深い標本になりそうだよ。)“My friend is quite a specimen when it comes to dancing. You can't take your eyes off him!”
(私の友だちはダンスに関しては本当に珍しい存在なんだ。目が離せないよ!)“That antique vase is a fine specimen of 19th-century pottery.”
(あの骨董の花瓶は、19世紀の陶芸のすばらしい例だよ。)“We need to review the specimen contract before finalizing the terms.”
(契約条項を確定する前に、その見本契約書を確認する必要があります。)“Please submit a specimen signature for security purposes.”
(セキュリティ上の理由から、サインの見本をご提出ください。)“We have a specimen of the future product on display at our booth.”
(弊社のブースでは、今後発売予定の商品サンプルを展示しています。)“The laboratory requires a blood specimen to conduct the tests.”
(検査を行うためには、血液の標本が必要です。)“Each species in the study is represented by a type specimen.”
(この研究では、各種はタイプ標本によって代表づけられています。)“We preserved the specimen in formaldehyde for further research.”
(さらなる研究のために、その標本をホルマリンで保存しました。)類義語
- “sample” (サンプル・試料)
- より一般的で広範に使用される。カジュアルにもフォーマルにも使える。
- より一般的で広範に使用される。カジュアルにもフォーマルにも使える。
- “example” (例)
- 例として取り上げる際に使われるが、研究的・物理的な標本を指す意味合いは薄い。
- 例として取り上げる際に使われるが、研究的・物理的な標本を指す意味合いは薄い。
- “model” (模型・手本)
- 実物を模した模型や手本などのニュアンスが強い。
- “sample” (サンプル・試料)
反意語: 明確な反意語は存在しないが、「概念的に対立する」とした場合 “whole” や “entirety”(全体)などが「標本ではなく全体」を表す言葉として対比されることがあります。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈspɛsɪmən/
- イギリス英語: /ˈspes.ɪ.mən/
- アメリカ英語: /ˈspɛsɪmən/
- 強勢 (アクセント) の位置:
最初の音節 “spe” にアクセントを置きます: SPEC-i-men。 - よくある発音の間違い:
- “-men” の部分を “-main” と発音してしまうミス。
- アクセントを第二音節に置いて “spe-CI-men” とするミス。
- “-men” の部分を “-main” と発音してしまうミス。
- スペルミス: “specimEn” の “e” の位置を “specimin” または “specement” などと間違えることがあるので要注意。
- 同音異義語との混同: 特に有名な同音異義語はありませんが、似た発音の単語として “specious”(うわべだけの、誤解を招く)があり、意味が全く違うので混同に注意。
- 試験対策: TOEIC や英検では、ビジネスや科学のトピックで出題される可能性があるため、 “sample” との使い分けや正しい文脈で使えるかどうかチェックされることがあります。
- 語源から覚える: “specimen” は “specere”(見る)から来ているので「見る (spec) → 見本 (specimen)」と関連づけると覚えやすいです。
- イメージ: 博物館や研究所のガラスケースに入った標本、医療機関で採取する血液サンプルを思い浮かべると、単語のイメージが定着しやすくなります。
- 勉強テクニック: 普段目にするサンプル(試供品)にも目をやり、「これが正式には specimen とも言えるんだな」と意識してみると記憶に残りやすいでしょう。
活用形:
- 原形: rewrite
- 過去形: rewrote
- 過去分詞: rewritten
- 現在分詞/動名詞: rewriting
- 原形: rewrite
他の品詞への変化例:
- 名詞形: a (complete) rewrite(完全な書き直し)
- 形容詞形: (直接的にはあまり使われませんが、
rewritten
を形容詞的に用いることはあります)the rewritten document
(書き直された文書)
- 名詞形: a (complete) rewrite(完全な書き直し)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 「再度書く」という単純な行為を表す語ですが、発想としてはやや抽象的で、改訂や修正という意味合いで使われるため中上級レベルといえます。
- 「再度書く」という単純な行為を表す語ですが、発想としてはやや抽象的で、改訂や修正という意味合いで使われるため中上級レベルといえます。
語構成:
- 接頭語 re-: 「再び」を意味する接頭語。
- 語幹 write: 「書く」という意味。
- → 「re + write」=「再び書く」 = 「書き直す」
- 接頭語 re-: 「再び」を意味する接頭語。
派生語や類縁語:
- rewrite → rewritten → rewriting など、形を変えて活用
- rewrite と似た形で「redo(やり直す)」「revisit(再訪する)」「reprint(再版する)」なども「再び〜する」の意味をもつ動詞として関連があります。
- rewrite → rewritten → rewriting など、形を変えて活用
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ (10個):
- rewrite a draft(草稿を書き直す)
- rewrite the script(脚本を書き直す)
- rewrite the code(コードを書き直す)
- rewrite the rules(規則を変更する / 書き直す)
- rewrite from scratch(ゼロから書き直す)
- rewrite an essay(エッセイを書き直す)
- rewrite completely(完全に書き直す)
- rewrite one’s notes(ノートを書き直す)
- rewrite a paragraph(段落を書き直す)
- rewrite a report(レポートを書き直す)
- rewrite a draft(草稿を書き直す)
- 語源:
- 接頭語「re-」はラテン語由来で「再び」を意味し、古英語の
writan
(書く)と組み合わさったもの。
- 接頭語「re-」はラテン語由来で「再び」を意味し、古英語の
- 歴史的に:
- 書類や法律を修正する際に使われる実務的な言葉として発展してきました。
- 書類や法律を修正する際に使われる実務的な言葉として発展してきました。
- 使用時のニュアンスや注意点:
- 文章全体の大幅改訂にも、部分修正にも use できます。
- 「手直しする」ような軽いニュアンスにも、「全面的に書き直す」ような大きなニュアンスにも対応できます。
- フォーマル・カジュアルともに使えるが、どちらかと言えば仕事や学習などの少しフォーマルな文脈で耳にすることが多いです。
- 文章全体の大幅改訂にも、部分修正にも use できます。
動詞の使い分け:
- rewrite は基本的に「他動詞」として使われ、”rewrite something” の形をとります。
- 自動詞としてはほとんど使われません。
- rewrite は基本的に「他動詞」として使われ、”rewrite something” の形をとります。
一般的な構文・イディオム:
- “I need to rewrite my essay.”(自分のエッセイを書き直す必要がある)
- “Could you please rewrite this report?”(このレポートを書き直していただけますか?)
- “He rewrote the script to make it funnier.”(彼は面白くするために脚本を書き直した)
- “I need to rewrite my essay.”(自分のエッセイを書き直す必要がある)
フォーマル/カジュアルの使い分け:
- フォーマル: ビジネスや学術的文書で「改稿する」といった丁寧表現で使用。
- カジュアル: 「ちょっと書き直すよ」のように日常的に使ってもOK。
- フォーマル: ビジネスや学術的文書で「改稿する」といった丁寧表現で使用。
- “I’m not happy with my diary entry; I want to rewrite it.”
(日記の内容が気に入らないから書き直したいの。) - “Could you rewrite the shopping list? It’s hard to read.”
(買い物リストを書き直してくれる?読みづらいんだ。) - “I’ll rewrite the party invitation to make it clearer.”
(招待状をわかりやすくするために書き直すよ。) - “We need to rewrite the proposal before sending it to the client.”
(クライアントに送る前に企画書を書き直す必要があります。) - “Susan, please rewrite the minutes to include the new action items.”
(スーザン、新しいアクション項目を入れるために議事録を書き直してください。) - “He rewrote the entire policy document for clarity and precision.”
(彼は明確さと正確さを高めるためにポリシー文書全体を書き直しました。) - “I need to rewrite certain sections of my thesis after my advisor’s feedback.”
(指導教官からのフィードバックを受けて、論文の一部を改稿する必要があります。) - “They rewrote the abstract to better reflect the study’s conclusions.”
(研究の結論がより正確に伝わるよう、要旨を書き直しました。) - “It’s common to rewrite initial drafts multiple times in academic writing.”
(学術執筆では初稿を複数回書き直すのはよくあることです。) - 類義語 (Synonyms):
- revise(修正する)
- edit(編集する)
- rework(作り直す)
- modify(修正する)
- revise(修正する)
- “revise” は「もう一度見直す、修正する」少しフォーマルなニュアンス
- “edit” は内容・表現を変更・洗練させるニュアンス
- “rework” は書くだけでなく、全体の構成や方法まで包括的に直す意味合い
“modify” は部分的に変更を加えるイメージ
- 反意語 (Antonyms):
- 反意語 (Antonyms):
“keep as is”(そのままにする)
“maintain”(維持する)
“preserve”(保存する)
- 発音記号 (IPA): /ˌriːˈraɪt/
- アクセント: “re-WRITE” のように後半 (write) に強勢がありますが、”re” 部分もやや強めに発音されることが多いです。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな差はありませんが、アメリカ英語のほうが “r” の音が強くなる傾向にあります。
- よくある間違い: “ri-write” のように発音するなど、re- の音が弱くなりすぎて聞き取りにくくなること。
- スペルミス: “rewrite” は “re” + “write” と簡単に覚えられますが、うっかり “rewirte” のようにミスしないよう注意。
- 同音異義語との混同: 特に
right (正しい)
などとは全く別物ですので、文脈をきちんと押さえること。 - 試験での出題傾向: TOEICや英検などでは、指示文や文章の改訂箇所を答える問題や、改訂・修正に関する文脈で選択肢に登場する可能性があります。
- イメージ・関連ストーリー: “re-” は “again” の意味、”write” は「書く」。つまり「もう一度書く」→「書き直す」というイメージで容易に結びつけると覚えやすいです。
- 覚えるときの音・スペリングのポイント: “re” の後に “write” が来るだけで、「再び書く」とイメージしやすい。
- 勉強テクニック: 同じ “re-” がつく動詞(redo, recheck, reprintなど)とセットで「再び〜する」というグループとして覚えると定着しやすくなります。
- 原形: coordinate
- 三人称単数現在: coordinates
- 現在分詞・動名詞: coordinating
- 過去形・過去分詞: coordinated
- To organize the different parts of an activity so that they work together efficiently.
- To match or harmonize different elements or items.
- 複数の作業や要素を効率的にまとめたり調整したりする。
- 色やデザイン、動きなどをうまく合わせる・調和させる。
- 名詞: coordination(調整、連携)
- 名詞: coordinator(調整役、コーディネーター)
- 形容詞: coordinated(調和のとれた; “コーディネートされた” という形容詞的用法)
- 仕事や学術的なやり取りを中心とした場面で使用されることが多い単語です。A1〜A2 レベルよりは高めになります。
- 接頭語: 「co-」= 「共に、一緒に」
- 語幹: 「ordin(ate)」= 「並べる、整える(ord- は“秩序、順序”を表す)」
- coordination: 調整、連携
- coordinator: まとめ役、折衝役
- subordinate: 下位に置く(下位の)
- ordinary: 普通の(ord-という語幹に関係する単語)
- coordinate efforts → 努力を調整する
- coordinate activities → 活動を調整する
- coordinate a meeting → 会議を調整する
- coordinate schedules → 予定(スケジュール)をすり合わせる
- coordinate tasks → 作業を割り振り・調整する
- coordinate logistics → 物資や運搬などロジスティクスを調整する
- coordinate resources → 資源を管理・調整する
- coordinate with colleagues → 同僚と連携をとる
- coordinate color schemes → カラースキームをコーディネートする(合わせる)
- coordinate different departments → 異なる部門をまとめる
- 物事を「整合性をもたせながら同時並行で進める」強い印象があります。
- ビジネスやフォーマルなシーンでも頻繁に用いられますが、ファッションやインテリアの話題などカジュアルな場面でも使われます。
- 「coordinate」は「organize」よりも「複数の関係者や要素を取りまとめる」感じが強いです。
- 自動詞としては「調整をする」動詞として使うことがあります (例: They are coordinating to finish the project)。
- 他動詞としては「~を調整する」(例: She is coordinating the entire event)。
- coordinate + 名詞 (目的語)
- 例: coordinate the event, coordinate the plan
- 例: coordinate the event, coordinate the plan
- coordinate with + 名詞
- 例: coordinate with team members, coordinate with other departments
- 例: coordinate with team members, coordinate with other departments
- S + coordinate to do ~ (ややフォーマル)
- 例: We must coordinate to ensure a smooth launch.
- “coordinate efforts” → それぞれの努力をまとめて相乗効果を出す、という表現。
- “coordinate well/badly” → 一緒にうまく(またはうまくいかない)調整する、というフレーズ。
- フォーマル: ビジネスや公的機関とのやり取りで「coordinate」はよく使われます。
- カジュアル: 服やインテリアの「コーディネート」として日常的にも使われます。
- “Could you help me coordinate the colors in my living room?”
- リビングルームの色使いを一緒にコーディネートしてくれない?
- リビングルームの色使いを一緒にコーディネートしてくれない?
- “We need to coordinate our schedules if we want to go on a trip together.”
- 一緒に旅行に行くなら、予定を調整しなきゃね。
- 一緒に旅行に行くなら、予定を調整しなきゃね。
- “Let’s coordinate who brings what to the picnic tomorrow.”
- 明日のピクニックで誰が何を持ってくるか調整しよう。
- “I’ll coordinate with the marketing team to finalize the campaign.”
- キャンペーンを最終決定するため、マーケティングチームと調整します。
- キャンペーンを最終決定するため、マーケティングチームと調整します。
- “We need someone to coordinate the logistics for the conference.”
- カンファレンスの物資や手配をまとめる担当が必要だ。
- カンファレンスの物資や手配をまとめる担当が必要だ。
- “He was hired to coordinate all operations between the two branches.”
- 彼は2つの支社間の業務調整を行うために採用されました。
- “Researchers must coordinate their efforts to publish a comprehensive study.”
- 研究者たちは包括的な研究を発表するために協力を調整しなければならない。
- 研究者たちは包括的な研究を発表するために協力を調整しなければならない。
- “The lab teams are coordinating data collection methods to maintain consistency.”
- ラボのチームは一貫性を保つため、データ収集の方法を調整している。
- ラボのチームは一貫性を保つため、データ収集の方法を調整している。
- “International organizations are coordinating policies to address climate change.”
- 国際機関は気候変動に対応するための政策を調整している。
- organize (整理する、手配する)
- arrange (手配する、整える)
- manage (管理する)
- orchestrate (大規模に指揮・調整する, ややフォーマル)
- align (整合させる)
- “organize” は「スケジュールやリソースを体系立ててまとめる」が中心。
- “coordinate” は「複数の人々や要素を整理して動かす」ニュアンスが強い。
- “orchestrate” はやや大げさに「指揮し、取り仕切る」感じ。
- disrupt (混乱させる、崩す)
- disorder (秩序を乱す)
- mismanage (誤管理する)
- アメリカ英語 (AmE): /koʊˈɔːr.dɪ.neɪt/
- イギリス英語 (BrE): /kəʊˈɔː.dɪ.neɪt/
- “co” の部分が軽く、「or」あたりが強調されやすくなります。(co-OR-di-nate)
- 「コアディネイト」と発音するなど、/koʊ/ の部分を /kɔː/ と誤る場合。
- 人によっては “coordinate” の /d/ を弱く発音し、省略気味に言うこともあります。
- スペルミス: 動詞 “coordinate” は “co-operate” などと似ていますが、スペルが異なるので要注意。
- 同音異義語との混同: 似た発音を持つ英単語はあまり多くありませんが、cooperate と混ざりやすい学習者もいます。
- TOEIC・英検など試験対策: ビジネスシーンやプロジェクト管理に関する文章で登場しやすいです。例文の穴埋めや文意選択問題に出題される場合があります。
- イメージ: “co-” (共に) + “order” (順序) → みんなで順番どおりに並べる、というイメージ。
- 覚え方のコツ: “cooperate” の「協力」も “co-” + “operate”。その仲間として “coordinate” は「周りと一緒に順番・流れを整える」と思い出す。
- 勉強テクニック: 実際にイベントを企画している場面を想像し、会議・人・スケジュールを「coordinate」しているストーリーを思い浮かべると定着しやすいです。
- 単数形: justification
- 複数形: justifications
- 動詞形: justify (正当化する)
- 形容詞形: justifiable (正当化できる)
- 副詞形: justifiably (正当化するように、もっともな理由で)
- B2(中上級)の人は、議論や論理的な文章の理解において必要となる語彙として、この単語を使いこなせます。
- just:正しい、公正な
- -ification:状態や行為を示す名詞化の接尾辞(-fy〈動詞「〜にする」〉 + -ation〈動名詞化〉)
- justify (正しくする/正当化する) → justification (正当化する行為やその結果)
- justify (動詞):正当化する
- justifiable (形容詞):正当化できる
- justified (形容詞):正当な理由がある、または余白が整列された(文章レイアウト上の意味)
- adjust (動詞):調整する(関連は「正しく整える」という意味合いから語源的につながります)
- legal justification (法的正当性)
- moral justification (道徳的根拠)
- provide justification for ~ (~の正当化を行う、~の根拠を示す)
- seek justification (正当性を求める)
- without justification (正当な理由なく)
- in justification of one’s actions (自分の行為を正当化するために)
- a valid justification (妥当な正当化、根拠)
- justification for using force (武力行使の正当化)
- find justification in ~ (~の中に正当性を見出す)
- question the justification of ~ (~の正当性を疑問視する)
- 何かを「正当だ」と説明するための根拠を与えるので、論理的・堅めのニュアンスがある。
- 主に文章や議論、法的文脈、あるいは公的な説明の場面などフォーマルな場でよく使われる。
- 口語的には「言い訳」というよりは、もう少し丁寧に「理由づけ」「正当性を証明する」というニュアンスが強い。
- 名詞: 「可算名詞/不可算名詞」として両方で用いられることがありますが、基本的には「数えられる具体的な“正当化の論拠”」として可算名詞で使われることが多いです。“a justification” “many justifications”など。
- フォーマル/カジュアル: 「justification」はややフォーマルな語です。公的な文書や正式な議論で使われることが多いです。
- 構文例:
- “There is no justification for …” (…には正当化の余地がない)
- “He gave a detailed justification of …” (彼は…について詳細な正当化を述べた)
- “There is no justification for …” (…には正当化の余地がない)
“I don’t see any justification for staying up so late on a weekday.”
「平日にそんなに夜更かしする理由は見当たらないよ。」“What’s your justification for buying another pair of shoes?”
「また靴を買う理由は何なの?」“There’s no justification for being rude, no matter how stressed you are.”
「どんなにストレスがあっても失礼な態度をとるのは正当化できないよ。」“Could you provide a financial justification for this budget request?”
「この予算要求に対する財政的な正当性を示していただけますか?」“He gave a solid justification for the project’s timeline.”
「彼はプロジェクトの日程を正当化する、しっかりした理由を提示しました。」“We need a clear justification before proceeding with this investment.”
「この投資を進める前に、明確な根拠が必要です。」“The study lacks a theoretical justification for its methodology.”
「この研究は、その方法論に対する理論的裏付けが不足している。」“A strong justification is required to validate the hypothesis.”
「仮説の検証には強固な正当化が必要である。」“In his dissertation, he provided compelling justifications for his conclusions.”
「彼の論文では、結論に対して説得力のある正当化を示している。」- reason (理由)
- より一般的に「理由」を指す。日常会話でもよく使う。
- より一般的に「理由」を指す。日常会話でもよく使う。
- rationale (理論的根拠)
- もう少し論理・理論面を強調した語。フォーマルな文脈でよく使われる。
- もう少し論理・理論面を強調した語。フォーマルな文脈でよく使われる。
- explanation (説明)
- より広い意味での説明。必ずしも「正当化」というニュアンスではない。
- より広い意味での説明。必ずしも「正当化」というニュアンスではない。
- defense (弁明・防御)
- 相手の批判などに対して自分を守るための根拠や主張をする場合。法的な文脈などで使われる。
- 相手の批判などに対して自分を守るための根拠や主張をする場合。法的な文脈などで使われる。
- condemnation (非難)
- 「正当化」とは逆に、行為や意見を非難する・否定するニュアンスを強く持つ語。
- 発音記号 (IPA): /ˌdʒʌs.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən/
- アクセント (強勢): 「justi(fi)CAtion」の「-ca-」の部分に強勢が来る
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 基本的には大きな違いはないが、/t/ の発音がアメリカ英語ではややフラップ気味(「ラ」に近い音)になることがある程度
- よくある誤り: “justification”の/tɪ/や/fi/あたりの母音がすべて同じように発音されてしまうと不明瞭になりがちなので注意。
- スペルミス: 「justifi*c*ation」の‘c’を抜かしてしまうことがある („justifiaiton“など)。
- 同音異義語との混同: 直接の同音異義語はありませんが、「justice」「justify」「just」などと混同しないように注意。
- 試験対策: TOEICなどの英語試験で、ビジネス文書の正当性や計画の理由づけを問う文脈で登場することがある。英検などでも論説文・エッセイのトピックで見かける場合あり。
- 「just (正しい) + -ify (する) + -ation (名詞)」と分解して「正しいことにする行為」とイメージすると覚えやすいです。
- 「正当化する行為」のイメージを頭に浮かべることで、スペルもつながって記憶しやすくなるでしょう。
- スペリングでは「justi + fi + c + ation」の区切りを意識して、真ん中の「c」を忘れないようにしましょう。
(名詞)
1) (身体の) 腸, 内臓 - “the intestines or internal organs, especially the stomach”
→ 文字通り「腸」や「腹の中の臓器」のことです。
例: “He felt a sharp pain in his guts.” 「内臓に鋭い痛みを感じた。」
2) 勇気, 根性 (主に複数形で “guts”) - “courage or determination”
→ カジュアルな表現で「根性」「勇気」を表すときに、「have the guts to do ~」のように使われます。
3) 直感(形容詞的に “gut feeling”) - “an intuitive feeling or instinct”
→ 「直感的な感覚」「本能的な予感」を指すときによく使われます。(動詞)
1) (動物の) 内臓を取り除く - “to remove the intestines of (an animal)”
→ 料理で魚のワタを取るようなイメージです。 “to gut a fish” など。
2) (建物や部屋を) 内部を取り除く - “to destroy or remove the inside part of a building”
→ 建物をスケルトンにするイメージです。活用形 (動詞)
- 原形: gut
- 現在形: gut / guts
- 過去形: gutted
- 過去分詞形: gutted
- 進行形: gutting
- 原形: gut
派生品詞の例
- 形容詞的表現: “gut feeling” (本能的な、直感的な)
- 名詞として “guts” (複数形で “勇気” のニュアンス)
- 形容詞的表現: “gut feeling” (本能的な、直感的な)
- 語幹: “gut”
- 専門的な接頭語や接尾語はありませんが、“-ed”で過去形・過去分詞形を作ります。
- 専門的な接頭語や接尾語はありませんが、“-ed”で過去形・過去分詞形を作ります。
- 関連語や表現: 「腹」「内臓」「直感」「勇気」に関連する単語
- “bowel” (腸), “intestine” (腸), “stomach” (胃) など身体の部位
- “courage” (勇気) などが関連語です。
- “bowel” (腸), “intestine” (腸), “stomach” (胃) など身体の部位
- gut feeling – 「直感的な感覚」
- have the guts to do something – 「~する勇気(根性)がある」
- gut reaction – 「本能的・瞬間的な反応」
- bust a gut – 「思い切り笑う、激しく働く(努力する)」などのカジュアル表現
- spill one’s guts – 「本音をぶちまける、秘密を全部話す」
- hate someone’s guts – 「(人)のことが心底嫌いだ」
- gut check – 「自分が本当に自信を持っているか確認する」「直感を確認する」
- gut punch – 「精神的に強い打撃」「ショック」
- gut-wrenching – 「胸が締めつけられるような、ひどくつらい」
- gut a fish – 「魚の内臓を取り除く」
- 語源: 古英語の “guttas”(腸)に由来し、もともと「腸」「内臓」を意味していました。
- 歴史的使用: 古くは単に身体の器官を指す語でしたが、比喩的に「本能」「勇気」「核心」などを示す意味で使われるようになりました。
- ニュアンス:
- 少しカジュアルまたは直接的な印象があります。
- “guts” は「勇気」「根性」といった前向きなイメージもあれば、“spill one’s guts” のように「すっかり打ち明ける」といったフランクさも含みます。
- 書き言葉よりは話し言葉で汎用的に使われる表現が多いです。
- 少しカジュアルまたは直接的な印象があります。
- 名詞 (countable/uncountable)
- “gut” 単数形は「(獣や魚の)腸」など具象的な意味。
- “guts” 複数形は「腹わた」「勇気」「本心」など比喩的によく使われる。
- “gut” 単数形は「(獣や魚の)腸」など具象的な意味。
- 動詞 (他動詞)
- “to gut something” = 「内臓を取り除く」あるいは「内部を一掃する」。
- “to gut something” = 「内臓を取り除く」あるいは「内部を一掃する」。
- イディオム・構文例
- “I have a gut feeling that 〜.” = 「~だという直感がある」
- “It took guts to stand up for what’s right.” = 「正しいことのために立ち上がるのは勇気が必要だった。」
- “I have a gut feeling that 〜.” = 「~だという直感がある」
- “I have a gut feeling this restaurant is really good.”
→ 「なんとなくこのレストランはすごく良さそうな気がする。」 - “I hate his guts; he’s always lying.”
→ 「あいつのことが大嫌いなんだ。いつも嘘をつくからさ。」 - “She spilled her guts about the surprise party.”
→ 「彼女はサプライズパーティーのことを全部しゃべっちゃった。」 - “The company will gut the old warehouse to make room for a new production line.”
→ 「会社は新しい生産ラインを作るために、古い倉庫の内部をすべて取り除く予定だ。」 - “We need to trust our gut on this marketing strategy.”
→ 「このマーケティング戦略は、私たちの直感を信じる必要があるよ。」 - “It takes real guts to present such bold ideas in front of the board.”
→ 「取締役会の前でそんな大胆なアイデアを発表するのには本当に勇気がいる。」 - “The fish must be gutted and cleaned before further processing.”
→ 「その魚は、次の処理に入る前に内臓を取り除いて、きれいにしなければならない。」 - “Scientists are exploring the human gut microbiome to understand overall health.”
→ 「科学者たちは全身の健康を理解するために人間の腸内細菌叢を研究している。」 - “His paper provided a gut-level insight rather than a strictly data-driven approach.”
→ 「彼の論文は厳密にデータに基づくアプローチより、直感的な洞察を示した。」 類義語 (意味: “勇気”)
- courage (勇気) – もっとフォーマル
- bravery (勇敢さ) – 主に行動面での勇敢さ
- nerve (度胸) – 口語的で「肝っ玉」のニュアンス
- courage (勇気) – もっとフォーマル
類義語 (意味: “内臓”)
- intestine(s) (腸) – より医学的・専門的
- bowels (腸) – ややフォーマル、または文語的
- intestine(s) (腸) – より医学的・専門的
反意語 (意味: “勇気” の対義語として)
- cowardice (臆病)
- timidity (気の弱さ)
- cowardice (臆病)
- 発音記号(IPA): /ɡʌt/
- アメリカ英語: [ガット] に近い発音
- イギリス英語: [ガット] に近いが、やや母音が短くなる傾向
- アメリカ英語: [ガット] に近い発音
- 強勢 (アクセント): 単音節のため特に目立つ強勢位置はありませんが、/ɡʌt/ の /ʌ/ をしっかり発音します。
- よくある間違い: “gut” を “got” と混同しやすいので注意しましょう。
- スペルミス: “gut” を “gutt” と書いてしまうなど。
- 同音異義語との混同: 同じ発音の単語は特にありませんが、 “got” との似たスペリング・発音に注意。
- TOEIC・英検など試験対策:
- 「have the guts to 〜」「a gut feeling」などイディオム的表現が頻出する場合があるので覚えておくと便利です。
- カジュアルな表現なので、フォーマルなビジネス文書での多用は避けた方がよいです。(ただし “gut feeling” はわりとビジネスでも使われます。)
- 「have the guts to 〜」「a gut feeling」などイディオム的表現が頻出する場合があるので覚えておくと便利です。
- 「ガッツポーズ」と関連づける
- 「gut」が「ガッツ」と音が似ているため、「ガッツ = 根性」として覚えやすいかもしれません。
- 「gut」が「ガッツ」と音が似ているため、「ガッツ = 根性」として覚えやすいかもしれません。
- 「腹=core(核心)」を意識する
- 腹(内臓)は身体の中心なので、そこから「中身」「核心」「本能的な部分」というイメージを思い出しやすくなります。
- 腹(内臓)は身体の中心なので、そこから「中身」「核心」「本能的な部分」というイメージを思い出しやすくなります。
- 短い音なのでリズムで覚える
- “gut” は一音節・三文字。発音とスペルをセットでしっかり覚えれば混乱しにくいです。
- 英語表記: “economist”
- 品詞: 名詞 (可算名詞)
- 意味(英語): A person who studies or is an expert in economics.
意味(日本語): 「経済学者」、つまり経済学を専門的に研究・分析している人のことです。
経済に関する理論やデータを研究し、経済政策の提案を行ったり市場を分析したりする場面で使われます。CEFRレベル目安: B2(中上級)
経験を積んだ学習者が、社会全般や専門的な分野の議論に参加できるレベルを想定。- 名詞形(単数): economist
- 名詞形(複数): economists
- “economic” (形容詞): 経済上の
- “economical” (形容詞): 節約的な、お得な
- “economy” (名詞): 経済、節約
- 接頭語: なし
- 語幹: “econom-” (経済を意味する “economy” が元)
- 接尾語: “-ist” (「〜する人」「専門家」を表す)
- “leading economist” / 著名な経済学者
- “chief economist” / チーフ・エコノミスト(企業や組織のトップ経済学者)
- “renowned economist” / 高名な経済学者
- “influential economist” / 影響力のある経済学者
- “economist forecast” / 経済学者による予測
- “the economist’s perspective” / 経済学者の視点
- “the economist’s analysis” / 経済学者の分析
- “distinguished economist” / 卓越した経済学者
- “academic economist” / 学術的な経済学者(大学などで研究する経済学者)
- “practicing economist” / 実務に携わる経済学者
- “economist” は “economy” (経済) + “-ist” (〜する人、専門家) に由来します。
- “economy” の語源は、古代ギリシャ語の “oikonomia”(oikos = 家、household + nomos = 管理, law)から来ており、本来は「家計管理」を意味しました。
- 専門的・学術的な文脈や新聞・雑誌などのメディア紹介で頻繁に用いられます。
- 日常会話で使う場合は少しフォーマル寄りです。ニュース番組、経済関連記事、ビジネスシーンなどで「経済学者がこう予測している」というような使い方をよく見かけます。
- カジュアルな会話で使うとやや専門性の高さを感じさせ、真面目な印象を与えやすいです。
- “economist” は可算名詞です。単数(an economist)・複数形(economists)で使用します。
- 冠詞をつける場合は、基本的に数えられる名詞なので “an” “the” などを使います。
- 例: “He is an economist.” / “The economists gathered at the conference.”
- 例: “He is an economist.” / “The economists gathered at the conference.”
- フォーマル度合いはやや高めです。ビジネス、学術、政治関連の文脈で使われます。
- “Economists argue that…” / 「経済学者は〜と主張している」
- “According to economists…” / 「経済学者によると…」
- “My friend studied economics and now works as an economist at a consulting firm.”
(友人は経済学を学んで、今はコンサル会社でエコノミストとして働いています。) - “I read an article where an economist explained the recent inflation.”
(最近のインフレを経済学者が解説している記事を読んだよ。) - “If you want reliable analysis, you should talk to an economist.”
(信頼できる分析が欲しいなら、経済学者に話を聞くといいよ。) - “We invited a leading economist to advise us on corporate strategy.”
(我が社の戦略のために著名な経済学者を招いて助言をいただきました。) - “Our chief economist predicts a moderate market expansion next quarter.”
(私たちのチーフエコノミストは来期に緩やかな市場拡大を予測しています。) - “A panel of economists discussed the impact of trade policies on global growth.”
(複数の経済学者が貿易政策が世界経済成長に与える影響について議論しました。) - “She is a macroeconomist at the university, focusing on fiscal policy.”
(彼女は大学でマクロ経済学を専門としており、財政政策に注目しています。) - “Several economists have published papers on the effects of technology on labor markets.”
(複数の経済学者が技術が労働市場に与える影響について論文を発表しています。) - “He received an award for his groundbreaking research as an environmental economist.”
(彼は環境経済学者として画期的な研究で表彰されました。) - “economic analyst” / 経済アナリスト
- 投資や市場分析に特化しているニュアンスが強い。
- 投資や市場分析に特化しているニュアンスが強い。
- “financial expert” / 金融専門家
- 金融市場や投資運用に重点を置くが、必ずしも経済学の理論に精通しているとは限らない。
- 金融市場や投資運用に重点を置くが、必ずしも経済学の理論に精通しているとは限らない。
- “economics scholar” / 経済学の研究者
- 研究・学術分野に特化した印象が強く、大学で教えている専門家など。
- 明確な反意語はありませんが、文脈によっては “layman in economics”(経済学の素人)などで対比的に使われることがあります。
- IPA表記:
- イギリス英語: /ɪˈkɒn.ə.mɪst/
- アメリカ英語: /ɪˈkɑː.nə.mɪst/
- イギリス英語: /ɪˈkɒn.ə.mɪst/
- アクセント(強勢)は “-con-” の部分に置かれます: e-CON-o-mist
- よくある間違い: “economics” と混同して発音するケースがあります。単語末尾の “-ist” をしっかり「イスト」と発音するとよいでしょう。
- スペルミス: “economist” の 「i」 や「o」の順番など、早書きするとスペルを間違えがちです。
- “economic” と “economical” との混同:
- “economic” は「経済の〜」の意味。
- “economical” は「節約的な、ムダがない」という意味。
- “economist” は「経済学者」であり、品詞も全く異なるので注意が必要です。
- “economic” は「経済の〜」の意味。
- “economist” の複数形は “economists” であり、 “y” で終わらないので -ies にはなりません。
- 試験での出題: TOEIC や英検でも、ビジネスニュースの要約や経済記事の内容一致問題でこの単語が見られる場合があります。
- “eco” と聞くと環境関連を想起することもありますが、ギリシャ語の “oikos(家や家計)” が由来である点を意識すると、「お金の流れや家計管理」に関わるイメージで記憶しやすいでしょう。
- 「ec-」と「-ist」の組み合わせを覚えておくと、類似する単語(biologist、artist、scientistなど)と同じように、「〜なことを研究・実践する人」という構造だと理解できます。
- 勉強テクニックとしては「economy」「economic」「economical」「economist」をまとめてセット学習し、それぞれの品詞と意味の違いを表にして整理すると効果的です。
- A small device for holding things together → 小さな留め具
「紙などをまとめるための留め具『クリップ』のことです。紙クリップ(paper clip)やヘアクリップ(hair clip)などが代表例です。」 - A short part of a film or video → (映画・動画などの)短い抜粋、ショートクリップ
「ニュースやSNSで使われる短い動画のことです。特に映像の一部分を切り取った形で使うことが多いです。」 - 名詞形: clip (複数形: clips)
- 動詞形: to clip (clips, clipped, clipping)
例: “to clip papers together” (書類をクリップで留める) - 動詞 (clip): “Please clip these pages together.” (これらのページをクリップで留めてください。)
- 形容詞 (clipped, 過去分詞系): “He spoke in a clipped tone.” (彼は区切るような短い口調で話した。)
- clipは接頭語・接尾語が明確についているわけではなく、語根として存在する単語です。
- 留め具としての“clip”
- 紙クリップ(paper clip)、ヘアクリップ(hair clip)、マネークリップ(money clip)など「何かを一時的に留める小さな道具」を指します。
- 紙クリップ(paper clip)、ヘアクリップ(hair clip)、マネークリップ(money clip)など「何かを一時的に留める小さな道具」を指します。
- 短い映像・音声素材としての“clip”
- 映画やニュース番組、音楽などの一部を切り取った短い動画や音声を指します。
- paper clip: 紙をまとめるクリップ
- hair clip: 髪を留めるクリップ
- video clip / film clip: 映像の一部
- clip-on (形容詞的に使用): ネジやピンではなく、差し込み式または挟むだけで装着できるものを指す (“clip-on sunglasses”など)
- paper clip → 紙クリップ
- hair clip → ヘアクリップ
- money clip → マネークリップ
- video clip → ビデオクリップ
- film clip → 映画の一部抜粋
- audio clip → 音声の短い抜粋
- attach a clip → クリップをつける
- remove the clip → クリップを外す
- show a clip → 映像(クリップ)を見せる
- clip holder → クリップのホルダー
- 留め具としての「clip」は物理的に「はさむ」イメージが強く、日常会話ではごくカジュアルに使われます。
- 映像抜粋としての「clip」はエンタメ・ビジネスともに使われますが、ややカジュアル寄り。フォーマル文書では「excerpt」や「segment」などを使う場合もあります。
- 可算名詞として扱われるのが一般的です(“two clips,” “several clips,” など)。
- 具体的な形や数を数えることができるため、普通に “a clip,” “three clips” などと数えられます。
- “at a good clip” (副詞的に) → “速いスピードで”というイディオム表現
例: “He was walking at a good clip.” (彼はかなりのスピードで歩いていた。) - 一般的にはカジュアルな場面でよく使われますが、ビジネスでも “video clip,” “audio clip” などの用語として使われることが多いです。
“Could you hand me a paper clip? I need to keep these pages together.”
「紙クリップ取ってもらえる? ページをまとめたいんだ。」“I lost my hair clip this morning. Have you seen it?”
「今朝ヘアクリップをなくしちゃった。どこかで見た?」“Check out this funny video clip on YouTube!”
「この面白いYouTube動画クリップ見てみて!」“I’ll attach a short clip of the new product demonstration to the email.”
「新製品デモの短い動画クリップをメールに添付します。」“During the presentation, we showed a brief film clip to illustrate our point.”
「プレゼンでは要点を説明するために短い映画の抜粋を見せました。」“Don’t forget to use a money clip to keep your cash organized while traveling.”
「出張中はマネークリップを使って、現金を整理するのを忘れないでね。」“The professor played a short clip from a documentary to support her lecture.”
「教授は講義を補足するためにドキュメンタリーの短い映像を流しました。」“Students were asked to analyze a clip of historical speech for rhetorical devices.”
「学生は歴史的なスピーチの録画クリップを分析して、修辞技法を探すよう求められました。」“We viewed a clip of a lab experiment to discuss the methodology.”
「実験方法を議論するために、ラボ実験のビデオクリップを視聴しました。」- fastener (留め具)
- 全般的な「留め具」という意味。clipよりも抽象的。
- 全般的な「留め具」という意味。clipよりも抽象的。
- excerpt (抜粋)
- 書籍・文章・映画などの一部分の抜粋。clipよりフォーマル。
- 書籍・文章・映画などの一部分の抜粋。clipよりフォーマル。
- snippet (短い抜粋・断片)
- 会話や文章などの「ちょっとした部分」。さらに短い印象。
- 会話や文章などの「ちょっとした部分」。さらに短い印象。
- segment (部分)
- ある区切られた部分を指すが、意味はclipより幅広い。
- “complete version” / “full version” (映像や文章などの全体)
「クリップ」は一部分なので、その反対は「完全版」や「全体」といった表現になります。 - clip: /klɪp/
- アメリカ英語(General American): /klɪp/
- イギリス英語(Received Pronunciation): /klɪp/
- “cleep” のように伸ばしてしまう
- “clip” よりも “cliff” /klɪf/ と混同しがちになる
- 綴り (clip): “clipp”や“cleep”と書き間違えないようにしましょう。
- 意味の混同: 留め具のクリップと映像クリップの両方を覚えておく必要があります。文脈で判断してください。
- 同音異義語ではありませんが、似た発音として “cliff” (崖) との混同には注意しましょう。
- TOEICや英検のリスニングで「短い映像・音声抜粋」を表す際に “clip”が出現することがあります。
- 「留め具」としての “clip” もTOEICのパート3や4などのビジネスシーンで聞く可能性があります。
- “パチンと挟むイメージ” → “clip” は「カチッとはさむ」イメージで覚えるとよいでしょう。
- “短く切り取られた映像“ → “clip” は “cut”と似た響きもあるので、「一部分を切り取るもの」として連想すると記憶しやすいです。
- スペリングでは “cl” + “ip” と区切って覚えておくと、同じつづりの単語との混乱を減らせます。
活用形:
- 形容詞のため、基本的には比較級・最上級は取りません(「more bilingual」「most bilingual」は日常的にはほぼ使われません)。
- 名詞形: bilingual (人を指す場合。例: “He is a bilingual.” ※ややカジュアルまたは専門文献で見られる程度)
- 派生名詞: bilingualism (バイリンガリズム、バイリンガルである状態)
- 形容詞のため、基本的には比較級・最上級は取りません(「more bilingual」「most bilingual」は日常的にはほぼ使われません)。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
そこまで専門的ではありませんが、日常会話以上のレベルで言語学や教育に関する話題の中で使うことが多いため、中上級レベルに位置づけられます。- 接頭語: 「bi-」は「2つの、2度の」という意味を持つラテン語由来の接頭語。
- 語幹: 「lingual」は「舌」「言語」に関する(ラテン語 “lingua” = 言語、舌)
- 語構成: 「bi-」+「lingual」= 2つの言語に関する(=バイリンガル)。
- monolingual (形容詞): 1言語のみを話す
- multilingual / polyglot (形容詞): 3つ以上の言語を話す
- bilingual education(バイリンガル教育)
- bilingual dictionary(バイリンガル辞書)
- bilingual upbringing(バイリンガルの育て方)
- fully bilingual(完全に2言語を話せる)
- bilingual environment(バイリンガル環境)
- bilingual child(バイリンガルの子ども)
- bilingual workforce(バイリンガルの労働力)
- bilingual speaker(2言語を話す人)
- bilingual advantage(バイリンガルであることの利点)
- bilingual program(バイリンガルプログラム)
- 語源: ラテン語の “bi-” (2) + “lingua” (舌、言語) から派生しており、「2つの舌=2つの言語」という意味合いを持ちます。
- 歴史的背景: 19世紀から英語圏で使われ始め、特に移民や多文化社会の発展とともに一般化しました。
- ニュアンス:
- 「2種類の言語を等しく堪能に扱う」というイメージが強いです。
- 口語・文章のどちらでも使われ、フォーマル/カジュアルを問わず比較的よく用いられる語です。
- 教育や学術文脈ではよりフォーマルに扱われる一方、日常会話でも「バイリンガルの人」に言及するときにカジュアルに使われることが多いです。
- 「2種類の言語を等しく堪能に扱う」というイメージが強いです。
形容詞としての使用が主:
例) She is bilingual. / He grew up in a bilingual home.名詞として:
例) He is a bilingual. (ただし、少し硬めまたは専門性の高い表現)他動詞・自動詞の概念はありません(形容詞なので)。
使用頻度・シーン:
- フォーマル: 論文や教育関連の文脈で「bilingual education」「bilingual policy」のように使用。
- カジュアル: 友達同士の会話で「He’s bilingual in English and Spanish.」のようにしばしば使われます。
- フォーマル: 論文や教育関連の文脈で「bilingual education」「bilingual policy」のように使用。
- “My cousin is bilingual: she speaks both Japanese and French.”
(私のいとこはバイリンガルで、日本語とフランス語をどちらも話します。) - “They want to raise their child bilingual from an early age.”
(彼らは子どもを幼い頃からバイリンガルに育てたいんだ。) - “Are you bilingual, or do you only speak one language?”
(あなたはバイリンガルですか?それとも1つの言語しか話せませんか?) - “Our company is looking for a bilingual receptionist fluent in Spanish and English.”
(当社では、スペイン語と英語を流暢に話せるバイリンガルの受付を探しています。) - “His bilingual skills give him an advantage in negotiating with international clients.”
(彼のバイリンガル能力は、海外の顧客との交渉で強みになります。) - “We plan to launch a bilingual website to reach a wider audience.”
(より幅広い顧客にリーチするため、バイリンガルのウェブサイトを立ち上げる予定です。) - “Recent studies show that bilingual children often develop stronger cognitive skills.”
(最近の研究によると、バイリンガルの子どもはより強い認知スキルを発達させることが多いとされています。) - “The concept of bilingualism continues to evolve as globalization progresses.”
(グローバル化が進むにつれ、バイリンガリズムの概念は変化し続けています。) - “This paper investigates the effects of bilingual education on language acquisition.”
(本論文は言語習得におけるバイリンガル教育の影響を調査しています。) - multilingual(多言語を話す)
- 「2か国語以上を操る」という意味で、2言語以外も含むニュアンス。
- 「2か国語以上を操る」という意味で、2言語以外も含むニュアンス。
- polyglot(多数の言語に通じた人)
- 「3言語以上を流暢に操る人」や「多言語に通じている人」。より学術的・文学的な響き。
- 「3言語以上を流暢に操る人」や「多言語に通じている人」。より学術的・文学的な響き。
- fluent(流暢な)
- 特定の言語を流暢に話せることを表す一般的な形容詞。バイリンガルかどうかは問わない。
- monolingual(1言語のみを話す)
- 「バイリンガル」と正反対。1つの言語だけを話す。
- “bilingual” は2言語の流暢さを強調し、「同程度である」ニュアンスが含まれます。
- “multilingual” や “polyglot” は3言語以上の場合や、言語の数が複数であることを単に強調します。
発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˌbaɪˈlɪŋ.ɡwəl/
- イギリス英語: /ˌbaɪˈlɪŋ.ɡwəl/
- アメリカ英語: /ˌbaɪˈlɪŋ.ɡwəl/
強勢(アクセント): 「bi-lin-gual」の “lin” の部分にアクセントがあります。
アメリカ英語 vs. イギリス英語: おおむね同じですが、母音の発音がやや異なる場合があります(/lɪŋ/ の部分など)。
よくある発音ミス: 「lingual」の部分を「リンゴル」「リンガル」のように発音しやすいので注意。英語の発音では “lɪŋ-gwəl” と「イングウォル」のようなイメージに近い響きになります。
- スペルミス: “bilingual” を “bilangual” のように綴ってしまうミスがしばしばあります。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特になく、「bi-」が「バイ」音になるため、「bye」「buy」などと混同しないように。
- 試験対策: TOIECや英検などで、「バイリンガルスタッフ」「バイリンガル向け求人」などの文脈で出題される可能性があります。特に、ビジネスシーンや教育文脈での読解問題で見かけることがあります。
- 語源のイメージ: 「bi-(2つ)」+「lingual(舌・言語)」 = 2つの舌を持つ → 2言語を話す、と連想して覚える。
- 覚え方のコツ:
- 「バイ (bi-)」というと「2つ」という意味をもつ接頭語が多い(bicycle = 二輪車、bisect = 二等分する など)ので、そこから連想すると記憶しやすい。
- “lingual” は “language” と語幹が共通しているため、「言語に関する」というイメージを押さえるとよい。
- 「バイ (bi-)」というと「2つ」という意味をもつ接頭語が多い(bicycle = 二輪車、bisect = 二等分する など)ので、そこから連想すると記憶しやすい。
- 発音の工夫: 「バイ(バイ)・リン(リン)・グウォル(グウォル)」と区切って練習すると通じやすい。
- 英語: “thereby” - by that means, as a result of that
- 日本語: 「それによって」「その結果として」
- 副詞 (adverb)
- 副詞なので、活用形としての変化はありません。常に “thereby” のまま使われます。
- “thereby” は副詞なので、名詞・動詞・形容詞などの形になることはありません。ただし類似表現として “therefore” (副詞) などがあります。
- C1(上級)
→ 日常会話だけでなく、やや正式な文書やアカデミックライティングでも使いやすい言葉です。 - “there” + “by” という二つの要素が組み合わさった副詞です。
- “there” は「そこ」「その点」という意味。
- “by” は「~によって」という前置詞。
- “there” は「そこ」「その点」という意味。
- thereby → 同じく結果・因果関係を表す表現:
- therefore
- thus
- hence
- therefore
- thereby reducing costs
(それによってコストを削減する) - thereby improving efficiency
(それによって効率を改善する) - thereby increasing profits
(それによって利益を増やす) - thereby causing problems
(それによって問題を引き起こす) - thereby eliminating risk
(それによってリスクを排除する) - thereby facilitating communication
(それによってコミュニケーションを円滑にする) - thereby influencing public opinion
(それによって世論に影響を与える) - thereby meeting requirements
(それによって要件を満たす) - thereby contributing to sustainability
(それによって持続可能性に貢献する) - thereby fulfilling obligations
(それによって義務を果たす) - “thereby” は中英語 (Middle English) に遡る表現で、“there” + “by” が結びついた形。古くから文章で結果や因果を示す際に用いられ、現代でも論文や公的な文書、フォーマルな文章でよく見られます。
- 基本的にややフォーマルな響きがあるため、口語では “so” や “in doing so” が使われることも多いです。文章中で、特に前文のアクションや状況が原因となって、後文の結果が起こることを示す際に用います。
“(主節), thereby (動名詞/分詞構文) …”
例: “They introduced a new policy, thereby reducing costs.”
「彼らは新方針を導入し、それによってコストを削減した。」“By doing X, thereby Y” の形はあまり使わず、むしろカンマでつなげるか、別の節を作って “thereby” をつけることが多いです。
- フォーマル度がやや高い単語。レポート、論文、オフィシャルな文書などで使用されることが多いです。
- 副詞なので、動詞の他動詞・自動詞を問わずに結果を付加するように修飾します。可算・不可算などの区別もありません。
- “I got a discount coupon, thereby saving a lot of money at the store!”
(割引クーポンを手に入れたから、結果としてお店でたくさんお得になったよ!) - “He apologized publicly, thereby fixing his relationship with his friend.”
(彼は公に謝罪して、それによって友人との関係を修復したんだ。) - “She studied English every day, thereby improving her pronunciation.”
(彼女は毎日英語を勉強して、結果として発音がよくなったよ。) - “Our team reorganized the workflow, thereby increasing productivity.”
(私たちのチームはワークフローを再編成し、その結果、生産性を高めました。) - “We updated our security protocols, thereby minimizing potential threats.”
(私たちはセキュリティプロトコルを更新し、それによって潜在的な脅威を最小限に抑えました。) - “The CEO announced a strategic partnership, thereby expanding our market reach.”
(CEO は戦略的提携を発表し、それによって市場へのアプローチを拡大しました。) - “The researchers modified the initial conditions, thereby changing the outcome of the experiment.”
(研究者たちは初期条件を変更し、それによって実験の結果を変えました。) - “By analyzing these data sets, we can identify anomalies, thereby refining our model.”
(これらのデータセットを分析することで異常値を特定し、それによってモデルを改善することができます。) - “This study addresses a crucial gap in the literature, thereby contributing to the broader academic debate.”
(本研究は文献における重要な空白を扱い、それによって学問全体の議論に貢献します。) - therefore (それゆえに)
- “therefore” は “結論として〜だから” というニュアンスが強く、論理的な結びつきを強調します。
- “therefore” は “結論として〜だから” というニュアンスが強く、論理的な結びつきを強調します。
- thus (したがって)
- “thus” はフォーマルな文書で結果を述べるときによく使われます。
- “thus” はフォーマルな文書で結果を述べるときによく使われます。
- hence (それゆえに)
- やや古風またはフォーマルな印象があり、長い文書で理由・結果を示すときに使われます。
- やや古風またはフォーマルな印象があり、長い文書で理由・結果を示すときに使われます。
- ※ “thereby” は結果を示す副詞なので、明確な「反意語」はありませんが、原因ではなく「ある行為の否定的/反対の結果」をいう場合には “in spite of that” などを使うことがあります。
- IPA表記: /ˌðeərˈbaɪ/ (イギリス英語), /ˌðerˈbaɪ/ (アメリカ英語)
- アクセントは “-by” の部分 “-ˈbaɪ” にかかります。
- イギリス英語: 「セアバイ」
- アメリカ英語: 「ゼアバイ」 などの発音が一般的です。
- よくある間違いとしては、/ðeər/ や /ðer/ の部分が “deer” や “dare” のように聞こえやすいことがあるので注意しましょう。
- スペルミス
- “thereby” の “e” を忘れて “thrby” などとミススペルすることがあります。
- “thereby” の “e” を忘れて “thrby” などとミススペルすることがあります。
- 同音異義語との混同
- “therefore” と “thereby” は似ているため、同じ文脈で使ってしまうミスに注意。
- “therefore” と “thereby” は似ているため、同じ文脈で使ってしまうミスに注意。
- フォーマル度合いの誤用
- 日常会話で乱用すると堅い印象になるため、シーンを選んで使うことが重要です。
- 日常会話で乱用すると堅い印象になるため、シーンを選んで使うことが重要です。
- 資格試験での出題傾向
- TOEIC・英検などの文章中に接続副詞が登場する場合、“therefore” と区別して選択させる問題がよく見られます。因果関係を丁寧に読むと正解しやすくなります。
- “there” + “by” → “そこを通って結果が生まれる” というイメージを持つと理解しやすいです。
- 覚え方として “I do X, thereby Y” = “I do X, and by doing X, I achieve Y.” というイメージに変換してみると、使いどころがわかりやすいでしょう。
- スペリングは “there” + “by” と覚えてしまうと便利です。
predominantly
predominantly
解説
【副詞】主に、大部分は、圧倒的に、大抵は
predominantly
1. 基本情報と概要
単語: predominantly
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): mostly; mainly; for the most part
意味(日本語): 「主に」「大部分は」「圧倒的に」という意味を持ちます。たとえば、「ほとんどの時間」「主にこの点において」など、何かが圧倒的に多い割合を占める場合や、最も目立つ要素を強調したいときに使われます。
活用形:
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連性のある単語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “predominantly” の解説です。主に、何かの要素が大きな割合を占めていることを強調したいときに役立ちます。学術論文やビジネス文書など幅広いシーンで使いやすい副詞です。
たいていは,主として
specimen
specimen
解説
《…の》見本,標本,実例《of ...》 / (検査のため採取された,組織・血液・尿などの)標本 / 《話》《形容詞を伴って》…の人,…なやつ
specimen
名詞 “specimen” の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語での意味: “Specimen” は、ある全体を代表するサンプルや一例、または研究や検査のために採取した標本を指す名詞です。
日本語での意味: 「標本」「サンプル」「例」という意味を持つ名詞で、全体を代表する一部分を取り出して検査や研究、展示などに使われるときに用いられます。
「研究に使うための標本」「ある集団を代表する一例」といったニュアンスをもつ単語です。
CEFR レベル (目安): B2(中上級)
研究や検査で使われ、専門用語的な性格もあるため、中上級レベル (B2) 程度の単語と考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル)
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “specimen” の詳細解説です。研究・検査などフォーマルな場面を中心に使われますが、日常的にも「珍しいタイプの人や物」を強調したいときに口語的に使うことがあります。アクセント位置やスペルミスに気を付けて、ぜひ使ってみてください。
(…の)見本,標本,実例《+of+名》
(検査のため採取された,組織・血液・尿などの)標本
《話》《形容詞を伴って》…の人,…なやつ
rewrite
rewrite
解説
…‘を'書き直す / 《米》〈記者からの報告〉‘を'新聞比事に書き直す
rewrite
1. 基本情報と概要
単語: rewrite
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語): To write something again, often to correct, improve, or update it.
意味(日本語): 文章や内容を修正・再構成するために「書き直す」ことを指します。レポートや論文、文章をより良い形へと改訂するときに使われます。「一度書いたものをもう一度書き直す」ニュアンスです。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的・アカデミックな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらはどれも「手を加えて直す」イメージですが、
いずれも「変更を加えない」「現状維持」の意を持つため、rewrite とは反対の概念です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が rewrite
の詳細解説です。文章や内容を改めて洗練させたいときにぜひ使ってみてください。
…‘を'書き直す
《米》〈記者からの報告〉‘を'新聞比事に書き直す
coordinate
coordinate
解説
(各部分)を調和させる, を調整する / 《...と》調和して動く《with ...》
coordinate
1. 基本情報と概要
単語: coordinate
品詞: 動詞 (他動詞 / 自動詞)
活用形:
意味 (英語)
意味 (日本語)
「coordinate」は、イベントの準備を行うときや、チーム同士で連絡を取り合い計画を調整するときに使われます。さらに、ファッションなどで色や柄を合わせるときにも「coordinate」と言えます。日常会話からビジネスまで幅広いシーンで使うことができます。
他の品詞例
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
「coordinate」はこの組み合わせによって、「一緒に順序立てる、整理する」という意味を持つようになりました。
派生語 / 類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語「coordinare」(co-「共に」+ ordinare「並べる、秩序づける」) が由来です。
もともと「領域や要素を正しい順番に配列する」という意味があり、それが英語に取り入れられ、複数の要素を合わせて“うまく働かせる”というニュアンスに発展しました。
ニュアンスや使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
自動詞 / 他動詞:
一般的な構文例
イディオム的表現:
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
※ 微妙な違い:
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “coordinate” の詳細解説です。複数の仕事や予定をまとめるときも、ファッションをまとめるときも、非常に便利な単語です。ぜひ実際のコミュニケーションで使ってみてください。
(各部分)を調和させる
調和して動く
同等の人(人物)
(数学の)座標
《複数形で》コーディネート(色やデザインを組合せた装い・家具)
対等の,等位の;《Aと》同等の,同位の《with A》
justification
justification
解説
(…を)正当化すること,(…の)正当化,弁明,弁護《+of+名》 / (…を)正当とする理由(事実)《+for+名(doing)》
justification
1. 基本情報と概要
単語: justification
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語): A reason, fact, or explanation that shows something to be right or reasonable.
意味 (日本語): 何かが正当である、合理的である、と示す理由や根拠、説明のこと。
「この行為や判断は、なぜ正しいのか、正当なのか」を示す言葉として使われます。たとえば、何らかの行動を取った際、その正当性を説明するための『理由づけ』や『根拠』を述べる時に用いられます。
活用形:
他の品詞になった場合の例:
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性(派生語や類縁語)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語「iustificare」(justus「正しい」+ facere「~をする」)から派生したフランス語justifier
を経て英語に入ったとされます。「正しいとする」「正当にする」という原義がベースとなっています。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「justification」の詳細な解説です。ぜひ会話や文章で、行為や意見の正当性・合理性を説明したいときに使ってみてください。
(…を)正当とする理由(事実)《+for+名(do*ing*)》
(…を)正当化すること,(…の)正当化,弁明,弁護《+of+名》
【名/C】腸 / 《複数形で》内臓,腹わた / 《複数形で》元気,勇気,根性 / 《複数形で》中身,内容 / 【動/他】〈鳥・魚〉の腹わたを取り除く / の内部を破壊する / 【形】本能的に感じる, 直感的な
gut
gut
解説
【名/C】腸 / 《複数形で》内臓,腹わた / 《複数形で》元気,勇気,根性 / 《複数形で》中身,内容 / 【動/他】〈鳥・魚〉の腹わたを取り除く / の内部を破壊する / 【形】本能的に感じる, 直感的な
gut
【名/C】腸 / 《複数形で》内臓,腹わた / 《複数形で》元気,勇気,根性 / 《複数形で》中身,内容 / 【動/他】〈鳥・魚〉の腹わたを取り除く / の内部を破壊する / 【形】本能的に感じる, 直感的な
以下では、英単語「gut」について、学習者の方にもわかりやすいようにポイント別に解説します。マークダウン形式でまとめましたので、ぜひ参考にしてください。
1. 基本情報と概要
単語: gut
品詞: 名詞(複数形: guts)、動詞、形容詞用法(複合表現で使われる場合あり)
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
意味(英語 / 日本語)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/専門的シーンでの例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「gut」は身体の内臓を指すだけでなく、勇気や直感といった心の奥底のニュアンスを示す場合にも使われる便利な単語です。ぜひ積極的に使ってみてください。
腸;(楽器の弦の材料となる)腸
《複数形で》内臓,腹わた(bowels)
=catgut
《複数形で》元気,勇気,はら,根性
《複数形で》中身,内容
〈鳥・魚〉‘の'腹わたを取り除く
…‘の'中をすっかりやられる, の内部を破壊する
本能的に感じる,直感的な
生き生きした;切実な
economist
economist
解説
経済学者
economist
以下では、名詞「economist(エコノミスト)」をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
活用形および派生形
同じ語源から派生した品詞例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや定型句はあまり多くありませんが、以下のような表現は見られます
5. 実例と例文
日常会話での例文(3例)
ビジネスシーンでの例文(3例)
学術的シーンでの例文(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
→ これらは経済に携わる専門家全般を指しますが、必ずしも経済理論全般の専門家を指すわけではありません。“economist” は経済学全般の理論研究や政策に詳しい人を指すことが多いです。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「economist」の詳細解説です。経済ニュースを読む際に頻繁に登場し、多くはフォーマルな文脈で用いられる単語なので、しっかり把握しておくと専門的な文章の読解に役立ちます。
経済学者
〈C〉紙ばさみ,クリップ / 留める物 / (機関銃の) 挿弾子(そうだんし), 弾倉 / 〈C〉(頭髪・羊毛などを)刈り込むこと,切り取ること
ヒント
【同音異義語】
《別の語(1)の意味》
【名/C】紙ばさみ,クリップ / 留める物 / (機関銃の) 挿弾子(そうだんし), 弾倉 / 【動/他】をはさむ / をはさんで留める / 【動/自】《…に》 (クリップで)留まる 《on, to ...》
clip
clip
解説
〈C〉紙ばさみ,クリップ / 留める物 / (機関銃の) 挿弾子(そうだんし), 弾倉 / 〈C〉(頭髪・羊毛などを)刈り込むこと,切り取ること
clip
以下では、名詞としての“clip”をできるかぎり詳しく解説します。英語学習者の方にもわかりやすいよう、順を追って説明します。
1. 基本情報と概要
単語: clip
品詞: 名詞 (他に動詞としても使われる場合があります)
意味(英語 → 日本語)
上記のように、物を留める器具と短い映像や音声の抜粋という2つの主要な意味があります。カジュアルな会話からビジネス・メディアまで幅広く使われる単語です。
活用形
他の品詞になった場合の例
CEFRレベル目安: B1(中級)
日常会話やニュースなどで頻繁に出てくる単語であり、使いやすい単語ですが、複数の意味があるため、文脈によって使い分けを理解する必要があります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“clip”は古英語の “clyppan”(抱きしめる、つかむ)などとの関連があるとされ、物を「はさむ・つかむ」というニュアンスが元になっています。
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
名詞として
使用される構文やイディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
文脈別に3つずつ紹介します。
① 日常会話
② ビジネス
③ 学術的・アカデミック
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アメリカ英語とイギリス英語
どちらも基本的な発音は同じで、強勢は1音節目(“clip”全体にアクセントがあります)。母音 “ɪ” の部分を短くハッキリ発音するように注意します。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策など
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞“clip”の詳細な解説です。留め具としての用途だけでなく、動画・音声の短い抜粋を表す便利な単語として、さまざまなシーンで活用できます。是非、上记(じょうき)の内容を参考に学習を深めてみてください。
《話》鋭い一撃
《話》速度
紙ばさみ,クリップ;留める物
(機関銃の) 挿弾子{そうだんし}, 弾倉{だんそう}
《複数形で》刈り込みばさみ
《米話》1回,1度
(頭髪・羊毛などを)刈り込むこと,切り取ること;刈られた物,刈り取った羊毛
bilingual
bilingual
解説
2つの言語を話す
bilingual
1. 基本情報と概要
単語: bilingual
品詞: 形容詞(場合によっては名詞としても使用されることがあります)
意味(英語): able to speak two languages fluently
意味(日本語): 2つの言語を流暢に話すことができる
「bilingual」は、「ある人が2つの言語を同じように、もしくはほぼ同程度に使いこなせる」というニュアンスで使われます。日常会話や学習の場面で「バイリンガルの人」「バイリンガルの子ども」などと使われ、2言語運用能力という特性を表す言葉です。
2. 語構成と詳細な意味
関連語
コロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈の3つの場面別にそれぞれ3例ずつ紹介します。
1) 日常会話
2) ビジネス
3) 学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ニュアンスの違い:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “bilingual” の詳細な解説です。2つの言語を自由に行き来できる、そんなイメージを頭に描きながら学習すると記憶に残りやすいでしょう。ぜひ普段の英会話やライティング、試験対策に役立ててください。
2つの言語を話す,母国語と同じように外国語を話す
(書籍など)2か国語で表された(書かれた)
thereby
thereby
解説
それによって(by that means) / それに関連して
thereby
以下では、“thereby”という単語について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
簡単に言うと、「前述した行為や出来事の結果として」というニュアンスで使われる副詞です。文脈としては、ある行為や状況があって、それが原因となって何かが起きる、といった場面で使用します。
品詞
活用形
他の品詞での例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これが結びついて「それによって」「その結果として」という副詞になっています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
フォーマル/カジュアル
他動詞・自動詞などの使い分け
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
→ いずれも「結果として」という意味合いで似ていますが、“thereby” は「前の行為によって直接的に~」という因果関係を強調します。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“thereby” の詳細な解説です。論文やプレゼンなどフォーマルな場面で特に重宝する単語ですので、使いこなせると表現がいっそう洗練されます。ぜひ活用してみてください。
それによって(by that means)
それに関連して
loading!!
学術英単語(NAWL)
中級レベルの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて学ぶことで、学術的な英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y