頻出英熟語500 / リスニング問題 - 未解答
英熟語を聞き取りを鍛える問題です。
- 品詞:
- 「something」は不定代名詞
- 「like」は前置詞または形容詞的に使われます
これらが組み合わさった「フレーズ」として機能します。
- 活用形:
- フレーズなので、動詞のような活用形はありません。
- 他の品詞になった例:
- 「like」は動詞として「好む」「〜が好きだ」の意味でも使うことがあります。(例: “I like pizza.”)
- 「something」の代わりに「anything」「nothing」など他の不定代名詞を使うと表現が変化します。(例: “anything like that?,” “nothing like that.”)
- 「like」は動詞として「好む」「〜が好きだ」の意味でも使うことがあります。(例: “I like pizza.”)
- B1(中級):「だいたいの数字・情報を伝えられるようになると便利になります。」
- B2(中上級):「口語表現で適切に使えると、より自然な会話になります。」
- 語構成:
- something = some(いくらかの)+ thing(もの)
- like = 「〜のような」「〜に似た」という意味の前置詞/接続詞/形容詞などとして使われることが多い
- something = some(いくらかの)+ thing(もの)
- 連結: 「何か(のようなもの) + みたいに / くらい」というイメージで捉えるとわかりやすいです。
- “something like ten dollars”
(だいたい10ドルくらい) - “something like this”
(こんな感じのもの) - “something like a miracle”
(奇跡のようなもの) - “it feels like something like destiny”
(何だか運命のように感じる) - “something like a hundred people”
(およそ100人程度) - “something like the truth”
(真実に近いもの) - “I’m looking for something like that.”
(そんな感じのものを探しています) - “it’s something like a compromise”
(それは妥協のようなもの) - “something like a rough draft”
(下書きのようなもの) - “something like a guideline”
(ガイドラインみたいなもの) 語源:
- “some” は古英語の “sum” に由来し、「いくらかの」という意。
- “thing” は古英語の “þing” に由来し、「物」「事柄」という意。
- “like” は古英語の “līc”(似ている)の名残を持ち、「〜のように」という意味を成す。
- “some” は古英語の “sum” に由来し、「いくらかの」という意。
ニュアンス:
- “something like” は口語的でカジュアルな表現です。
- 相手には正確ではないけれど大まかな数やイメージを与えたいときに、ソフトに伝える役割があります。
- フォーマルな文章でも使われることがありますが、正確さを求められる場面(学術文献など)では “approximately” といったより明確な単語に置き換えることも多いです。
- “something like” は口語的でカジュアルな表現です。
- 文法上のポイント:
- 「something like + 数字/名詞」の形で「〜くらい」「〜のようなもの」という意味を表します。
- インフォーマルからセミフォーマルまで幅広く使えますが、非常にフォーマルな文書では避けられる場合があります。
- 「something like + 数字/名詞」の形で「〜くらい」「〜のようなもの」という意味を表します。
- 一般的な構文例:
- “He spent something like $200 on that.”
(彼はそれに200ドルくらい使った) - “That city is something like a paradise for foodies.”
(あの街は美食家にとっては天国のようなところだ)
- “He spent something like $200 on that.”
- “I have something like five hours to finish this project.”
(このプロジェクトを終わらせるのにあと5時間くらいあるんだ。) - “Do you have something like a pen I could borrow?”
(ペンみたいなものを借りてもいいかな?) - “I’m craving something like ice cream right now.”
(今はアイスクリームみたいなものが食べたいな。) - “We’ll need something like an additional $5,000 to complete the project.”
(プロジェクト完了までに、さらに5000ドルほど必要です。) - “Could you prepare something like a draft proposal by next Friday?”
(来週の金曜までに草案のようなものを用意していただけますか?) - “We expect something like 20% growth in the next quarter.”
(来期はおよそ20%の成長を見込んでいます。) - “This experiment might take something like two weeks to show results.”
(この実験は結果が出るまでにおよそ2週間かかるかもしれない。) - “We observed something like a chain reaction under those conditions.”
(その条件下で、連鎖反応のようなものを観測しました。) - “In historical context, it functioned as something like a trade hub.”
(歴史的には、それは貿易拠点のような役割を果たしていました。) 類義語:
- “about” (およそ)
- より直接的に数値を示すときに使う。
- より直接的に数値を示すときに使う。
- “approximately” (約〜)
- “something like” よりフォーマルで学術的。
- “something like” よりフォーマルで学術的。
- “around” (〜くらい)
- “something like” とほぼ同義だが、もう少しカジュアル。
- “something like” とほぼ同義だが、もう少しカジュアル。
- “roughly” (ざっと)
- きっちりではないけど、ざっくり/大まかというニュアンスを強調。
- きっちりではないけど、ざっくり/大まかというニュアンスを強調。
- “about” (およそ)
反意語:
- 形として直接の反意語はありませんが、正確に数値や状態を示す “exactly” は曖昧さを排除する表現なので、対照的といえます。
- 発音記号(IPA):
- something like: /ˈsʌmθɪŋ laɪk/
- something like: /ˈsʌmθɪŋ laɪk/
- アクセント:
- “sómething” の “som-” にややアクセントが置かれることが多いです。
- “like” は後ろに置かれ、自然に流れていく発音になります。
- “sómething” の “som-” にややアクセントが置かれることが多いです。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- アメリカ英語: /ˈsʌmθɪŋ laɪk/
- イギリス英語: /ˈsʌmθɪŋ laɪk/ (大きな違いはほとんどありません。細かな母音の発音やイントネーションに微差があります。)
- アメリカ英語: /ˈsʌmθɪŋ laɪk/
- よくある間違い:
- “some thing like” と区切ってしまう(書き言葉ではしないが、発音で強調を置きすぎる)と不自然に聞こえる場合があります。
- スペルミス:
- “somthing” や “somethink” などのつづり間違いがあるので注意。
- “somthing” や “somethink” などのつづり間違いがあるので注意。
- 同音異義語との混同:
- “something” と “some things” は意味が異なる (前者は「何か1つ」 後者は「いくつかの物事」)。
- “something” と “some things” は意味が異なる (前者は「何か1つ」 後者は「いくつかの物事」)。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、リスニングや長文読解の中に出てきて「およそ〜」「どこか〜のようだ」といった意味で理解を必要とする場合があります。
- スピーキングでも自然に “something like 〜” が使えると表現の幅が広がります。
- TOEICや英検などでは、リスニングや長文読解の中に出てきて「およそ〜」「どこか〜のようだ」といった意味で理解を必要とする場合があります。
- 覚え方:
- “some” + “thing” = 「何か」 それに “like” = 「〜っぽい / 〜のように」・・「何かそんな感じ」というイメージ。
- “some” + “thing” = 「何か」 それに “like” = 「〜っぽい / 〜のように」・・「何かそんな感じ」というイメージ。
- 関連ストーリー:
- ざっくり「何かが〜みたいだなぁ」と思ったときにパッと浮かぶフレーズとして捉えると覚えやすいです。
- ざっくり「何かが〜みたいだなぁ」と思ったときにパッと浮かぶフレーズとして捉えると覚えやすいです。
- 勉強テクニック:
- 音読しながら「something like ~」というフレーズを繰り返し口にすると、自然に文脈に合わせて使えるようになります。
- 英語: 「no sign of」
- 日本語: 「~の兆候(しるし)がない」「~の形跡が見当たらない」
- フレーズ(慣用表現)
- コアとなるのは名詞「sign」ですが、「no sign of」全体で「~の兆しがない」という慣用句として機能します。
- この表現は固定フレーズのため、活用形は変化しません。
- 「sign」自体は名詞なので、動詞として使う場合は別の形(例: to sign)になりますが、「no sign of」の構造では活用は意識しなくてOKです。
- 「sign」は名詞。
- 動詞形: to sign(署名する)
- 形容詞形: signed(署名された)
- 副詞形: なし
- B1(中級): 日常表現以上の語彙やフレーズを学び始めるレベルでよく使われます。
- no: 否定を表す語
- sign: しるし、兆候、サイン
- of: 前置詞
- sign (名詞) → 「合図、記号、痕跡、徴候」など多義
- signal (名詞/動詞) → 「信号、合図を送る」
- sign up (句動詞) → 「登録する、参加を申し込む」
- no sign of life(生命の兆候がない)
- no sign of improvement(改善の兆しがない)
- no sign of him/her/them(彼/彼女/彼らの姿が見当たらない)
- no sign of trouble(問題の兆候がない)
- no sign of recovery(回復の兆しがない)
- no sign of damage(損傷の形跡がない)
- no sign of compromise(妥協の兆しがない)
- no sign of rain(雨の気配がない)
- no sign of a solution(解決策が見えていない)
- no sign of activity(活動の形跡がない)
- 「sign」はラテン語の“signum”に由来し、「印、しるし」を意味します。
- 英語でも「sign」と「signal」が関連を持ち、何らかの「徴(しるし)」を示す単語として古くから使われてきました。
- 「no sign of」は「微塵も見られない」「全くない」といった強い否定表現に近いニュアンスがあります。
- フォーマル・カジュアルいずれでも使えますが、ビジネス文書などでは「There was no sign of ~」のようにややフォーマルにも使われます。
- 相手によっては否定や悲観的なニュアンスが強く感じられる場合もあるため、扱いには若干の注意が必要です。
- フレーズ全体で慣用的に使われるため、文法上は「no + 名詞 + of + 名詞/代名詞」のパターンです。
- 「sign」は可算名詞 (a sign, signs) ですが、「no sign of」の形では「sign」は単数形で使われるのが一般的です。
- 場面ごとに言い換える場合は「There is/was no sign of ~」(まったく~の兆候がない) という形もよく見られます。
- 「There is no sign of + 名詞」
- 「I see no sign of + 名詞」
- 「show no sign of + 名詞」(「~の兆候を示さない」)
“I’ve been waiting for an hour, but there’s no sign of the bus.”
- (1時間待っているのに、バスがまったく来る気配がないよ。)
“Is he coming today? I see no sign of him.”
- (彼、今日来るの? 全然姿が見当たらないんだけど。)
“It’s supposed to rain, but I see no sign of any clouds.”
- (雨が降るはずなのに、雲ひとつ見当たらないよ。)
“Despite the forecasts, there is no sign of sales improving.”
- (予測に反して、売上が伸びる兆候が見えません。)
“We checked all the data, but there’s no sign of an error.”
- (すべてのデータを確認しましたが、エラーの形跡はありませんでした。)
“There was no sign of compromise from either party during the negotiation.”
- (交渉中、どちらの陣営からも妥協の兆しはありませんでした。)
“The sample showed no sign of bacterial growth under the microscope.”
- (サンプルには、顕微鏡下で細菌の増殖は見られませんでした。)
“Researchers found no sign of contamination in the water supply.”
- (研究者たちは、水源には汚染の兆候がないことを確認しました。)
“So far, there is no sign of a successful vaccine candidate in this study.”
- (現時点では、この研究で有望なワクチン候補は見られていません。)
- “no trace of” (~の痕跡が全くない)
- 「no trace of」も、物的な痕跡や証拠が一切ないことを強調するときに使います。
- “no evidence of” (~の証拠がない)
- よりフォーマルな響きで、文書や研究報告でよく用いられます。
- “no indication of” (~の徴候がない)
- もう少し婉曲的でフォーマルな表現。
- “some sign of” (いくらかの兆しがある)
- “evidence of” (~の証拠がある)
- “a strong indication of” (~の強い兆候がある)
- 発音記号(IPA)
- no: /noʊ/ (アメリカ英語), /nəʊ/ (イギリス英語)
- sign: /saɪn/
- of: /əv/ または /ɒv/(母音や地域差によって /ʌv/ になったりします)
- no: /noʊ/ (アメリカ英語), /nəʊ/ (イギリス英語)
- アクセントの位置
- 全体的には「no SIGN of」のように「sign」にやや重心が置かれるイメージですが、実際の会話では文脈や意図によって強調する語を変化させられます。
- よくある発音の間違い
- 「sign」の語尾の“g”を発音してしまうミス
- イギリス英語とアメリカ英語での「no」の発音の違い
- 「sign」の語尾の“g”を発音してしまうミス
- 「sign」を「シグン」と読まず、必ず語尾の“g”を発音しない (サイン)。
- 「no sign of」を「no sign for」や「no sign to」などに変えてしまう間違い。
- 「there is no sign of 〜」の構文を崩さないように注意。
- 「no sign of」はリーディングでもリスニングでもよく出てきます。
- 「no evidence of」「no indication of」などの類似表現と置き換え問題で出ることが多々あります。
- 「sign」は「サイン」で覚えやすいので、「サインが全くない」→「no sign of ~」とイメージすると記憶しやすいです。
- 天気予報で「雨の兆し(rain sign)がない」→「no sign of rain」と連想しながら覚えると、実際の生活シーンでも使いやすくなります。
- 「サイン(兆候)はゼロ!」と頭の中でイメージすると「兆候がまったくない」という意味を思い出しやすいでしょう。
- 活用形: 副詞句なので活用はありません。
- 他の品詞例:
- “last”が形容詞の場合: “the last day”「最後の日」
- “last”が名詞の場合: “He was the last in line.”「彼は列の最後だった」
- “last”が動詞の場合: “This battery lasts three hours.”「このバッテリーは3時間もつ」
- “last”が形容詞の場合: “the last day”「最後の日」
- at: 前置詞
- last: 形容詞/名詞/動詞などとして使われる語。この場合は「終わりの」「最後の」のイメージ。
- At last, we’re here. - 「やっと着いたね」
- Victory at last. - 「ついに勝利だ」
- Peace at last. - 「ついに平和が訪れた」
- Freedom at last. - 「ついに自由を得た」
- At last, I’ve found you. - 「やっとあなたを見つけた」
- He finished his project at last. - 「彼はついにプロジェクトを終えた」
- At last, the wait is over. - 「ついに待ち時間が終わった」
- She got the job at last. - 「彼女はとうとうその仕事を手に入れた」
- They decided to speak up at last. - 「ついに彼らは声を上げることにした」
- At long last - 「長いこと待ってやっと」「待ちに待った」という言い回し
- 語源: 中英語で“last”は「続く/最後まで行く」の意味を持ち、“at”は位置・場所を示す前置詞。そこから「最後の局面に到達する、ついに」という意味が生まれました。
- ニュアンス:
- 待ちくたびれた、やきもきしていた状況がやっと解消されたという安堵や喜びが伴うことが多いです。
- 口語でも文章でも使われ、カジュアルとフォーマルのどちらでも用いられますが、「感慨深い」トーンで使われるのが一般的です。
- 待ちくたびれた、やきもきしていた状況がやっと解消されたという安堵や喜びが伴うことが多いです。
- 文頭または文末に置かれることが多い:
例) “At last, we can start.” / “We can start at last.” - フォーマル/カジュアル: どちらの場面でも使えます。文章中で使うときは、しばしばカンマを伴って書かれることがあります。
- 可算・不可算などの区別: 副詞句なので適用されません。
- イディオム: “at long last” は「長いこと待った末に」「やっとこさ」といった強調表現です。
- “At last, the weekend is here! I can finally relax.”
(やっと週末だ!やっとくつろげるよ。) - “I’ve been searching for my keys everywhere. I found them at last.”
(あちこち探してた鍵を、やっと見つけた。) - “At last, we get to watch the new movie!”
(やっとあの新作映画を見られるね!) - “At last, we’ve signed the contract with our client.”
(ついにクライアントとの契約にサインしました。) - “The project is complete at last. Thanks to everyone’s hard work.”
(やっとプロジェクトが完成しました。皆さんのおかげです。) - “We got approval from the board at last, so we can start implementation.”
(やっと役員会の承認がおりたので、実行に移せます。) - “At last, the research team has published their findings.”
(ついに研究チームは成果を公表しました。) - “We have at last gathered enough evidence to support our hypothesis.”
(やっと仮説を裏付ける十分な証拠が集まりました。) - “The results at last confirm the initial theory.”
(結果はついに最初の理論を裏付けています。) - 類義語:
- finally(「最終的に」)
- eventually(「結果的に」)
- in the end(「最終的には」)
- ultimately(「最終的に」)
- finally(「最終的に」)
- 反意語: はっきりした反意語はありませんが、状況によっては「at first」(「最初は」)が対比的に使われることがあります。
- IPA: /ət ˈlæst/ または /æt ˈlæst/
- アクセント: “at”は弱く発音され、 “last”が強めにはっきりと発音されます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: /æt ˈlæst/(「アト・ラァスト」)
- イギリス英語: /ət ˈlɑːst/(「アト・ラー(スト)」)
- 大きくは変わりませんが、“last”の母音がアメリカ英語では「æ」、イギリス英語では「ɑː」になる傾向があります。
- アメリカ英語: /æt ˈlæst/(「アト・ラァスト」)
- スペルミス: “atlast”と一語につなげてしまう誤り。正しくは“at last”とスペースを入れます。
- 混同しやすい表現:
- “at least”(「少なくとも」) … 音が似ているので混同に注意しましょう。
- “at least”(「少なくとも」) … 音が似ているので混同に注意しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検のリーディングで、副詞句として文中で出てきたときに「ようやく」「ついに」の意味を素早く読めるようにしておくとよいでしょう。
- 音楽から覚える: “At Last”という有名な曲(エタ・ジェイムスで有名)があり、“やっと巡り合えた”というニュアンスが曲名からも感じられます。
- ストーリーを想像: 長いトンネルを歩いてきて、出口の光を見たときに「At last!(ついに!)」と叫ぶシーンをイメージすると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “at” + “last”の2語で構成されていることを意識すると、「少なくとも」の意味の“at least”とは混同しにくくなります。
- A2: 日常会話でよく使われる、基礎レベルの単語やフレーズを理解・使用できる段階
- 例: “This house is for sale.”(この家は売りに出されています)
- for: (前置詞)「〜のために」「〜に対して」「〜に向けて」などの意味を持つ。
- sale: (名詞)「販売」「売却」「セール」などの意味を持つ。
- on sale: 「特売中、安売り中」というニュアンスで使われることが多いが、「販売中」という意味でも用いられる。
- put ~ up for sale: 「〜を売りに出す」という表現。
- “House for sale”
- 日本語: 「売りに出されている家」
- 日本語: 「売りに出されている家」
- “Car for sale”
- 日本語: 「売りに出されている車」
- 日本語: 「売りに出されている車」
- “Land for sale”
- 日本語: 「売りに出されている土地」
- 日本語: 「売りに出されている土地」
- “Items for sale”
- 日本語: 「販売中の商品」
- 日本語: 「販売中の商品」
- “For sale sign”
- 日本語: 「売り物の看板」
- 日本語: 「売り物の看板」
- “Up for sale”
- 日本語: 「売りに出された(状態)」
- 日本語: 「売りに出された(状態)」
- “Open for sale”
- 日本語: 「(店舗などが)販売を開始した」
- 日本語: 「(店舗などが)販売を開始した」
- “Stock for sale”
- 日本語: 「売却する株式/在庫品」
- 日本語: 「売却する株式/在庫品」
- “Art pieces for sale”
- 日本語: 「展示されていて購入可能な芸術作品」
- 日本語: 「展示されていて購入可能な芸術作品」
- “Property for sale”
- 日本語: 「売りに出されている不動産」
- for: 古英語「for」で、「〜のために」「〜に対して」の意味。
- sale: 古ノルド語 “sala” に由来し、販売や交換の意味を持つ語が英語に取り入れられました。
- ニュアンス/使用時の注意:
- 「for sale」は主に「第三者が見てわかる形で売りに出している」という印象を与えます。
- 口語・文章どちらにも頻繁に使われます。
- フォーマル・カジュアル問わず、状況に応じて広く用いられます(新聞広告からフリーマーケットまで)。
- 「for sale」は主に「第三者が見てわかる形で売りに出している」という印象を与えます。
文中での位置:
形容詞句や補語のような働きをして、「〜は売りに出されている」という状況を説明します。
例: “This car is for sale.” / “I saw a sign that read ‘For Sale.’”可算・不可算:
- 「for sale」は名詞にかかる形容詞的な表現なので、可算・不可算とは直接関係がありません。
- 使われるときは、名詞(可算・不可算問わず)に対して「売られていること」を示します。
- 「for sale」は名詞にかかる形容詞的な表現なので、可算・不可算とは直接関係がありません。
一般的な構文:
- “(名詞) + is + for sale.”
- 例: “The house is for sale.”
- 例: “The house is for sale.”
- “(名詞) + be + put + up + for sale.”
- 例: “The old furniture was put up for sale online.”
- “(名詞) + is + for sale.”
- “Is your bike still for sale?”
- 日本語: 「あなたの自転車、まだ売りに出してるの?」
- 日本語: 「あなたの自転車、まだ売りに出してるの?」
- “I saw a sign saying ‘Puppies for sale’ at the pet store.”
- 日本語: 「ペットショップで『子犬販売中』っていう看板を見かけたよ。」
- 日本語: 「ペットショップで『子犬販売中』っていう看板を見かけたよ。」
- “We’re moving out, so all this furniture is for sale.”
- 日本語: 「引っ越すから、ここの家具全部売りに出してるんだ。」
- “The company put its excess inventory for sale at a discounted price.”
- 日本語: 「その会社は余剰在庫を割引価格で売りに出しました。」
- 日本語: 「その会社は余剰在庫を割引価格で売りに出しました。」
- “Our new product will be for sale starting next month.”
- 日本語: 「私たちの新製品は来月から販売開始です。」
- 日本語: 「私たちの新製品は来月から販売開始です。」
- “The office building next door is for sale if you’re interested.”
- 日本語: 「もし興味があれば、隣のオフィスビルが売りに出されていますよ。」
- “Historical artifacts are sometimes put up for sale in international auctions.”
- 日本語: 「歴史的遺物は、国際オークションで売りに出されることがあります。」
- 日本語: 「歴史的遺物は、国際オークションで売りに出されることがあります。」
- “The publication of rare manuscripts for sale attracted attention from researchers.”
- 日本語: 「希少写本の販売が研究者の注目を集めました。」
- 日本語: 「希少写本の販売が研究者の注目を集めました。」
- “Government-owned land for sale often appears in official gazettes.”
- 日本語: 「政府所有の土地が売りに出される際は、官報に載ることが多いです。」
- on sale (安売り、特売で)
- 「販売中」という意味でも用いられますが、多くの場合「値下げされている」というニュアンスがあります。
- 例: “Their winter jackets are on sale now.”(彼らの冬用ジャケットは値下げ販売中です)
- 「販売中」という意味でも用いられますが、多くの場合「値下げされている」というニュアンスがあります。
- available for purchase (購入可能な)
- よりフォーマルで、商品に限らず使える表現です。
- 例: “The tickets are available for purchase online.”(チケットはオンラインで購入できます)
- よりフォーマルで、商品に限らず使える表現です。
- up for grabs (口語: 早い者勝ち)
- 口語的で、「欲しい人どうぞ」というニュアンスが強い。
- 例: “I have some free coupons up for grabs.”(無料クーポンがあるから欲しい人はどうぞ)
- 口語的で、「欲しい人どうぞ」というニュアンスが強い。
- not for sale: 「売り物ではない」「非売品」
- 例: “Sorry, this painting is not for sale.”(申し訳ありませんが、この絵は売り物ではありません。)
- IPA表記:
- /fər seɪl/ (アメリカ英語)
- /fə seɪl/ (イギリス英語)
- /fər seɪl/ (アメリカ英語)
- アクセント・強勢:
- 「for」と「sale」はいずれも短く発音されやすいですが、会話中では「for」は弱く発音され、強調部分は“sale”に来ることが多いです。
- “for” は[fər](米)や[fə](英)のように曖昧母音(シュワー)で発音されます。
- 「for」と「sale」はいずれも短く発音されやすいですが、会話中では「for」は弱く発音され、強調部分は“sale”に来ることが多いです。
- よくある間違い:
- “for”を[fɔːr]などと引き伸ばしすぎる発音をしてしまう場合があります。
- “sale”を[sɪl]や[sɑːl] などと発音してしまうミスにも注意が必要です。
- “for”を[fɔːr]などと引き伸ばしすぎる発音をしてしまう場合があります。
- スペルミス: “for sail” と書いてしまう誤りがよくあります。 “sail”(帆)とは全く別の意味になるので注意。
- “on sale”との混同: “for sale”は「売りに出されている」意味、“on sale”は「特売/値引きセール中」の意味が一般的です。
- 試験対策:
- TOEICや英検のリスニングやリーディングで「看板や広告に書かれた表現」として出題されることがあります。
- “for sale”はビジネス文書にも多用されるため、見慣れておくことが重要です。
- TOEICや英検のリスニングやリーディングで「看板や広告に書かれた表現」として出題されることがあります。
- 覚え方のコツ:
- “4 sail?” → “for sale!” と語呂合わせでイメージする人もいます。
- 物が「for(〜の目的) + sale(販売)」=「売る目的で出してある」。
- “4 sail?” → “for sale!” と語呂合わせでイメージする人もいます。
- 関連ストーリー:
- 何かを見かけて「お、これ売りに出てるのか!」と驚いたシーンを思い浮かべて覚えると定着しやすいです。
- 何かを見かけて「お、これ売りに出てるのか!」と驚いたシーンを思い浮かべて覚えると定着しやすいです。
- 英語: “for all” can mean “despite”, “in spite of”, or “as far as (someone) knows or cares”.
- 日本語: 「〜にもかかわらず」「〜にしては」「(人が)知る限りでは」「(人が)気にしない限りは」という意味を持つ表現。
例文:「For all his efforts, he couldn’t succeed.(あれだけ努力したのに、彼は成功できなかった。)」 - 副詞的表現(慣用的なフレーズとして、文全体を修飾する場合が多い)
- 個別の活用形はありません。定型のまま “for all” として使用します。
- 「for」単独:前置詞(例:“for you”)
- 「all」単独:形容詞・代名詞・名詞(例:“all people”, “all of them”など)
- B2(中上級): 慣用的な表現のため、やや高度なニュアンス理解が要求される単語(フレーズ)です。
- for: 前置詞(〜に対して、〜のために)
- all: 「すべて」「全体」という意味を持つ形容詞・代名詞など
“for all” は直訳すると「すべての(人・物)に対して」というニュアンスですが、慣用的に「〜にもかかわらず」「〜にしては」という逆説を表します。 - for all that (それにもかかわらず)
- for all I care (私が気にする限りでは/私にはどうでもいい)
- for all his faults
┗ 彼の欠点があるにもかかわらず - for all her beauty
┗ 彼女があれほど美しいにもかかわらず - for all we know
┗ 私たちにわかる限りでは - for all I care
┗ 私が気にする限りでは(どうでもいい) - for all the money in the world
┗ この世のありとあらゆるお金をもってしても - for all his efforts
┗ 彼があれだけ努力したのに - for all it matters
┗ それがどれほど重要であれ(私には関係がない) - for all the help he gave
┗ 彼が助けてくれたにもかかわらず - for all practical purposes
┗ 事実上、実際問題として - for all that time
┗ あれだけの時間があったのに - 「for (〜のために)」と「all (すべて)」という語の組み合わせが古英語からフレーズとして存在しました。元々は「すべてを考慮しても」という直訳的な位置づけでしたが、歴史的に「〜であるにもかかわらず」「〜に反して」の意味合いを持つようになりました。
- 「〜にもかかわらず」という逆接のニュアンスが強く、主に書き言葉や少しフォーマルなスピーチなどでも目にします。
- 「For all I care...」はやや投げやりで、カジュアルかつ感情的に「私には関係ない」「放っておいてほしい」という印象を与えることがあります。
- “for all” + 名詞(句) で「(名詞)にもかかわらず」という意味を作ります。
例:For all his brilliance, he struggled with basic tasks. - 接続詞的に前半節の逆説を強調する場合にも使われます。
例:For all that he tried, he couldn’t open the door. - “for all” 自体は副詞的・接続詞的なフレーズであり、名詞でも動詞でもありません。したがって可算・不可算の区別や自動詞・他動詞の使い分けは存在しません。
- 「For all his knowledge, ...」のように、書き言葉やややフォーマルな文脈でも使用されることが多いです。
- 「For all I care, ...」のような表現はカジュアルかつ感情がこもった言い回しとなります。
- “For all I care, you can do whatever you like.”
- (私にはどうでもいいから、好きにして。)
- (私にはどうでもいいから、好きにして。)
- “For all his talk, he never actually does anything.”
- (あれだけ口では言うけど、結局何もしないんだよね。)
- (あれだけ口では言うけど、結局何もしないんだよね。)
- “For all their complaining, they still come back every day.”
- (文句ばかり言っているのに、結局毎日やって来るんだよ。)
- “For all the company’s resources, it struggled to finish the project on time.”
- (会社にあれだけ資源があったにもかかわらず、期限内にプロジェクトを終わらせるのに苦労した。)
- (会社にあれだけ資源があったにもかかわらず、期限内にプロジェクトを終わらせるのに苦労した。)
- “For all his qualifications, he found it difficult to secure the contract.”
- (彼にはあれほどの資格があったのに、その契約を取るのは難しかった。)
- (彼にはあれほどの資格があったのに、その契約を取るのは難しかった。)
- “For all their best intentions, the proposal did not pass the board meeting.”
- (どれほど最善を尽くしたつもりでも、取締役会ではその提案は通らなかった。)
- “For all the data collected, the researchers could not draw a definitive conclusion.”
- (あれだけデータを集めたにもかかわらず、研究者たちははっきりした結論を下せなかった。)
- (あれだけデータを集めたにもかかわらず、研究者たちははっきりした結論を下せなかった。)
- “For all the evidence presented, the hypothesis remained unproven.”
- (提示された証拠がたくさんあっても、その仮説は証明されないままだった。)
- (提示された証拠がたくさんあっても、その仮説は証明されないままだった。)
- “For all its historical significance, the document received surprisingly little attention.”
- (その文書は歴史的に重要であるにもかかわらず、驚くほど注目を浴びなかった。)
- despite(〜にもかかわらず)
- より直接的な前置詞。ビジネス文書や学術文書で頻繁に使われる。
- より直接的な前置詞。ビジネス文書や学術文書で頻繁に使われる。
- in spite of(〜にもかかわらず)
- despite とほぼ同意。くだけすぎず、幅広い文脈で使える。
- despite とほぼ同意。くだけすぎず、幅広い文脈で使える。
- notwithstanding(〜にもかかわらず)
- フォーマル度が高い。法的文書などでよく見る。
- フォーマル度が高い。法的文書などでよく見る。
- because of(〜のために)
- due to(〜が原因で)
※ “for all” は逆接を表すのに対して、こちらは順接的な理由を表します。 - IPA: /fər ɔːl/ (イギリス英語) /fɚ ɔl/ (アメリカ英語)
- アクセント:
- “for” は軽く発音される (弱形で /fər/ や /fɚ/)
- “all” にやや力が入るので /ɔːl/(イギリス英語)、/ɔl/(アメリカ英語)のように伸ばした音になる場合もある。
- “for” は軽く発音される (弱形で /fər/ や /fɚ/)
- よくある間違い:
- “for all” をひとつの単語として発音しようとしてしまう
- “fɚrɔl” のように /r/ を引きずってしまう発音
- “for all” をひとつの単語として発音しようとしてしまう
- スペルミス: もともと2つの単語なので、くっつけて “forall” のように書くのは誤りです。
- 混同: “for all” は直前に名詞が来るパターンが多く、「despite」と同様に使われると考えると理解しやすいですが、文によっては「For all I know...」などの使い方もあり、文頭に置かれることが多い点に注意。
- 意味の取り違え: 「For all I care」は少々投げやりな表現で、ビジネスメールなどのフォーマルな場では好まれないので使いどころに注意しましょう。
- TOEICや英検では頻繁に出題されるほどの基本フレーズではないかもしれませんが、逆説表現や読解問題で出る可能性があります。文脈上の逆説・譲歩を表す際にヒントとなるとなり得ます。
- 「for all」を「すべてを考慮しても(=〜にもかかわらず)」とイメージすると覚えやすいです。
- “For all I care” =「私が世話をする(care)範囲にあるとしても、結局どうでもいい」という投げやりを意味すると捉えると使い方を間違えにくいです。
- 慣用句として、文頭で “For all (someone’s) 〜, ...” とつけて「(人)があれだけ〜なのに...」と接続して使うパターンが多いと覚えると便利です。
- フレーズなので、動詞のような活用形はありません。
- 「in part」は決まった副詞句として使われますが、「part」という名詞を含むため、「part」が別の品詞(動詞 “to part”=別れる、形容詞 “partial”=部分的な など)になることはあります。
- B2(中上級)
「in part」は日常会話でも使われますが、部分的・限定的な説明をする際に使うため、中上級以上の英語学習者がよく目にする表現です。 - in(前置詞)+ part(名詞)
- part(名詞)
- partial(形容詞:「部分的な」)
- partially(副詞:「部分的に」)
- apart(副詞または形容詞:「離れて」「分かれて」 ※「in part」と混同に注意)
- in part because …(部分的には…だから)
- in part due to …(部分的には…のせいで)
- at least in part(少なくとも一部は)
- only in part(ほんの一部だけは)
- explained in part by …(一部は…によって説明される)
- influenced in part by …(一部は…に影響されている)
- in part and in whole(部分的にも全体的にも)
- in part responsible for …(部分的に…に責任がある)
- in part justified by …(部分的には…によって正当化される)
- attributed in part to …(部分的には…のおかげ/せいとされる)
- 「in」はラテン語など多くの言語で「中に」を意味し、古英語でも同様の使い方をしてきました。
- 「part」はラテン語の「pars(部分)」に由来します。
- すべてを認めるわけではないが、一部はそうだとあいまいに表現したい時に使います。
- フォーマルからカジュアルまで幅広く使われますが、文章(特に論文やレポート)で多く見られます。
- 副詞句として働き、文全体を修飾します。
- 「in part」は特に理由や原因を示す節(because, due toなど)とよく組み合わせて用いられます。
- S + V + (理由・結果) in part (because / due to …)
例:「She succeeded in part because she had support from her family.」 - 文頭に置くことも可能:
例:「In part, the delay was caused by bad weather.」 - あらたまった文やエッセイ、レポートでも頻出。
- 日常会話でも「部分的に」というニュアンスを丁寧に伝えたいときに混ぜ込むことがあります。
- 「in part」は基本的に修飾用の決まった言い回しで、可算・不可算などの区別はありません。
- “I like this movie, in part because it’s so funny.”
(この映画は好きだよ。部分的にはすごく面白いっていう理由なんだ。) - “In part, I agree with you, but I’m not fully convinced.”
(部分的にはあなたに賛成だけど、完全には納得してない。) - “He decided to move abroad in part due to the job offer.”
(彼が海外に引っ越す決断をしたのは、部分的にはその仕事のオファーがあったからだよ。) - “Our sales increased in part because of the new marketing strategy.”
(売上が伸びたのは、新しいマーケティング戦略のおかげでもある。) - “The project succeeded in part thanks to the team’s dedication.”
(そのプロジェクトが成功したのは、チームの献身のたまものでもある。) - “In part, the delay was caused by supply chain issues.”
(その遅れは、部分的にはサプライチェーンの問題が原因でした。) - “The phenomenon is explained in part by the theory of relativity.”
(その現象は相対性理論によって一部説明される。) - “The data suggest that the results were influenced in part by outliers.”
(データによれば、その結果は外れ値に部分的に影響されていることが示唆される。) - “This conclusion is based in part on previous research findings.”
(この結論は、先行研究の知見にも部分的に基づいている。) - partly(部分的に)
- より日常的に一言で言い切る場合に使われる。
- 例:“I’m partly responsible for that.”(私はそれに一部責任があります。)
- より日常的に一言で言い切る場合に使われる。
- partially(部分的に)
- 「partial」の副詞形で、少し形式ばった印象がある。
- 例:“The project was partially financed by the government.”(プロジェクトは政府から部分的に資金援助を受けた。)
- 「partial」の副詞形で、少し形式ばった印象がある。
- to some extent(ある程度)
- 範囲や程度を曖昧に示す。
- 例:“I agree with you to some extent.”(ある程度はあなたに賛成です。)
- 範囲や程度を曖昧に示す。
- somewhat(いくらか、多少)
- 少し、若干というニュアンス。
- 例:“He was somewhat disappointed with the results.”(彼は結果に多少失望していた。)
- 少し、若干というニュアンス。
- to a certain degree(ある程度)
- 「to some extent」とほぼ同義。ニュアンス的には似通っている。
- entirely(完全に)
- completely(完全に)
- wholly(まるごと、完全に)
発音記号:
- イギリス英語 (BrE): /ɪn pɑːt/
- アメリカ英語 (AmE): /ɪn pɑːrt/
- イギリス英語 (BrE): /ɪn pɑːt/
アクセント:
- それぞれ単語単独での強勢は「in」よりも「part」のほうがはっきり聞こえやすいですが、フレーズとしては特に強いストレスを置かない場合もあります。
- それぞれ単語単独での強勢は「in」よりも「part」のほうがはっきり聞こえやすいですが、フレーズとしては特に強いストレスを置かない場合もあります。
よくある発音の間違い:
- “in part”を速く言うと “impart” のように聞こえる可能性がありますが、意味が大きく変わる(“impart”=「(情報などを)与える、伝える」)ため注意が必要です。
- スペルミス: “apart” (離れて) との混同に注意。“in part”は2語に分かれていることを常に意識しましょう。
- 使い方の誤り: 「部分的に同意する」と言う時、つい「I’m in part agree.」のように誤ってしまうことがありますが、正しくは “I partly agree.” あるいは “I agree in part.” の形になります。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、部分的な原因や理由を述べる問題文中で「in part」が登場することがあります。読解で「完全に」なのか「部分的に」なのかをはき違えないようにしましょう。
- 「in part」は「一切(全体)ではないが、一部分は」をイメージすると覚えやすいです。
- 「ピザの一切れ」を思い浮かべて、「全部じゃないけど、ピザの一切れは入ってる → in part(部分的に)」と覚えると楽しく記憶できます。
- スペリングや発音における混同を減らすため、「in + part に“間”を入れて発音する」と意識しましょう。
- 句動詞 (phrasal verb)
- “carry”自体は「carry - carried - carried」の規則変化動詞 (過去形・過去分詞形は “carried”) です。
- “carry on” としては「carry on - carried on - carried on」のように、動詞としての規則変化をそのまま継承します。
- “carry” は名詞にもなる場合がありますが (例: “to carry” の動名詞や分詞形 “carrying” など)、句動詞 “carry on” は主に動詞として使われます。
- 形容詞・副詞にはならず、他の品詞への派生は基本的にありません。
- B1 (中級) 以上:日常会話でよく見聞きし、意味や使い方を知っていると便利な表現です。
- “carry” は「運ぶ」「持ち運ぶ」という意味が基本ですが、句動詞になると「続ける」「進める」という抽象的な意味に広がります。
- “on” は「先へ」「続けて」というニュアンスを与え、 “carry on” で「(何かを) 故障なく続行する」という意味を作ります。
- “carry out” (実行する)
- “carry over” (繰り越す、持ち越す)
- “carry forward” (繰り越す、進める)
- “go on” (続ける) : 類似の句動詞
- carry on a conversation (会話を続ける)
- carry on business (ビジネスを続行する)
- carry on with your life (自分の生活を続ける)
- carry on his/her legacy (彼/彼女の遺志を継ぐ)
- carry on regardless (どんなことがあっても続ける)
- carry on without interruption (途切れることなく続ける)
- carry on complaining (文句を言い続ける)
- carry on fighting (戦い〔闘い〕続ける)
- carry on about something (何かについて騒ぎ立てる)
- carry on working (仕事を続ける)
- “carry” はフランス語やラテン語に由来し、「馬車で運ぶ」というニュアンスから派生して現代英語に取り入れられました。
- 句動詞 “carry on” は「先へ運ぶ」という比喩的な意味合いから、「(中断せずに) 続ける」「継続する」を表すようになっています。
- 日常会話でもビジネスでも気軽に使われます。
- 「大騒ぎする」「大げさに騒ぐ」の意味で使われる場合は、カジュアルな語感が強まります。
- “carry on” は比較的カジュアル〜セミフォーマルまで幅広い場面で使えるため、フォーマルな書き言葉や論文などでは別の表現 (“continue”, “proceed”) を使うことも多いです。
- “carry on + (名詞/代名詞/動名詞)”: 例) “carry on the tradition”, “carry on working”
- “carry on with + 名詞”: 例) “carry on with your project”
- “Carry on!”: 「続けなさい!」「気にせずやりなさい!」(何かを中断した人に対して促す表現)
- “carry on like a lunatic”: 「狂人のように大騒ぎをする」
- 基本的には「何かを続ける」という他動詞的なニュアンスが強いですが、文脈によっては自動詞的に「行動を継続する」イメージでも問題ありません。たとえば “He carried on quietly.” は「彼は静かに(作業を)続けた」という意味になります。
- “Don’t stop now—carry on!”
- 「今やめないで、続けて!」
- 「今やめないで、続けて!」
- “I’ll carry on cleaning the house while you go shopping.”
- 「あなたが買い物に行ってる間、私は家の掃除を続けておくよ。」
- 「あなたが買い物に行ってる間、私は家の掃除を続けておくよ。」
- “She just carried on talking like nothing happened.”
- 「彼女は何事もなかったかのように話を続けた。」
- “We need to carry on with this project despite the setbacks.”
- 「困難があっても、このプロジェクトを続行する必要があります。」
- 「困難があっても、このプロジェクトを続行する必要があります。」
- “Please carry on with your presentation while I set up the equipment.”
- 「機材を準備している間、プレゼンテーションを続けてください。」
- 「機材を準備している間、プレゼンテーションを続けてください。」
- “He carried on with the negotiations until both parties reached an agreement.”
- 「彼は両者が合意に達するまで交渉を続けました。」
- “We should carry on our research into renewable energy sources.”
- 「再生可能エネルギー源に関する研究を続けるべきです。」
- 「再生可能エネルギー源に関する研究を続けるべきです。」
- “Despite limited funding, the team decided to carry on with the experiment.”
- 「限られた資金にもかかわらず、チームは実験を続けることに決めました。」
- 「限られた資金にもかかわらず、チームは実験を続けることに決めました。」
- “They carried on collecting data even under challenging field conditions.”
- 「彼らは厳しい現地環境下でもデータ収集を続行しました。」
- continue (続ける)
- より一般的でフォーマル・カジュアル問わず使える。
- より一般的でフォーマル・カジュアル問わず使える。
- proceed (続行する)
- ビジネス・フォーマルや書き言葉でよく使われる。
- ビジネス・フォーマルや書き言葉でよく使われる。
- keep going (続けていく)
- 口語的で、「途中でやめないで」というニュアンスを強調する。
- 口語的で、「途中でやめないで」というニュアンスを強調する。
- go on (続ける)
- 口語的で、 “carry on” とほぼ置き換え可能。
- 口語的で、 “carry on” とほぼ置き換え可能。
- stop (止まる、やめる)
- cease (やめる、中止する)
- discontinue (中止する)
- 発音記号(IPA):
- 米: /ˈkæri ɑːn/
- 英: /ˈkæri ɒn/
- 米: /ˈkæri ɑːn/
- アクセント(強勢)は “car” の部分に来ることが多いですが、フレーズとしては全体的にリズムを付けて言われることが多いです。
- アメリカ英語: “キャーリィ・オン”
- イギリス英語: “キャリィ・オン” (母音が若干異なる)
- よくある間違い: “carry” の発音が “curry” (カレー) に似て聞こえることがありますが、母音が異なるので注意。
- スペルミス: “carry” は “car”+ “ry” ですが、まれに “cary” と書いてしまう人もいるので注意。
- “carry on” と “go on” の混同: 意味が似ているため混同しがちですが、 “carry on” は「意志を持って 引き続き何かをする」ニュアンスが強く、 “go on” はもう少し漠然と「続く/続ける」イメージ。
- TOEIC や英検では、句動詞 (phrasal verbs) の問題でよく問われる表現なので、“carry on” の意味が「続ける、続行する」だけではなく「大騒ぎする」の意味もあると知っておくと差がつきます。
- “carry” は「運ぶ」というイメージ、「on」は「先へ」「継続」というイメージなので、「運び続ける → やり続ける」と覚えましょう。
- “Carry On” というフレーズがタイトルに含まれる映画や本(特にイギリスのコメディ映画 “Carry On” シリーズ)などから、このフレーズを思い出すと暗記しやすいです。
- スペリングは “car” + “ry” であることをしっかり意識しておくと、ミスが減ります。
- 活用形: 慣用表現であるため、単純な動詞や名詞のような「活用」はありません。ただし、「the question of」や「the real question is…」などの類似表現は存在します。
- 他の品詞へ: 「question」という名詞単体の動詞形は “to question(疑問を投げかける)” などがありますが、「a question of~」自体はひとまとまりのフレーズです。
- a: 不定冠詞
- question: 名詞(「問題・疑問」)
- 語源はラテン語の “quaestio(尋ねること)” に由来します。
- 語源はラテン語の “quaestio(尋ねること)” に由来します。
- of: 前置詞(「~の」「~に関する」)
- question(名詞) → question(動詞:質問する、疑問に思う)
- questionable(形容詞:疑わしい)
- unquestionable(形容詞:疑う余地のない)
- a question of time(時間の問題)
- a question of money(お金の問題)
- a question of principle(信条・原則の問題)
- a question of priority(優先順位の問題)
- a question of taste(好みの問題)
- a question of attitude(態度の問題)
- a question of survival(生き残るかどうかの問題)
- a question of interpretation(解釈の問題)
- a simple question of honesty(単に誠実さの問題)
- a question of perspective(視点の問題)
- 使用時の注意点
- ビジネスメールや比較的フォーマルな文章でも使われますが、カジュアルな会話でも自然に登場します。
- 大げさになりすぎず、自然に「ポイントは~だ」「要は~の問題だ」と言いたい時に便利です。
- ただし、「It’s just a question of…」と言うと、やや軽く「結局~なだけだよ」という響きを与えることもあります。
- ビジネスメールや比較的フォーマルな文章でも使われますが、カジュアルな会話でも自然に登場します。
語順
“It’s a question of X.” の形で使われるのが最も一般的です。
例) “It’s a question of money.”(それはお金の問題だ)可算・不可算
「question」は可算名詞です。「a question of~」はひとつの質問・問題を指すときに使われますが、ここではかたまりのフレーズとして扱われます。フォーマル/カジュアル
- フォーマル: “It remains a question of national policy.”(それは国の政策の問題にとどまる)
- カジュアル: “It’s just a question of time before we succeed!”(成功するのは時間の問題だよ!)
- フォーマル: “It remains a question of national policy.”(それは国の政策の問題にとどまる)
イディオム
- “It's (just) a matter of…” と同じように “It’s (just) a question of …” という言い方もよく使われます。
- このフレーズを言い換えて「It depends on …」と表現することも可能ですが、微妙にニュアンスが異なります。
- “It's (just) a matter of…” と同じように “It’s (just) a question of …” という言い方もよく使われます。
“When will we get there?”
– “It’s a question of traffic, really. If it’s heavy, we’ll be late.”
(「いつ着くの?」—「要は渋滞の問題だね。混んでたら遅れるよ。」)“Are you going to buy that new phone?”
– “It’s a question of price. If the cost is reasonable, I might.”
(「その新しいスマホ買うの?」—「結局、値段の問題かな。手ごろなら買うかも。」)“Can we finish all this cleaning today?”
– “It’s a question of how quickly we can work.”
(「今日中に全部掃除終わるかな?」—「どれだけ早く作業できるか次第だよね。」)“Our success is a question of effective teamwork.”
(私たちの成功は、効果的なチームワークの問題です。)“It’s a question of budget allocation. We need to decide our priorities.”
(それは予算配分の問題です。優先順位を決める必要があるでしょう。)“Whether we expand overseas is a question of market research.”
(海外に進出するかどうかは、市場調査の問題です。)“Determining the causality is a question of applying rigorous methodology.”
(因果関係を特定するには、厳密な研究手法を用いることが重要である。)
※「~の問題だ」と遠回しに表現“Evaluating the data is a question of statistical significance.”
(データを評価する際は、統計的有意性が問題となる。)“In historical studies, it’s often a question of interpreting primary sources.”
(歴史学においては、一次資料をどのように解釈するかが重要になってくる。)“a matter of …”
- 日本語: 「~の問題」
- ニュアンス: 「a question of…」と非常に近い意味を持ちます。カジュアル・フォーマルどちらでも柔軟に使えます。
- 日本語: 「~の問題」
“it depends on …”
- 日本語: 「~による」
- ニュアンス: “a question of…” と比べてやや漠然としており、原因・条件を指す際に使われがち。
- 日本語: 「~による」
“it boils down to …”
- 日本語: 「結局~に行き着く」
- ニュアンス: 口語的・カジュアルな表現で、本質を簡潔に言いたいときに使います。
- 日本語: 「結局~に行き着く」
- 発音記号(IPA)
- a question of: /ə ˈkwɛs.tʃən əv/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、イギリス英語では [əv] の部分をより [ɒv] に近い音で発音することがあります。
- a question of: /ə ˈkwɛs.tʃən əv/
- “question” の強勢は “ques(tion)” の第一音節 “ques-” にあります。
- よくある間違い: “question” を /ˈkwest.ʃən/ ではなく /kwesˈtiːən/ と伸ばしてしまう場合がありますが、正しくは第一音節に強勢がきます。
- スペル: “question” は “que” + “stion” 。“qu” の後に “e” が来るので注意しましょう。
- 同音異義語との混同: “question” に似た単語はあまりありませんが、 “a matter of …” との言い換え構造を混同して使う場合があります。両方とも意味は非常に近いですが、状況に応じて使い分けましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などのリーディングセクションで「要は~という問題だ」という文章表現として出題されることがあります。既存知識で文意を取りたがらず、フレーズ全体の意味を理解することが大切です。
- “question” は「疑問・問題」を意味しますが、“a question of …” は「何の問題?」と問いかけるイメージで覚えるとよいでしょう。そこに“of”がついて「~に関する疑問・問題」となります。
- “It’s a question of time.” = 「時間がポイントとなる」「時間の問題だ」
というフレーズを繰り返し音読すると、自然に口から出やすくなります。 - “matter” とセットで覚えるのもおすすめ: “It’s a question of … = It’s a matter of …”。ペア表現として頭に入れておくと便利です。
- 英語: “by its very nature; considered alone”
- 日本語: 「それ自体としては」「それだけで見れば」「本質的には」
- 「何かをほかの要素や状況と切り離して、そのもの自体だけを考えたときに」というニュアンスを表す表現です。例えば「それ自体は悪いことではない」「それだけを取り出せば問題ない」というように、対象単体だけを評価するときに使われます。
- 「in itself」は句として固定的に使われるため、活用形はありません。
- 類似表現として「(in) and of itself」「by itself」「per se」などがあります。
- B2(中上級)レベル前後
- 基本的な単語の組み合わせですが、抽象的・論証的な文脈で使われることが多いため、ある程度慣れた学習者向けです。
- in: 前置詞「〜の中に」
- itself: 代名詞 “it” の強調形で、「それ自身・それ自体」という意味
- これらが合わさることで、「それ自体の中に」「そのものだけに着目して」という意味を表します。
- by itself: 「単独で」という意味。
- in and of itself: 「それ自体、そしてそれに付随するものも含めて」というような、より強調した表現。
- per se: ラテン語由来で「それ自体としては」「本質的には」という意味。
- “not harmful in itself” (それ自体は害がない)
- “interesting in itself” (それ自体としては興味深い)
- “in itself meaningless” (それ自体としては意味をなさない)
- “in itself valuable” (それ自体は価値がある)
- “a problem in itself” (それ自体が問題)
- “in itself sufficient” (それ自体で十分である)
- “in itself irrelevant” (それ自体は無関係である)
- “in itself crucial” (それ自体が重要である)
- “in itself questionable” (それ自体が疑わしい)
- “in itself harmless” (それ自体は無害である)
- 語源:
- “in” は古英語・ゲルマン系の前置詞。
- “itself” は “it”(中性を表す代名詞)+ “self”(自己・自体)から。
- “in” は古英語・ゲルマン系の前置詞。
- 歴史的背景
- 古くから “it” + “self” の形は「それ自身で」「自分自身で」という意味を持ち、そこに “in” が組み合わさり、文中で「ある対象を単独で考える」ニュアンスを表すようになりました。
- 古くから “it” + “self” の形は「それ自身で」「自分自身で」という意味を持ち、そこに “in” が組み合わさり、文中で「ある対象を単独で考える」ニュアンスを表すようになりました。
- 使用時の注意点・ニュアンス
- 「in itself」を使うときは、「これ1つだけを見ればどうか?」という視点で語る場合が多いです。
- しばしば「それ以外の文脈や周辺事情はとりあえず置いておいて」という含みを持つので、議論や論文などフォーマルな場面でも使われます。
- カジュアルな会話でも、「それ自体はいいんだけど」「単体で見ればね」というように自然に使われることがあります。
- 「in itself」を使うときは、「これ1つだけを見ればどうか?」という視点で語る場合が多いです。
- 副詞句として使われることが一般的です。
- “in itself” は文中の副詞的要素として、主に以下のように文末か文中で修飾します。
- 例: “The idea is not bad in itself, but we can’t afford it.”
- 例: “The idea is not bad in itself, but we can’t afford it.”
- フォーマル/カジュアルの別:
- 論文やビジネス文書でも丁寧に「in itself」と書くことがありますが、日常会話でも自然に使えます。
- 論文やビジネス文書でも丁寧に「in itself」と書くことがありますが、日常会話でも自然に使えます。
- 他動詞・自動詞の使い分けなどは直接関わりませんが、フレーズとして、文全体を修飾する・形容するような役割を果たすことが多いです。
- “This movie, in itself, isn’t bad, but the ending is confusing.”
- (この映画自体は悪くないんだけど、エンディングがわかりにくいんだよね。)
- (この映画自体は悪くないんだけど、エンディングがわかりにくいんだよね。)
- “The recipe, in itself, is quite simple.”
- (このレシピ自体はかなり簡単だよ。)
- (このレシピ自体はかなり簡単だよ。)
- “Your plan, in itself, is good, but we don’t have enough time.”
- (君のプラン自体はいいけど、時間が足りないね。)
- “The proposal, in itself, has potential, but we need more data.”
- (提案自体には可能性があるのですが、さらなるデータが必要です。)
- (提案自体には可能性があるのですが、さらなるデータが必要です。)
- “This new policy, in itself, seems fair to all employees.”
- (この新しい方針自体は、すべての従業員に対して公平に思えます。)
- (この新しい方針自体は、すべての従業員に対して公平に思えます。)
- “Increasing the budget, in itself, won’t solve the root cause of the issue.”
- (予算の増加だけでは(本質的には)問題の根本的な原因は解決しません。)
- “The theory, in itself, provides an elegant explanation but lacks empirical evidence.”
- (その理論自体は優れた説明を提供するが、実証的な証拠が不足している。)
- (その理論自体は優れた説明を提供するが、実証的な証拠が不足している。)
- “Quantum mechanics, in itself, is a complex field, requiring advanced mathematics.”
- (量子力学は、それ自体が高度な数学を要する複雑な分野です。)
- (量子力学は、それ自体が高度な数学を要する複雑な分野です。)
- “The result, in itself, does not guarantee the validity of the hypothesis.”
- (その結果自体は、仮説の正しさを保証するものではありません。)
- per se(ペルセ)
- 意味: 「それ自体としては」
- ラテン語由来の上級表現で、論文などでフォーマルに使うことが多い。
- 意味: 「それ自体としては」
- by itself
- 意味: 「単独で、それだけで」
- もう少しカジュアルな表現。物理的・単独の状態を指すときに使われる傾向が強い。
- 意味: 「単独で、それだけで」
- in and of itself
- 意味: 「あらゆる面も含めて、それ自体として」
- “in itself” をさらに強調した表現。
- 意味: 「あらゆる面も含めて、それ自体として」
- intrinsically
- 意味: 「本質的に」
- 形容詞 “intrinsic” から派生した副詞。性質そのものを指す。
- 意味: 「本質的に」
- 明確な反意語は存在しにくいですが、強いて言えば “in combination with other factors” (他の要素と組み合わせて)や “from an external perspective” (外部の視点から)などが、対照的な意味合いを成すフレーズになります。
- 発音記号(IPA)
- in: /ɪn/ または /ɪn/(米・英ほぼ同じ)
- itself: /ɪtˈsɛlf/ (アメリカ英語), /ɪtˈself/ (イギリス英語もほぼ同じ)
- in: /ɪn/ または /ɪn/(米・英ほぼ同じ)
- アクセントは “itself” の “self” に置かれることが多いです(/ɪt-ˈself/)。
- “in” は短く、「イン」というより「イン(やや息を抜く感じ)」と発音します。
- よくある間違いとしては、 “it self” と切り離してしまう、または “it’s self” とアポストロフィを入れるスペルミスです。
- スペルミス: “it’s self” と書く誤りが多い。正しくは “itself”。
- 意味の混同: “by itself” と “in itself” は似ていますが、前者は「単独で動作する」など物理的に他の支援がない意味合いでもよく使われ、後者は「ある考えやものを、それだけで見ると」という概念的な使い方が多いです。
- TOEIC・英検などの試験対策: 読解問題や長文中で「理由や条件が分断される」文脈に出てくることがあります。「A in itself is not a disadvantage, but...」のように前後で逆接が起きるパターンに注意すると得点につながります。
- イメージ: 「 “in itself” = “その中に包含された状態だけを見る” 」と覚えるとわかりやすいです。
- ストーリーで覚える: 「そのものを部屋に閉じ込めて、外の世界と切り離して考える」→ “in itself” 。
- 勉強テクニック: 類似表現の “per se” とセットで覚えると、フォーマルな文脈とカジュアルな文脈どちらでも使い分けがしやすくなります。
- 英語: “generally speaking,” “in general,” “all things considered”
- 日本語: 「概して」「全体として」「大体において」
- 活用形: 固定された副詞句なので、形が変化することはありません。(動詞のように時制で変化はしません)
- 他の品詞: “whole” は形容詞や名詞(例: “the whole story”)にもなりますが、“on the whole” という表現自体はまとめてひとつの副詞句として使われます。
- B2(中上級)
中上級レベルの学習者が使用することが多い表現です。文章をまとめるときや、ある程度フォーマルな表現として使われますが、日常会話でも聞くことがあります。 - on + the + whole
- on(前置詞): 「〜に関して」「〜の上に」などの意味を持ちますが、ここでは「全体的に考慮すると」といったニュアンスを形作る役割です。
- the whole(名詞句): 「全体」「すべて」を意味します。“the whole” は “the entire thing” と近い意味を持ちます。
- on(前置詞): 「〜に関して」「〜の上に」などの意味を持ちますが、ここでは「全体的に考慮すると」といったニュアンスを形作る役割です。
- whole: 形容詞(「全体の」「まるごとの」)、名詞(「全体」)
- wholly: 副詞(「まったく」「完全に」)
- in whole: “全体としては” という意味ですが、“on the whole” ほど頻繁には使いません。
- On the whole, I think…
(全体的に考えて、私は…だと思います) - On the whole, it seems…
(概して見たところ…のようです) - On the whole, people tend to…
(全般的に、人々は…しがちです) - On the whole, we should…
(総じて、私たちは…すべきでしょう) - On the whole, the results show…
(結果を総合すると、…を示しています) - On the whole, I’m satisfied with…
(大体は…に満足しています) - On the whole, our performance was…
(全体的に見て、私たちのパフォーマンスは…でした) - On the whole, the meeting went well.
(概して、会議はうまくいきました) - On the whole, there’s room for improvement.
(全体的に見て、改善の余地があります) - On the whole, I’m optimistic about…
(ざっくり言うと、私は…に楽観的です) - whole は古英語の “hāl” から来ており、「無傷の」「完全な」を意味しました。
- “on the whole” は「全体として捉えたときに」という意味合いから、「要素の総和をまとめてみると…」というニュアンスになりました。
- 細かい点へフォーカスするというより、あくまで「全体の印象」「総合的判断」を示すときに使います。
- 口語・文章双方で使われますが、やや文章寄り、あるいはフォーマル寄りの印象を与える場合もあります。カジュアルな会話でも「全体的にはね…」というような場面で使うことがあります。
- 文中での位置: しばしば文頭に置いて、「On the whole, …」と書き出すことが多いですが、文中や文末にも置けます。
- 副詞句としての機能: 「概して」「総じて考えると」という一括りの副詞句なので、まとまった評価を述べる役割を持ちます。
- 他動詞・自動詞の使い分け: 動詞ではないため、そのような区別はありません。
- 可算・不可算: 名詞ではないので諸注意はとくに不要です。
- On the whole, I enjoyed the movie, even though it was a bit long.
(全体としては、少し長かったけど映画を楽しめたよ。) - We had some problems, but on the whole, our trip was fun.
(色々問題はあったけど、総じて旅行は楽しかったよ。) - On the whole, she’s doing fine at her new job.
(ざっくり言えば、彼女は新しい仕事でうまくやっているよ。) - On the whole, the sales figures are improving compared to last quarter.
(全体的に見ると、売上は前の四半期よりも上向いています。) - We had a few setbacks, but on the whole, the project is on schedule.
(いくつかの後退はありましたが、総合的にはプロジェクトは予定通り進んでいます。) - On the whole, our new marketing strategy has been successful.
(全般的に、新しいマーケティング戦略はうまくいっています。) - On the whole, the research findings suggest a positive correlation between exercise and mental health.
(全体として、研究結果は運動とメンタルヘルスの間に正の相関があることを示唆しています。) - Although there are conflicting data points, on the whole, the hypothesis still stands.
(相反するデータが存在するものの、概して仮説は依然として成り立ちます。) - On the whole, it can be concluded that further investigation is necessary.
(総合的に見て、さらなる調査が必要だと結論づけられます。) - Overall(全体的に)
- “On the whole” よりも日常的。また「全般的に」「全体的に」を指す。
- “On the whole” よりも日常的。また「全般的に」「全体的に」を指す。
- Generally(一般的に)
- 意味も用法も似ているが、より幅広いシーンで気軽に使いやすい。
- 意味も用法も似ているが、より幅広いシーンで気軽に使いやすい。
- By and large(概して)
- “On the whole” にかなり近い意味。カジュアルにもフォーマルにも使われる。
- “On the whole” にかなり近い意味。カジュアルにもフォーマルにも使われる。
- All in all(総合すると)
- まとめのフレーズとして使われる。やや口語的。
- まとめのフレーズとして使われる。やや口語的。
- For the most part(大部分は)
- 「大部分において」と言いたいときに使われる。
- 直接的な反意語はないですが、「細部に焦点を当てる」ような表現としては “in detail” や “specifically” などが挙げられます。
- 発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ɔn ðə hoʊl/(「オン ザ ホウル」に近い音)
- イギリス英語: /ɒn ðə həʊl/(「オン ザ ホール」に近い音)
- アメリカ英語: /ɔn ðə hoʊl/(「オン ザ ホウル」に近い音)
- 強勢(アクセント): 主に「whole」の部分にやや強勢が置かれます。“on the WHOLE” という感じです。
- よくある間違い: “whole” の /h/ を発音し忘れたり、「on a whole」と混同したりすることがあります。正しくは “on the whole” なので注意が必要です。
- スペルミス: “whol” や “hole” と書き間違えないこと。「hole(穴)」とは全く別物です。
- 混同しやすい表現: “in the hole” は「(借金などで)苦境に陥って」の意味を持つ慣用表現であり、誤って使うと全く違う意味になります。
- 試験対策: TOEICなど長文読解やリスニングで、「全体にわたっての評価」や「要約」を示すフレーズとして出題される可能性があります。
- “whole” を「ホールではなく、ホウル」に近い音で発音するイメージ: “H” をしっかり意識すると混同を防げます。
- 丸い円をイメージ: “whole”=「丸ごと・全体」と考えて、全体像を上から見る「on the whole」というイメージを持つと覚えやすいでしょう。
- ストーリーで覚える: たとえば、何かのプロジェクトを完成したときに「全体としてはどうだった?」と確認するシーンで「On the whole, it went well.」と言うフレーズを思い出すようにすると定着しやすいです。
something like
something like
解説
【発音記号】ˈsʌmθɪŋ laɪk
『状況別頻出度』
【会話】* * *
【文章】*
【学術】x
【例文】
She makes something like five grand a month.
彼女は月に5千ドルくらい稼いでる
something like
以下では「something like」というフレーズについて、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
「something like」 は、英語で “approximately” や “around” に近い意味合いを持つフレーズです。日本語に訳すと「およそ〜」「〜のようなもの」「〜くらい」といった表現になります。
「『だいたいこのくらいの数・程度だよ』というように、数や度合いをアバウトに示す時に使えます。また『〜のようなもの』というニュアンスで曖昧に対象を指すときにも使われます。」
難易度(CEFRレベルの目安:B1〜B2)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「something like」の詳細解説です。文脈に合わせて使うと、自然な英語表現の幅が広がるのでぜひ活用してみてください。
(人・物・事)のようなもの, ...によく似たもの, ちょっと...のような
およそ(数量など),約..., だいたい...
no sign of
no sign of
解説
【発音記号】noʊ saɪn ʌv
『状況別頻出度』
【会話】* * *
【文章】* * *
【学術】x
【例文】
Still no sign of him?
まだ彼の痕跡はありませんか?
no sign of
以下では英フレーズ「no sign of」をできるだけ詳しく解説します。マークダウン形式で、日本語を中心に学習者向けにわかりやすく説明します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「no sign of」は、「~の痕跡(こんせき)や兆候がまったくない」という意味で使われるフレーズです。物事や人の存在感が全く感じられないときに使います。たとえば「まだ彼が来る気配がまったくない」や「回復の兆候がない」などの状況で使われます。
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
組み合わせると「何の兆しもない」というニュアンスになります。
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的構文
5. 実例と例文
日常会話 例文
ビジネス 例文
学術的な文脈 例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意表現
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策(TOEIC・英検など)
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「no sign of」の詳細な解説です。何かややこしい点があれば、上記の例文やコロケーションとあわせて意識的に使ってみてください。「no sign of ○○」と覚えておくと、自然な英語表現として身につきやすいでしょう。
...の兆候がなくて, ...の兆しがなくて
...の影も形もなくて,...の痕跡がなくて
at last
at last
解説
【発音記号】æt læst
『状況別頻出度』
【会話】* *
【文章】* * *
【学術】*
【例文】
At last we met over coffee last week.
先週、やっとコーヒーを飲みながらお会いしました。
at last
1. 基本情報と概要
単語(句): at last
品詞: 副詞句(phrase)
意味(英語): “finally” / “in the end”
意味(日本語): 「ついに」「やっと」「とうとう」
「長い間待っていたことが、ようやく実現したときに使われる表現です。“ついに”とか“やっと願いがかなった”ようなニュアンスがあります。待ちわびていたことや困難があったことを暗示する使われ方が多いです。」
CEFRレベル目安: A2(初級)
→ 「at last」は日常会話でもよく使われるため、英語学習初期から目にする機会がありますが、ニュアンスを理解し使いこなすには少し練習が必要です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
この2語が組み合わさり、「最後のところに」「ついに到達した」というニュアンスを持ちます。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらはいずれも「結局」「最終的に」という意味ですが、at lastには「長かった」「待ち望んでいた」という感情的要素が強めに含まれることが多い点が異なります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “at last” の詳細解説です。やっとの思いで成し遂げたときに使える便利な表現ですので、ぜひ覚えて使ってみてください。
(長い間待ち望んだり努力してきて)やっとのことで, ついに, とうとう
for sale
for sale
解説
for sale
1. 基本情報と概要
英語表記: for sale
品詞: 慣用的な表現(前置詞句)
CEFRレベル: A2(初級)
意味(英語): “available to be bought”
意味(日本語): 「(商品などが)売りに出されている/販売中の」という意味です。
「for sale」は、物や不動産などが「買ってほしい/購入可能な状態にあるよ」というニュアンスを伝えるときに使います。看板や広告などにもよく見られるフレーズです。
「for sale」自体は特定の活用形を持たない慣用的なフレーズです。
ただし、関連表現として「put something up for sale」(何かを売りに出す)などの形で使われます。
2. 語構成と詳細な意味
この2つが合わさって「購入するために用意されているもの=売り物」というイメージが生まれ、「for sale」として定着しています。
関連語や派生表現
よく使われるコロケーションや関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
元々、「買われる目的のために(for)+ 売り(sale)」という構造から、単純に「売りに出されている」という意味が生まれました。看板や広告など、わかりやすい場面で使われる非常に一般的なフレーズです。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的シーンに分けて例文を示します。
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、「for sale」の詳細解説になります。
看板や広告などで頻繁に見かける便利なフレーズですので、ぜひ実生活でも目に留めてみてください。
売り物の,売るために,売るための
売り出し中で
for all
for all
解説
【発音記号】fɔr ɔl
『状況別頻出度』
【会話】* * *
【文章】* * *
【学術】*
【例文】
For all his money, he does not seem very happy.
お金の割には、あまり幸せそうではありません。
for all
以下では、副詞句(または慣用表現)的に用いられる “for all” について、できるだけ詳しく解説していきます。マークダウン形式でまとめましたので、学習の参考にしてください。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「〜にもかかわらず」「〜にしては」といった逆説的なニュアンスや、「For all I care, ...」のように「私は気にしない」「私にはどうでもいい」という軽い投げやり感を表す場面で使うことがあります。
品詞
活用形
他品詞になった時の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生表現
よく使われるコロケーション例(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算や自動詞・他動詞の区別
フォーマル/カジュアルの区別
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的な文脈(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策での出題傾向
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“for all” の詳細な解説です。「〜にもかかわらず」「〜にしては」「〜の割には」という逆説的なニュアンスや、「For all I care」など投げやりな意味を持つフレーズであることに注意しながら、様々な文脈で使ってみてください。学習の参考になれば幸いです。
in part
in part
解説
【発音記号】ɪn pɑrt
『状況別頻出度』
【会話】x
【文章】* * *
【学術】* * *
【例文】
It is in part the reason people come here.
ここに人が来る理由の一部になっています。
in part
1. 基本情報と概要
単語(フレーズ): in part
品詞: 副詞句(句としての機能)
意味(英語)
• partially / to some extent
意味(日本語)
• 部分的に / ある程度
「in part」は「部分的に」「ある程度は」というニュアンスで使われるフレーズです。すべてがそうだと言い切れない場合に「一部分だけを取り上げると」「一部だけは」という意味合いを強調するときに用いられます。
活用形
他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「in」は「〜の中に」を表す前置詞で、「part」は「部分」を表す名詞です。この2つが組み合わさり「部分の中で」「いくらかの部分」という意味を作り出しています。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「in part」は古英語としてのルーツこそはっきりしませんが、英語の歴史の中で「部分的に」を際立たせるフレーズとして定着してきました。
ニュアンスや使用上の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
フォーマル/カジュアル
可算・不可算など
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン(ややフォーマル)
学術的文脈(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「in part」の詳細な解説です。部分的に物事を認めたり指摘したりするときに、とても便利なフレーズとして、ぜひ覚えてみてください。
《かたく》 (完全ではなく)ある程度, 一部は, 部分的に
carry on
carry on
解説
【発音記号】ˈkæri ɑn
『状況別頻出度』
【会話】* * *
【文章】* * *
【学術】* *
【例文】
He could simply not carry on.
彼は単純に続けることができませんでした。
carry on
以下では、フレーズ “carry on” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語での意味
“carry on” は主に「(行動や作業を) 続ける」「先へ進める」「(中断せず) 続行する」という意味を持つ句動詞 (phrasal verb) です。状況によっては、「大騒ぎする」「大げさに振る舞う」という意味になることもあります。
日本語での意味
「続ける」「続行する」または「騒ぎ立てる」のように訳されます。
「やっていたことをそのまま続けるときに使う表現です。日本語の『~し続ける』というニュアンスにはこちらが当てはまります。また、若干くだけた表現として、『大騒ぎする』という意味でも使われることがあります。」
品詞
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
“carry on” は “carry” + 副詞 “on” で構成されています。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
1) 一般的な構文
2) イディオム / 固定的な表現
3) 他動詞・自動詞
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル〜セミフォーマル)
学術的(ややフォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “carry on” の詳細な解説です。日常英会話からビジネス、学術的な場面まで、幅広いシチュエーションで「続ける」「続行する」という意味を表現できる便利なフレーズですので、ぜひ覚えて活用してみてください。
(途中で諦めずに)を続ける
を行う,に参加する
a question of
a question of
解説
【発音記号】ə ˈkwɛsʧən ʌv
『状況別頻出度』
【会話】* * *
【文章】* * *
【学術】* * *
【例文】
It’s a question of trust.
それは信頼の問題です。
a question of
1. 基本情報と概要
英語表記: a question of
品詞: 慣用表現(イディオム) / フレーズ
日本語の意味: 「~の問題・要素」
「a question of」は、「~にかかわること」「~次第である」といった意味合いを持ちます。たとえば「It’s a question of time」(それは時間の問題だ)のように使われ、何かが「決定的なポイントとなる要素は何か」を示すときの表現です。話し手は、「問題・テーマの核心は何か」を強調したいときにこのフレーズを使います。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2(中上級)レベルでは、単語やフレーズのニュアンスを理解して正確に運用できる力が求められます。「a question of~」は、ニュース記事やディスカッションなどもう少しフォーマルな場面でしばしば見かけるため、中上級学習者向けの表現と考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「a question of」は、「~という問題・要素」という意味を一つにまとめたイディオムです。
しばしば「It’s just a question of ...」や「It’s really a question of ...」などの形でも使われます。
派生語・類縁語
コロケーション(関連フレーズ)10選
3. 語源とニュアンス
“question”は中世フランス語 “question” を経由し、ラテン語 “quaestio(尋問、質問、調査)” に由来します。もともと「尋ねる」「求める」というイメージがあり、現代英語の「a question of」でも、「何を重要と考えるか」「どこに焦点を当てるか」にフォーカスするニュアンスが受け継がれています。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
厳密な反意語はありませんが、“no question about …”(~に疑いの余地はない) は逆のニュアンスを帯びる表現として挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
覚えやすい工夫としては、実際のニュースやネット記事から「It’s a question of…」で始まる文を探してみて、読みながら声に出して確認するのが効果的です。
in itself
in itself
解説
【発音記号】ɪn ɪtˈsɛlf
『状況別頻出度』
【会話】* *
【文章】* * *
【学術】* * *
【例文】
The car in itself wasn’t enough incentive.
車自体は十分なインセンティブではありませんでした。
in itself
1. 基本情報と概要
単語(表現): in itself
品詞: 副詞句あるいは句(前置詞 + 冠詞 + 名詞)の形で、文中では副詞的に働くことが多いです。
意味(英語・日本語)
活用形と他の品詞
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
関連する派生表現
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “in itself” の詳細な解説です。「ものごとをそれ単独で考えて評価する」という場面で、ぜひ使ってみてください。
それ自体で, 元来, それだけで
on the whole
on the whole
解説
【発音記号】ɑn ðə hoʊl
『状況別頻出度』
【会話】* * *
【文章】* * *
【学術】* * *
【例文】
It was acceptable on the whole.
全体的には許容範囲内でした。
on the whole
1. 基本情報と概要
語句: on the whole
品詞: 副詞句(アドバーブフレーズ)
意味(英語・日本語)
たとえば「On the whole, I think we did a good job.」と言うと、「全体的に見て、私たちはよくやったと思うよ。」というニュアンスになります。局所的な細部よりも、全般的な印象や結論をまとめるときに使われる表現です。
活用形や他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネスシーンでの例文 (3例)
学術的・フォーマルな文脈での例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「on the whole」の詳細解説です。全体の状況を一言でまとめたいときに、とても便利な表現なので、ぜひ活用してみてください。
全体としては, 全体的に見ると, 概して
loading!!
頻出英熟語(PHRASEList)
単語から意味を推測しにくい、頻出の英熟語が学べます。
単語はわかるのに英文がわからない人のための頻出英熟語 650選【PHRASE List & PHaVE List】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y