本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

めはこころのかがみ

漢字
目は心の鏡
ことわざ
かなりやさしい日本語
ひとの目には、そのひとの心のなかの気もちや性格があらわれるということ
日本語の意味
人の目にはその人の心のありようや性格・感情が表れるということ。目つきや視線から、その人の本心や人柄をうかがい知ることができるというたとえ。
このボタンはなに?

When I looked into his eyes, I thought the proverb 'the eyes are the window to the soul' was fitting.

中国語(簡体字)の翻訳

凝视他的眼睛时,我觉得“眼睛是心灵的镜子”这句话再恰当不过了。

中国語(繁体字)の翻訳

凝視他的眼眸時,我覺得「眼睛是心靈的鏡子」這句話相當貼切。

韓国語訳

그의 눈을 바라보니 '눈은 마음의 거울'이라는 말이 어울린다고 느꼈다.

インドネシア語訳

Ketika aku menatap matanya, aku merasa bahwa ungkapan "mata adalah cermin hati" sangat tepat.

ベトナム語訳

Khi nhìn vào đôi mắt anh, tôi cảm thấy câu "đôi mắt là tấm gương của tâm hồn" thật thích hợp.

タガログ語訳

Nang tumitig ako sa kanyang mga mata, naramdaman kong ang kasabihang 'ang mga mata ay salamin ng puso' ay naaangkop.

このボタンはなに?
関連語

romanization

各務原

ひらがな
かかみがはら
固有名詞
かなりやさしい日本語
ぎふけんにあるしずかなまちのなまえです。こうくうきのこうじょうなどがあります。
日本語の意味
岐阜県南部に位置する都市。正式名称は各務原市。名古屋市の北に隣接し、航空自衛隊岐阜基地や各務原台地などで知られる。 / 日本の地名・自治体名として用いられる固有名詞。
このボタンはなに?

I was born and raised in Kakamigahara City.

中国語(簡体字)の翻訳

我在各务原市出生并长大。

中国語(繁体字)の翻訳

我在各務原市出生並長大。

韓国語訳

저는 카카미가하라시에서 태어나 자랐습니다.

インドネシア語訳

Saya lahir dan dibesarkan di Kota Kakamigahara.

ベトナム語訳

Tôi sinh ra và lớn lên ở thành phố Kakamigahara.

タガログ語訳

Ipinanganak at lumaki ako sa Lungsod ng Kakamigahara.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

romanization

romanization

hiragana

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★