本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

blows it out one's ass

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
これは「blow it out one's ass」という動詞の第三人称単数単純現在形です。
このボタンはなに?

人に良く見せようとすると、人は自分の過去の成功をでっち上げてしまう。

blows up in one's face

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
提供された英語の意味は、動詞句「blow up in one's face」の第三人称単数単純現在形を説明しています。これは、計画や試みなどが予期せず失敗し、自分自身に跳ね返るという意味を持つ表現ですが、ここでの説明はその意味ではなく、あくまで動詞の活用形(第三人称単数現在形)についての情報です。
このボタンはなに?

彼が顧客を騙そうとすると、真実が明るみに出たときにそれはしばしば裏目に出る。

blowing up in one's face

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
『blowing up in one's face』は『blow up in one's face』の現在分詞であり、これは活用形の一種です。
このボタンはなに?

物事がうまくいかなくなり始めると、それが自分に跳ね返ってくるのを見るのは恐ろしい。

blow out one's bags

動詞
俗語
日本語の意味
自慢げに話す / おごったように話す / 得意げに自慢する
このボタンはなに?

パーティーで少し注目を浴びると、つい大げさに自慢してしまうものだ。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

blow smoke up someone's ass

動詞
カナダ英語 アメリカ英語 別表記 異形 俗語 卑語
日本語の意味
(カナダ、米国の俗語・卑猥な表現)相手に対して過剰なお世辞や偽りの賛辞を用いて持ち上げる、またはお世辞を言うこと
このボタンはなに?

彼は昇進を得ようと上司にお世辞を言ったが、その上司には見抜かれていた。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

it's an ill wind that blows no one any good

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
直訳すると「誰にも役に立たない風は悪い風である」。つまり、全ての出来事(たとえ一見悪い状況であっても)には、必ずどこかの誰かにとっての利益や良い側面が存在するという教訓です。 / このことわざは、悪い事態にも必ず誰かにとっての好転の要素があるため、全てが完全に不幸なわけではないという意味を示しています。
このボタンはなに?

工場が閉鎖されたとき、投資家の何人かが利益を得た。つまり、災難が誰の役にも立たないことなどほとんどないのだ。

it's an ill wind that blows nobody any good

ことわざ
日本語の意味
どんなに悪い出来事でも、少なくとも誰かには利益をもたらすものです。もし誰にも利益を与えない行為や出来事であれば、それは極めて悪いと評価されるという意味です。 / どんな出来事も、たとえそれが悪いとされても、何らかの人には良い面があるとされます。したがって、全く誰にも良い影響を与えない事象は、非常に悪いものと考えられるという諺です。
このボタンはなに?

町で唯一の製粉所が閉鎖されると、村人たちは誰の役にも立たない出来事ならよほどひどいに違いないとため息をつきました。というのも、ほとんどすべての家庭がそこでの賃金に頼っていたからです。

関連語

you don't need a weatherman to know which way the wind blows

ことわざ
日本語の意味
重要な事柄はすでに自分の中にあるため、専門家の意見や助言は特に必要ないという意味。 / 物事は自分の感覚で把握できるため、外部の権威や専門家に頼る必要がないということを示す。 / 知っていることを再確認するためだけに、専門家の力を借りるべきではないという意識を表している。
このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★