検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
better an egg today than a hen tomorrow
ことわざ
日本語の意味
今日の確実な小さな利益は、将来の不確実な大きな利益よりも価値がある。 / 今手に入る確実なものを優先し、未来のかもしれない利益に頼らない方が賢明である。 / 確実性のある利益が、不確実な約束よりも優先されるべきという教訓を伝えている。
a little from column A and a little from column B
like a bull in a china shop
形容詞
比較不可
日本語の意味
ぶっきらぼうで不器用、無頓着かつ攻撃的な行動をとる様子 / 配慮や自己制御が欠如し、勢い任せに振る舞う状態 / 繊細さが求められる状況で、過剰な乱暴さを発揮する行動様式
make a face
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
like a bull in a china shop
how long is a piece of string
フレーズ
口語
ユーモラス文体
頻度副詞
修辞法
日本語の意味
(皮肉や冗談を交えて)「答えが不定であったり、測り知れない、条件により変動する」という意味で使われる表現。例えば、『どのくらいかかるか』という質問に対して、具体的な数値が出せないための回答として用いられる。
関連語
there's a sucker born every minute
ことわざ
アメリカ英語
俗語
日本語の意味
世の中には簡単に騙される愚かな人が多く、常に新たな犠牲者が現れるという意味。 / 騙しの釣り銭が得られるような簡単に騙される人々がどこにでもいて、その機会は尽きないという意味。
taking a hint
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
「taking a hint」は、「take a hint」の現在分詞(進行形)であり、活用形に関する説明です。つまり、ヒントを受け取る行為が進行中である状態を表します。
loading!
Loading...