本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

that's what I call

表現
強意形
日本語の意味
この表現は、対象となるものが理想的な典型例であることを強調するために使われます。つまり、『これこそがまさにこれと呼ぶにふさわしいものだ』という意味です。
このボタンはなに?

彼女が10分で不可能なパズルを解いたとき、それこそがまさに天才というものだ。

Thatcham

固有名詞
日本語の意味
イングランド、バークシャー州の西バークシャー地区にある町および市町村(町議会を有する)の名称
このボタンはなに?

イングランド・バークシャー州ウェスト・バークシャー地区にある、町であり町議会を持つ自治教区(OSグリッド参照 SU5167)は、市場広場で夏の祭りを開催しました。

skull-thatcher

名詞
イギリス英語 廃用 俗語
日本語の意味
藁ボネット職人(英国のスラングで、昔使われた用語)
このボタンはなに?

村の藁製ボンネット職人は、収穫祭のために繊細な藁の帽子を編むことを誇りにしていた。

関連語

plural

crosses that bridge when one comes to it

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この語句は「cross that bridge when one comes to it」の第三人称単数現在形を表しています。
このボタンはなに?

新しい問題が持ち上がるたびに、彼女はそれが実際に起こってから対処し、まずすべての事実を集めることを好みます。

burns that bridge when one comes to it

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この表現は『burn that bridge when one comes to it』という句動詞の第三人称単数単純現在形の活用形です。
このボタンはなに?

決断が積み重なっても、彼女は落ち着いて「必要になってから橋を焼く」と言う。

crossing that bridge when one comes to it

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
提供された英語の説明は、この句が「現在分詞(present participle)」の形であることを示しています。つまり、活用形としては「現在分詞」であり、意味そのものではなく文法的な形態の説明になります。
このボタンはなに?

問題が生じたときに対処することで、彼女はプロジェクトについて無用な心配を避けた。

crossed that bridge when one came to it

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
「crossed that bridge when one came to it」は、イディオム「cross that bridge when one comes to it」の単純過去形および過去分詞形です。
このボタンはなに?

彼女は必要になってから対処したため、潜在的な問題を事前に心配しなかった。

the mill cannot grind with water that is past

ことわざ
古風
日本語の意味
過ぎたことは取り返せない。 / 一度起こった事はもう変えることができない。 / 起こってしまったことを悔やんでも仕方がない。
このボタンはなに?

プロジェクトが失敗した後、彼は「こぼれた牛乳を嘆いても仕方がない」と自分に言い聞かせ続けた。

don't give me that

表現
くだけた表現
日本語の意味
「そんな言い訳は通用しない」という意味。相手の言い訳や説明を信じず、受け入れないという拒否の意を表す。 / 「そんな話は聞きたくない/信じられない」という意味。相手の説明や言い訳に対し受け入れがたい態度を示す。
このボタンはなに?

彼が渋滞を理由に遅刻したとき、私は「そんな言い訳は通じないよ」と言った。

that's your sort

表現
廃用 俗語
日本語の意味
その調子、いいね。 / そういう精神でいこう。 / そのままで十分だ。
このボタンはなに?

プロジェクトがついに承認されると、彼女はカップを掲げて「それで終わりだ」と言い、やることはもう何も残っていないことを示した。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★