ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it's a tough job, but someone's got to do it
ことわざ
直訳
口語
ユーモラス文体
皮肉的用法
日本語の意味
直訳:その仕事は非常に困難で、望ましくないものだが、誰かがやらなければならないという現実を示す表現。 / 口語的・風刺的:実はその役割が魅力的または好ましいという意味を込め、逆説的に用いる表現。
関連語
wins the battle, but loses the war
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
原形:
win the battle
日本語の意味
この表現は、単語自体の意味ではなく、『win the battle, but lose the war』という動詞の活用形、すなわち第三人称単数の現在形(simple present indicative)の形を示しています。
関連語
winning the battle, but losing the war
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
この表現は、単語そのものの意味ではなく、動詞「win the battle, but lose the war」の現在分詞形(present participle)であることを示しています。つまり、短期的な勝利を収めながらも、最終的には全体的な敗北に至るという状況を示す活用形です。
関連語
won the battle, but lost the war
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
これは『win the battle, but lose the war』という動詞句の活用形であり、具体的には単純過去形および過去分詞形を指します。
関連語
the lights are on but nobody's home
call someone everything but a child of God
動詞
慣用表現
俗語
日本語の意味
(スラング、慣用表現)数々の侮蔑的なあだ名を呼ぶ、罵倒する / (俗語)相手に対して暴言を浴びせる / (イディオム)多くの卑劣な名称で相手を非難する
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
the lights are on but no one's home
you can take the monkey out of the jungle, but you can't take the jungle out of the monkey
ことわざ
民族名
攻撃的
差別語
日本語の意味
人種差別的な視点に基づく意味として、黒人はどこにいても、どのような環境にあっても、本質的な行動様式(悪い行動)を変えることができない、という侮蔑的な主張を表す諺です。
関連語
( canonical )
( canonical )
sticks and stones will break my bones, but words will never hurt me
表現
別表記
異形
日本語の意味
棒や石は実際に体に傷や骨折などの被害を及ぼすが、言葉は物理的な痛みを引き起こさず、本来は自分に害を与えることがないという意味。 / 物理的な攻撃(棒や石による)が身体に悪影響を及ぼす一方、口先の傷つけは実際の被害にはならない、という考えを示す表現。
関連語
loading!
Loading...