ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

一百

ピンイン
注音符号
広東語の発音(粵拼)
数詞

百 / 100 / ひゃく

英語の意味
one hundred; a hundred
このボタンはなに?

このレストランは百種類の革新的なデザートを提供しており、多くのグルメが試食に訪れています。

This restaurant has introduced one hundred innovative desserts, attracting many food enthusiasts to try them.

このボタンはなに?

一百歲

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
感動詞

祝福します(誰かの最初のくしゃみに対する反応)

英語の意味
bless you (the response to someone's first sneeze)
このボタンはなに?

あなたが初めてくしゃみをしたとき、心から『お大事に!』と声をかけました。

When you sneezed for the first time, I sincerely said to you: 'Bless you!'

このボタンはなに?

亂搞一百六

動詞
湘語

ふざける / いいかげんなことをする

英語の意味
(Xiang) to muck around; to fool around
このボタンはなに?

彼は最近いつもふざけ回っていて、すべての友人が心配しています。

He has been constantly mucking around lately, causing concern among all his friends.

このボタンはなに?

亂搞一百幾

動詞
湘語

ふざける

英語の意味
(Xiang) to muck around; to fool around
このボタンはなに?

あのインターンはいつも無秩序にいじるため、オフィスのプロジェクトがいつもめちゃくちゃになってしまう。

That intern constantly mucks around, causing the office projects to become a total mess.

このボタンはなに?

五十步笑一百步

表現
慣用表現

五十歩が百歩を笑う、という故事成語で、自分も大して変わらないのに他人の欠点をあざ笑うことのたとえ / どんぐりの背比べで、互いに大差がない者どうしが相手を批判し合うこと / 『孟子』梁恵王章句上に由来する表現で、自分の欠点を省みずに人を非難すること

英語の意味
pot calling the kettle black
このボタンはなに?

彼は友人を批判しながら、まるで自分の欠点に気づかずに相手を非難するかのような態度をとり、とても偽善的に映った。

He criticized his friend with a pot calling the kettle black attitude, which made him seem extremely hypocritical.

このボタンはなに?

一百歲唔死都有新聞

表現
広東語 慣用表現

何かが奇妙で珍しいことを表すときに使う

英語の意味
(Cantonese) used to express something is strange and unusual
このボタンはなに?

その日、彼は突然「百歳まで生きてもニュースになる」と述べ、在場の皆を非常に驚かせました。

The other day, he suddenly remarked that even if someone lived to be 100 without dying, it would still make headline news, leaving everyone utterly perplexed.

このボタンはなに?

一百歲唔死都有新聞聽

表現
広東語 慣用表現

(広東語) 一百歲唔死都有新聞/一百歲唔死都有新闻の同義語。

英語の意味
(Cantonese) Synonym of 一百歲唔死都有新聞/一百岁唔死都有新闻.
このボタンはなに?

若者が平凡な生活に不満を言うたびに、年配の人はにっこり笑って「百歳まで生きてもニュースになる」と言い、人生がドラマで満ちていることを思い出させる。

Whenever young people complain about the dullness of life, the elderly always laugh and say, 'Even if you live to a hundred, you'll make the news,' reminding them that life is full of drama.

このボタンはなに?

拉鉤上吊,一百年不許變

表現

小指を立てて約束をするときに発せられるフレーズ。

英語の意味
A phrase uttered when making a pinky promise.
このボタンはなに?

ある大切な約束の時、彼と私は小指を絡め、『百年変わらず』と誓い合い、その瞬間から私たちの友情は不変のものとなった。

During an important promise, he and I locked pinkies with the vow 'pinky promise, never change for a hundred years,' and from that moment, our friendship became unbreakable.

このボタンはなに?
Webで検索する

中国語 - 日本語

項目
項目(164194)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (164204)
例文を追加する
その他
編集者 (8)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★