検索結果- ポーランド語 - 日本語

pana

IPA(発音記号)
名詞
ポズナン方言 上シレジア方言 女性形

男性への丁寧な呼称「〜さん」「〜氏」「〜殿」などを表す語。英語の Mr. に相当。 / (方言的・口語的に)男性、やつ、あんちゃん。 / (古風または地域的な用法で)紳士、男性のパートナー。

英語の意味
(Upper Silesia and Poznań) flat tire
このボタンはなに?

ポズナンと上シレジアを走行中に、私の車が突然、パンクのために動かなくなりました。

While driving through Poznań and Upper Silesia, my car unexpectedly stopped working because of the flat tire.

このボタンはなに?

pana

IPA(発音記号)
代名詞
対格 活用形 属格 男性形 単数形

panの単数属格 / 対格

英語の意味
genitive/accusative singular of pan
このボタンはなに?

昔の時代について紳士の話を聞きました。

I listened to the gentleman's stories about old times.

このボタンはなに?

pana

IPA(発音記号)
名詞
対格 活用形 属格 男性形 単数形

panの単数属格 / panの単数対格

英語の意味
genitive/accusative singular of pan
このボタンはなに?

コワルスキ氏の物語はいつも聴衆を魅了します。

Mr. Kowalski's stories always fascinate the listeners.

このボタンはなに?

pana

IPA(発音記号)
代名詞

あなたの(フォーマル、男性向け)

英語の意味
your (formal, to male)
このボタンはなに?

このプロジェクトについて、あなたの意見を伺ってもよろしいでしょうか?

May I ask for your opinion on this project?

このボタンはなに?

do chuja pana

IPA(発音記号)
間投詞
慣用表現 卑語

なんてこった / くそっ / ちくしょう / もう、いい加減にしてくれよ / ふざけんなよ

英語の意味
(idiomatic, vulgar) for fuck's sake
このボタンはなに?

くそったれ、また仕事行きのバスに遅刻してしまった!

For fuck's sake, I was late for the bus to work again!

このボタンはなに?

złapać Pana Boga za nogi

動詞
慣用表現 自動詞 完了体

非常に幸運なことが起こったときに言う表現 / 思いがけない幸運をつかむ / とてつもなく恵まれた状況になる

英語の意味
(intransitive, idiomatic) to be on cloud nine (said when something very auspicious has happened to someone)
このボタンはなに?

コンテストに勝った時、彼女はまるで天にも昇るような気分でした.

When she won the contest, she felt like she was on cloud nine.

このボタンはなに?
関連語

imperfective

chwycić Pana Boga za nogi

動詞
異形 異形 慣用表現 自動詞 完了体

神様の足をつかむ / 非常に幸運な状況を手に入れる / またとない好機をつかむ / 願ってもない有利な立場を得る

英語の意味
(intransitive, idiomatic) Alternative form of złapać Pana Boga za nogi.
このボタンはなに?

予期せぬ自然災害に直面し、多くの住民が奇跡を望んで、主の足を掴むことに決めました.

In the face of an unexpected natural disaster, many residents decided to grasp the Lord's leg, hoping for a miracle.

このボタンはなに?
関連語

imperfective

łapać Pana Boga za nogi

動詞
慣用表現 未完了相 自動詞

非常に幸運なことが起こったときに言うという意味の自動詞・慣用句

英語の意味
(intransitive, idiomatic) to be on cloud nine (said when something very auspicious has happened to someone)
このボタンはなに?

素晴らしい知らせを受け取った後、マレクは大喜びし始め、それは彼が非常に幸せであることを意味していた。

After receiving great news, Marek began to be on cloud nine, meaning he was extremely happy.

このボタンはなに?
関連語

perfective

chwytać Pana Boga za nogi

動詞
異形 異形 慣用表現 未完了相 自動詞

神様を足でつかむ(直訳)/大きな幸運をつかむ、願ってもない好機をつかむ、人生の大成功を収める(比喩・慣用句)

英語の意味
(intransitive, idiomatic) Alternative form of łapać Pana Boga za nogi.
このボタンはなに?

すべてが失われたように感じられたとき、アンナは運命を変える奇跡を期待して、神の足を掴むことに決めました。

When everything seemed lost, Anna decided to grab God's leg, hoping that a miracle would change her fate.

このボタンはなに?
関連語

perfective

jak u Pana Boga za piecem

副詞
慣用表現 比較不能

とても快適で安心できるさま / ぬくぬくと守られて不安がないさま / 居心地がよくて何の心配もないさま

英語の意味
(idiomatic, simile) as snug as a bug in a rug; very comfortably and without worry
このボタンはなに?

この居心地の良い小屋では、まるで毛布にくるまれた虫のように安心して過ごし、静けさと温かさを味わいました。

In this cozy cottage, I felt as snug as a bug in a rug, enjoying the tranquility and warmth.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★