検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
makes a mountain out of a molehill
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
提供された英語の説明は単語の意味ではなく、活用形について述べています。具体的には、「make a mountain out of a molehill」(些細なことを大げさに扱うという意味のイディオム)の第三人称単数単純現在形を指しています。
poured out one's heart
poured one's heart out
puts out of one's misery
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
提供された英語の説明は、単語自体の意味ではなく、『put out of one's misery』という表現の動詞の活用形、具体的には三人称単数現在形であることを示しています。
putting out of one's misery
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
提供された英語の説明は、意味そのものではなく、「put out of one's misery」の現在分詞形であることを示しています。つまり、これは動詞の活用形であり、進行形や形容詞的な用法として使われる「-ing」形式です。
fucking someone's brains out
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
「fucking someone's brains out」は「fuck someone's brains out」というフレーズの現在分詞形(進行形)です。
fucked someone's brains out
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
「fuck someone's brains out」の過去形および過去分詞形。つまり、この表現を過去に使った場合の活用形を示しており、現在形は「fuck someone’s brains out」となります。
fucks someone's brains out
three strikes and you're out
loading!
Loading...