検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

莫三鼻給

ピンイン
固有名詞
古風

莫三鼻給:アフリカ南東部に位置する国家「モザンビーク」の当て字的表記・音訳的表記。文脈によっては日付付きの統計・ニュース・記録などで用いられることがある。

英語の意味
(dated) Mozambique
このボタンはなに?

昨年、私はモザンビークの古い町を訪れ、豊かな文化と歴史に触れました。

Last year, I visited an ancient town in Mozambique and experienced the rich local culture and history.

このボタンはなに?

桑給巴爾

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
固有名詞

ザンジバル(タンザニアの地域)

英語の意味
Zanzibar (a region of Tanzania)
このボタンはなに?

昨年、私は船に乗ってザンジバルに向かい、その魅力的な文化と歴史的遺跡を探訪しました。

Last year, I took a boat to Zanzibar to explore its fascinating culture and historical sites.

このボタンはなに?

貨幣供給

ピンイン
名詞

マネーサプライ / 通貨供給量 / 経済に流通している貨幣の総量

英語の意味
(economics) money supply
このボタンはなに?

中央銀行はインフレーションに対抗するためにマネーサプライを調整する。

The central bank adjusts the money supply to combat inflation.

このボタンはなに?

殺雞給猴看

広東語の発音(粵拼)
フレーズ
慣用表現

誰かを見せしめにする;他人を怖がらせるために見せしめとして誰かを罰する

英語の意味
To make an example of someone; to punish someone as an example to frighten others
このボタンはなに?

会議中、上司は小さな失敗を犯した従業員をあえて罰することで、模範とし、他の社員に規則を軽視しないよう警告しました。

During a meeting, the supervisor deliberately punished an employee for a minor mistake in order to make an example of him, warning everyone not to take the rules lightly.

このボタンはなに?

給……點兒顏色看

動詞
口語

(口語)誰かを威嚇するために自分の力を誇示する、誰かに教訓を与える、誰かの荷車を修理する

英語の意味
(colloquial) to display one's power in order to intimidate someone; to teach someone a lesson; to fix someone's wagon
このボタンはなに?

同僚が挑発しようとしたとき、社長はためらうことなく、自分の威力を見せつけ、全員にその権威を実感させた。

When a colleague tried to provoke him, the CEO didn’t hesitate to show his power to intimidate, making everyone aware of his authority.

このボタンはなに?

給……點顏色看看

フレーズ

誰かに教訓を与える

英語の意味
to teach someone a lesson
このボタンはなに?

彼が忠告を無視するたびに、私はためらわずにお仕置きをし、彼に規律があることを理解させるのです。

Every time he ignores advice, I unhesitatingly teach him a lesson so that he understands what the rules are.

このボタンはなに?

上級給下級的指示

名詞

命令 / 指示 / 指令 / 指図 / 指導 / 指揮

英語の意味
order; command; directive; instruction; direction
このボタンはなに?

この危機の中で、我々はすべての段階が完璧に遂行されるよう、上司が部下に伝える指示を厳守しなければなりません。

In this crisis, we must strictly follow the orders from our superiors to our subordinates to ensure that every step is flawless.

このボタンはなに?

黃鼠狼給雞拜年——沒安好心

フレーズ
慣用表現

たくらみを持った人が、親切そうに振る舞って近づいてくることのたとえ。「黄鼠狼が鶏に年始の挨拶をする」つまり、表向きは祝い事だが、実は鶏を食べるつもりで、決して善意ではないという意味。 / 「ギリシャ人が贈り物を持ってやって来る」や「羊の皮を被った狼」と同じく、一見好意的・親切そうな申し出や贈り物などの裏に、悪意や陰謀が潜んでいることを警告することわざ。

英語の意味
(xiehouyu) Greeks bearing gifts; wolf in sheep's clothing
このボタンはなに?

見せかけの寛大な援助が現れたときは、常に警戒する。古い諺にもあるように、『贈り物をしたギリシャ人』は決して純粋な意図で動いているわけではない。

When seemingly generous assistance appears, I always remain cautious, for as the old saying goes: Greeks bearing gifts—ill intentions lie beneath.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★