検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

won the battle, but lost the war

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
これは『win the battle, but lose the war』という動詞句の活用形であり、具体的には単純過去形および過去分詞形を指します。
このボタンはなに?

私たちは局地戦には勝ったが全体の闘いには敗れ、その失敗がすべての成果を台無しにした。

関連語

canonical

canonical

winning the battle, but losing the war

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
この表現は、単語そのものの意味ではなく、動詞「win the battle, but lose the war」の現在分詞形(present participle)であることを示しています。つまり、短期的な勝利を収めながらも、最終的には全体的な敗北に至るという状況を示す活用形です。
このボタンはなに?

彼は局地戦に勝っている一方で全体の戦いには敗れていることに気づき、その空虚な勝利が最終的に彼の大義を損ねた。

関連語

canonical

canonical

World War II generation

固有名詞
日本語の意味
第二次世界大戦に従事した、またはその時代を生き抜いた世代。『Greatest Generation』とも称され、戦時中および戦後の社会変革に大きな影響を及ぼした人々を指します。
このボタンはなに?

多くの歴史家は、最も偉大な世代が犠牲と市民的責任を通じて戦後社会を形作ったと主張している。

never fight a land war in Asia

フレーズ
日本語の意味
自分の力で対処できないような大きな争いや困難な状況に、無理に関与しない方が良いという戒め。 / 自分の能力や資源を超えた戦い(争い)に巻き込まれることを避けるべきだという忠告。
このボタンはなに?

戦略を立てるときは、有名な格言を心に留めておこう:手に余ることには手を出すな。地理や政治は、どんなに優れた部隊でも圧倒してしまうことがあるからだ。

never start a land war in Asia

フレーズ
日本語の意味
アジアで陸戦を仕掛けない(陸上戦争を開始しない)という意味。 / アジア地域での地上戦争はリスクが高いため、始めないほうがよいという警告。 / 決してアジアにおいて陸戦を開始すべきでないという警句。
このボタンはなに?

多くの歴史家は、補給の悪夢や文化的な複雑さを理由に、アジアで陸戦を始めるべきではないと助言している。

Warrington hammer

名詞
日本語の意味
大工用工具。柄に対して直角に取り付けられた刃のようなペーンを持つハンマー
このボタンはなに?

大工は、柄に対して直角の刃状のペーンを持つ大工用ハンマーを手に取り、木を割らないように繊細な縁飾りを当てた。

関連語

plural

Warrington

固有名詞
日本語の意味
イングランド・チェシャー州にある町、自治体 / 姓
このボタンはなに?

チェシャー(イングランド)にある町であり自治体(ユニタリー・オーソリティ)でもあるウォリントンは、河畔で屋台やライブ音楽、家族向けの催しが行われる年次文化祭を開催しました。

Warringtonian

名詞
日本語の意味
ワリントン出身者、ワリントンの住民
このボタンはなに?

市場で会ったウォリントン出身の人は皆、マージー通りの新しいベーカリーを勧めてくれた。

関連語

plural

Warringtonians

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「Warringtonian」の複数形、つまりウォリントン出身者(またはウォリントンに関係する人物)を指します。
このボタンはなに?

ウォリントンの住民は年に一度の祭りを祝うために町の広場に集まった。

Warrington hammers

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
提供された英語の説明は「Warrington hammer」の複数形を示しており、複数のWarrington hammer(ウォリントン・ハンマー)を指す表現です。
このボタンはなに?

作業台のウォリントン型ハンマーは、修理が始まる前に大きさごとに並べられていた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★