本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

in two shakes of a cow's tail

前置詞句
別表記 異形
日本語の意味
in two shakesの別形
このボタンはなに?

心配しないで、その報告書はあっという間に仕上げます。

till the cow come home

前置詞句
別表記 異形 廃用
日本語の意味
(廃用)until the cows come homeの別形
このボタンはなに?

彼女は、たとえ何年かかっても牛が帰ってくるまで待つと言った。

until the cows freeze over

表現
ユーモラス文体
日本語の意味
非常に長い時間 / いつまでも続く、または永遠に続く状態を皮肉を込めて表す表現
このボタンはなに?

子供たちが家に帰れないなら、彼女はずっと玄関の灯りをつけておくと約束した。

until the cows come home

表現
慣用表現
日本語の意味
非常に長い時間、または何年も経つほどの長い期間
このボタンはなに?

どちらの映画がより良いかについていつまでも議論しても、私の考えは変わりません。

nearly never bulled a cow

ことわざ
アイルランド英語
日本語の意味
半端な努力や大雑把な対応では十分な結果が得られない、完全な取り組みを求める戒め。 / どんなに近い状態でも、妥協や中途半端さは成功に足りないことを意味する。
このボタンはなに?

祖父は手を抜こうとするときにはいつも「近ければ良いというわけではない」と言っていた。

like a cow pissing on a flat rock

副詞
アメリカ英語 比較不可 雨・液体の落下 卑語
日本語の意味
(俗)雨やその他の液体が、激しく、大量に(しばしば大きな音で)降り注ぐ様子を表す。
このボタンはなに?

the cow knows not the worth of its tail till it loses it

ことわざ
日本語の意味
失って初めてその価値に気づく、つまり普段は物や状況の本当の価値を認識していないことを意味する。 / 失うまでその存在や恩恵に気付かない、という教訓を示す。
このボタンはなに?

why buy the cow when you can get the milk for free

ことわざ
日本語の意味
結婚などの高い負担や約束を求める必要はなく、すでに得られる利益(例:性的関係など)が無料で手に入るなら、それ以上のリスクや責任を負う必要はないという警告。特に婚前交渉に対する戒めとして用いられる。
このボタンはなに?

coweringly

副詞
日本語の意味
怯えながら / すくみながら / 恐怖に満ちた様子で
このボタンはなに?

子猫は雷雨の間、怯えてポーチの下に隠れていた。

関連語

comparative

superlative

Cowens

固有名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「Cowen」という名前の複数形
このボタンはなに?

カウエン家の人々は講義の席を確保するために早めに到着した。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★