本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

have a dog in the fight

動詞
アメリカ英語 否定形

(US, chiefly in the negative) To have a personal stake in the issue.

日本語の意味
その問題に対して個人的な利害関係や関心を持つこと。
英語の意味
(US, chiefly in the negative) To have a personal stake in the issue.
このボタンはなに?

私はその問題に個人的な利害関係がないので、中立の立場で両方の意見を聞きます。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

have the wolf by the ear

動詞
慣用表現

(idiomatic) To be in a dangerous situation from which one cannot disengage, but in which one cannot safely remain.

日本語の意味
(慣用表現)抜け出すことも、安全に留まることもできない、危険で板挟みの状態を指す
英語の意味
(idiomatic) To be in a dangerous situation from which one cannot disengage, but in which one cannot safely remain.
このボタンはなに?

両方の投資家の相反する計画に関わった結果、私たちは逃げることもできず、その場にとどまることもできない危険な状況に陥っており、撤回すれば重大な影響が出る一方で、そのまま続けるのも安全ではありません。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

have someone's back

動詞
慣用表現

(idiomatic) To be prepared and willing to support or defend someone.

日本語の意味
誰かを支援し、守るために常に味方でいること。 / 困難な状況においても、その人の立場や安全を守ろうとする行動をとること。 / 相手の側で援護し、擁護する姿勢を示すこと。
英語の意味
(idiomatic) To be prepared and willing to support or defend someone.
このボタンはなに?

チームメイトが困っているときはいつも、私は味方になって助けを差し伸べるようにしている。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

let someone have it

動詞
慣用表現

Used other than figuratively or idiomatically: see let, have, it. / (idiomatic) To attack someone with great force. / (idiomatic) To verbally assail someone.

日本語の意味
(本来の意味は、各語「let」「have」「it」を組み合わせた意味、すなわち特に独立した意味は示さない) / (慣用表現として)相手を激しく攻撃する、叩きのめす / (慣用表現として)口頭で激しく非難する、罵倒する
英語の意味
Used other than figuratively or idiomatically: see let, have, it. / (idiomatic) To attack someone with great force. / (idiomatic) To verbally assail someone.
このボタンはなに?

もしその余分なチケットが要らないなら、誰かに譲ってもいいよ。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

have one's way with

動詞
婉語 慣用表現

(idiomatic, euphemistic) To engage (as the more active or dominant partner) in sexual intercourse with, especially without the consent of one's partner; rape

日本語の意味
相手に無理に性的関係を迫る、特に合意なしに性的行為を行う、つまり強姦を意味する(婉曲表現)
英語の意味
(idiomatic, euphemistic) To engage (as the more active or dominant partner) in sexual intercourse with, especially without the consent of one's partner; rape
このボタンはなに?

「誰かに無理やり性的関係を持つ」という表現は、被害者の同意がない性的暴行を婉曲的に指すためによく使われます。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

would have liked to

副詞
南部アメリカ英語 比較不可

(Southern US) nearly; almost

日本語の意味
(南部アメリカ独特の表現で)ほぼ、ほとんど
英語の意味
(Southern US) nearly; almost
このボタンはなに?

彼は試験の結果を見て、もう少しで死ぬところだった。

I have no money

表現

Indicates that the speaker has no money.

日本語の意味
私はお金がありません / お金がない / 資金が不足している
英語の意味
Indicates that the speaker has no money.
このボタンはなに?

友達に夕食に誘われたとき、正直に「お金がない」と打ち明けたので、家にいました。

I have cancer

表現

Indicates that the speaker is afflicted with some form of cancer.

日本語の意味
話者が何らかの形の癌にかかっていることを示す。 / つまり、私(話者)は癌であるという状態を表している。
英語の意味
Indicates that the speaker is afflicted with some form of cancer.
このボタンはなに?

病院の廊下に立っているとき、私はついに同僚に「がんと診断された」と告げた。

I have AIDS

表現

Indicates that the speaker has acquired immune deficiency syndrome.

日本語の意味
話者が後天性免疫不全症候群(エイズ)にかかっていることを示す
英語の意味
Indicates that the speaker has acquired immune deficiency syndrome.
このボタンはなに?

私がようやく家族にエイズであることを打ち明けると、彼らは愛情と支援でもって私を支えてくれました。

I have diabetes

表現

Indicates that the speaker has diabetes.

日本語の意味
話者が糖尿病であることを示すフレーズ
英語の意味
Indicates that the speaker has diabetes.
このボタンはなに?

定期検査の際、私は糖尿病なので、医師から薬や食事の調整を勧められました。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★