検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

double dig

動詞
日本語の意味
園芸において、肥沃な土壌改良のために、まず表面の土(トップソイル)をスコップで取り除き、その下の硬くなった土(サブソイル)をフォークでほぐし、その後、取り除いたトップソイルを元に戻す作業を行うこと。
このボタンはなに?

毎春、野菜畑の表土をスコップ一掘り分取り除き、露出した下層土をフォークでほぐしてから表土を戻し、植え付け前に排水と通気を改善します。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

dig out of a hole

動詞
慣用表現 他動詞
日本語の意味
(慣用句)誰かまたは何かを困難な状況や問題から救い出す / (口語表現)窮地から抜け出させる、救済する / トラブルに巻き込まれたものを助け出す
このボタンはなに?

新しい契約を結んだ後、彼女は数か月にわたって悪化していた小さなパン屋をようやく窮地から救い出すことに成功した。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

dig in one's heels

動詞
慣用表現
日本語の意味
頑固に態度を曲げず、要求や信念を固持すること / 譲れずに反対や抵抗を示すこと / 意固地に、譲歩せず主張し続けること
このボタンはなに?

交渉においては、自分の信念が危うくなると、頑なに譲らないことがよくある。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

dig up dirt

動詞
慣用表現 通常 on支配
日本語の意味
(他人に恥をかかせる、または信用を失わせる目的で)その人物の隠された過去や不正行為など、マイナスとなる情報を徹底的に調査して見つけること。
このボタンはなに?

彼らは選挙前に政治的対立候補の不利な情報を探すために私立探偵を雇った。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

dig oneself in a hole

動詞
慣用表現 くだけた表現
日本語の意味
自分自身をさらに苦境に陥れる / 自分で自分自身をますます困った状況に追い込む
このボタンはなに?

ミスを説明しようとすると、ますます自分で墓穴を掘ってしまいがちだ。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

digging oneself in a hole

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「dig oneself in a hole(自ら穴を掘って窮地に陥る)」の現在分詞形です。意味としては、主体が自分自身を穴に掘り込む、すなわち自らを困難な状況に陥れている状態を進行形または形容詞的表現で示しています。
このボタンはなに?

自分で墓穴を掘ることは、用心深い相手と交渉するときには決して良い戦略ではありません。

dig a hole for oneself

動詞
くだけた表現
日本語の意味
自ら窮地に陥る / 自分で自らの問題やトラブルを招く
このボタンはなに?

証拠を隠すことで、人は抜け出せない状況を自分で招いてしまうことがある。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

dig oneself into a hole

動詞
別表記 異形
日本語の意味
「dig oneself into a hole」は、「dig oneself in a hole」の別形、すなわち同じ意味(自らを困難な状況に追い込む、陥れる)を持つ表現ですが、ここでは意味そのものではなく、表現の活用形(代替形)として説明されています。
このボタンはなに?

会議で何でも知っているふりをすると、簡単に自ら墓穴を掘ってしまう。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

digs one's heels in

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
「dig one's heels in」の三単現(第三人称単数)の単純現在形であり、活用形そのものであって、意味そのものの説明ではありません。
このボタンはなに?

批判に直面すると、人は頑なに態度を変えず、変化を拒む。

dig one's heels in

動詞
慣用表現
日本語の意味
意見や計画を変えようとせず、頑固に主張すること。 / 反対や助言があっても自らの立場を譲らずに固執すること。
このボタンはなに?

ある人は、新しい手順を受け入れるよう求められても、頑として考えや方針を変えず、たとえ進捗を妨げても妥協しないことがある。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★