英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 「litter」(名詞):
- (英) trash or waste that is left scattered in public or open spaces
(日) 公共の場所や屋外に散らかっているゴミのことです。主に屋外のゴミやくずを指し、「ポイ捨てされたもの」「散乱しているゴミ」のニュアンスで使われます。
こういった場合は「不可算名詞」として扱われることが多いです。
- (英) trash or waste that is left scattered in public or open spaces
- (英) a group of animals that are born at the same time from the same mother, especially puppies or kittens
(日) 一度に同じ母親から生まれた動物の子どもたちのことです。特に子犬や子猫などの同腹の子をまとめて「ひと腹の子犬(子猫)」という意味で使われます。
この場合は「可算名詞」として、たとえば “a litter of puppies”(子犬のひと腹) のように使います。 - 主に「名詞」として使われますが、動詞として「ゴミを散らかす」(to litter) の用法もあります。
- 名詞のため、通常は変化しません。ただし数のつけ方には特徴があります。
- 不可算名詞としての “litter” → 例: “There is a lot of litter on the street.”
- 可算名詞としての “litter” → 例: “We saw a litter of kittens.”(「a litter of ~」の形)
- 不可算名詞としての “litter” → 例: “There is a lot of litter on the street.”
- 動詞 “to litter”: 「(場所に)ゴミを散らかす」「散らかる」
- 現在形: litter / litters
- 現在進行形: littering
- 過去形/過去分詞形: littered
- 現在形: litter / litters
- B1 (中級)
→ そこそこ一般的に使われる語彙であり、日常会話やメディアでも登場しやすい単語です。 - 「litter」は明確な英語接頭辞や接尾辞を含まない単語です。
- 語幹: litter
- 「散らかったゴミ」(不可算)
- 公共の場などに無秩序に捨てられたゴミの総称。
- 公共の場などに無秩序に捨てられたゴミの総称。
- 「ひと腹の子犬・子猫など」(可算)
- 同じ母親から同じ時期に生まれた子たちのこと。
- “litterbug”: 公共の場にゴミを散らかす人を指す俗語
- “littered” (形容詞的に): 散乱している状態
- “pick up litter” – ゴミを拾う
- “litter on the street” – 通りのゴミ
- “illegal litter dumping” – 違法なゴミの投棄
- “a litter of puppies” – ひと腹の子犬たち
- “litter cleanup campaign” – ゴミの清掃キャンペーン
- “litter box” – 猫のトイレ(室内で使う猫用トイレ)
- “litter problem” – ゴミ散乱問題
- “dispose of litter” – ゴミを処分する
- “litter-free environment” – ゴミのない環境
- “heavy littering fine” – ゴミのポイ捨てに対する重い罰金
- 「litter」は古フランス語の “litière” (寝床、敷きわら) に由来し、これはラテン語 “lectus” (ベッド) に遡ります。
- 元々は「動物の寝床にする敷き藁」を指し、そこから「(動物の)子が一度に産まれる寝床」、「散らかったもの」をも意味するようになりました。
- 「散らかっているゴミ」を意味する場合は、日常会話でカジュアルに使われる一方で、公共マナーや社会問題を指す文脈ではフォーマルにも使われます。
- 「ひと腹の子犬(子猫)」を表すニュアンスは、動物愛好家やブリーダーなどが使う専門的な文脈でも登場します。
- 文脈によっては “litter” が「雑多にごちゃごちゃしたもの」のイメージを強く与えることもあります。
- 不可算名詞用法: “litter” を「ゴミ」の意味で使う場合、“some litter / a lot of litter” のように使い、複数形は通常作りません。
- 可算名詞用法: 「(動物の)ひと腹」を意味するときは “a litter of puppies/kittens” のように “a litter” などと可算扱いします。
- “to litter” は他動詞・自動詞両方で使われる場合があります。
- 他動詞: “Don’t litter the park.” (公園にゴミを捨てないで)
- 自動詞: “People keep littering in this area.” (このエリアでは人々がゴミを捨て続けている)
- 他動詞: “Don’t litter the park.” (公園にゴミを捨てないで)
- “litter something with something” → 「~を~で散らかす」: 例) “The room was littered with toys.” (部屋はおもちゃで散らかっていた)
- カジュアル: “Stop littering!” (ポイ捨てやめて!)
- セミフォーマル: “Litter is a serious environmental concern.” (散乱ゴミは深刻な環境問題です)
- “There’s so much litter in the park today.”
「今日、公園にゴミがたくさん落ちてるね。」 - “Could you help me pick up the litter around the beach?”
「ビーチ周りのゴミ拾いを手伝ってくれる?」 - “We adopted a kitten from a litter that was found near our house.”
「家の近くで見つかったひと腹の子猫たちのうち、1匹を引き取りました。」 - “Our company sponsors local litter cleanup events to promote environmental awareness.”
「当社は環境意識の啓発のため、地域のゴミ清掃イベントを支援しています。」 - “Please ensure that no litter is left behind after the corporate picnic.”
「会社のピクニックの後にゴミが残らないよう徹底してください。」 - “We’re responsible for managing litter disposal in the construction area.”
「その建設現場でのゴミ処理管理は私たちの責任です。」 - “Studies show that excessive litter can significantly harm local wildlife habitats.”
「過度なゴミの散乱が地域の野生生物の生息地に深刻な被害を与えることが研究で示されています。」 - “The term ‘litter size’ in zoology refers to the number of offspring produced at one time.”
「動物学でいう“litter size”とは、一度に生まれる子の数を指します。」 - “Public awareness campaigns aim to reduce littering and protect the environment.”
「公共啓発キャンペーンは、ポイ捨てを減らし環境を守ることを目的としています。」 - “trash” (トラッシュ / ゴミ)
- 主にアメリカ英語で、日常的に「ゴミ」と言うときに使われる。
- “rubbish” (ラビッシュ / ゴミ)
- 主にイギリス英語で、「ゴミ」の意味。やや堅めのニュアンス。
- “waste” (ウェイスト / 廃棄物)
- 廃棄物一般を指すフォーマルな表現。ただし資源の無駄遣いを指すことも。
- “refuse” (リフューズ / 廃棄物)
- ややフォーマル・専門用語的に「廃棄物」と表すときに使う。
- “clutter” (クラッター / 散らかったもの)
- 「乱雑物」のニュアンスが強く、必ずしもゴミとは限らない。
- “cleanliness” (清潔さ)
- 「清潔」、「きれいに保っている」状態の対極として、散乱したゴミ(“litter”)との反意関係になります。
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈlɪt.ə/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈlɪt̬.ɚ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈlɪt.ə/
- アクセント位置: 単語の最初 “lí-” の部分に強勢がきます。
- よくある間違い:
- /i/ と /ɪ/ の区別を誤って “letter” (手紙) と混同する人がいます。スペルにも注意してください。
- スペルミス: “letter” と間違えないように注意。「t」が重なっていて、母音は “i” ひとつのみです。
- 同音異義語との混同: “glitter” (キラキラする) とは全く意味が異なるので区別が必要です。
- 可算・不可算の区別: ゴミの意味で使うときは通常は不可算名詞。一方、動物の子どもの意味で使うときは可算名詞。
- 試験での出題: TOEIC などでは「環境問題」や「オフィスの清掃」「ペット関連」の文脈で出てくることがあります。
- 「リター (litter) を “散らかしてる” (リ→散らかる) とイメージすると、ゴミを散らかす感じが連想しやすいです。
- 動物の「ひと腹の子」というイメージは、母親が同じ“寝床 (bedding)”で産んだ子どもたち… という語源を思い浮かべると覚えやすいです。
- スペリングで “i” が1つだけ入っているため、「ゴミは一つで十分!」と覚えるのも面白いかもしれません。
活用形:
- 単数形: wasp
- 複数形: wasps
- 単数形: wasp
他の品詞形:
- “waspish” (形容詞): 怒りっぽい、辛辣な(蜂の性格を連想したイメージから)
CEFRレベル: B1(中級)
「wasp」は日常生活でも見かける昆虫としての単語であり、特別難易度が高い語ではありませんが、ある程度の単語力がついてくる中級レベル(B1)で覚えておけば安心な単語です。語構成:
“wasp”は明確な接頭語・接尾語がついているわけではなく、一語で完結しています。派生語・関連語:
- waspish (形容詞): 「気難しい」「皮肉屋の」という意味があり、人の性格・態度を蜂にたとえて表現します。
- wasplike (形容詞・副詞的): 「スズメバチのような」「スズメバチに似た」
- waspish (形容詞): 「気難しい」「皮肉屋の」という意味があり、人の性格・態度を蜂にたとえて表現します。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
- wasp nest(スズメバチの巣)
- wasp sting(スズメバチの刺し傷)
- wasp allergy(蜂アレルギー)
- swarm of wasps(ハチの群れ)
- wasp repellent(蜂よけ剤)
- wasp trap(蜂用のトラップ)
- aggressive wasp(攻撃的なハチ)
- wasp larvae(ハチの幼虫)
- wasp infestation(ハチの大量発生)
- wasp attack(ハチの攻撃)
- wasp nest(スズメバチの巣)
語源:
古英語の “wæps” または “wæsp” に由来し、ゲルマン祖語にまでさかのぼります。中世英語を経て “wasp” の形に定着しました。
歴史的には、蜂・スズメバチといった昆虫を広く指す一般的な単語として使われてきました。ニュアンスや使用時の注意:
- 「スズメバチ」や「アシナガバチ」など、攻撃性がある蜂を言及するときに使われることが多いです。
- 危険、刺す虫というイメージが強く、恐怖や注意喚起のニュアンスを含む場合があります。
- 日常的にもよく耳にする単語なのでフォーマル・カジュアル問わず幅広く使われます。
- 「スズメバチ」や「アシナガバチ」など、攻撃性がある蜂を言及するときに使われることが多いです。
- 名詞の可算・不可算区別:
“wasp” は可算名詞 (a wasp / two wasps) です。 一般的な構文やイディオム:
- “get stung by a wasp” (蜂に刺される)
- “like a wasp at a picnic” (ピクニックでスズメバチに遭遇するような… → 思わぬ邪魔者・怖い存在の比喩表現)
- “get stung by a wasp” (蜂に刺される)
使用シーン:
- 日常会話でも虫の話題としてよく使います。
- 文章やニュースでも、ごく普通に「蜂の一種」としての意味で使われます。
- 日常会話でも虫の話題としてよく使います。
“I saw a wasp in the garden, so I quickly went back inside.”
(庭でスズメバチを見かけたから、急いで家の中に戻ったよ。)“Be careful; there’s a wasp flying around the window.”
(気をつけて。窓の周りをスズメバチが飛んでるよ。)“I got stung by a wasp once, and it was really painful!”
(昔スズメバチに刺されたことがあるんだけど、本当に痛かったよ!)“We had to cancel the outdoor team-building event because there was a wasp infestation in the park.”
(公園でハチが大発生したので、屋外でのチームビルディングイベントを中止せざるを得ませんでした。)“Please make sure the office entrances are checked regularly for any wasp nests.”
(オフィスの入り口にスズメバチの巣がないか、定期的に点検するようにしてください。)“The construction workers found a wasp nest under the roof, so we have to get rid of it before proceeding.”
(建設作業員が屋根の下にスズメバチの巣を見つけたので、作業を続ける前に取り除かなければなりません。)“The paper wasp is known for its intricate nest design and social structure.”
(アシナガバチは、その精巧な巣の構造と社会的な構造で知られています。)“Researchers conducted a study on wasp populations to understand their impact on local ecosystems.”
(研究者たちは地域の生態系への影響を理解するため、ハチの個体群に関する研究を行いました。)“Certain wasp species are also beneficial pollinators, helping with plant reproduction.”
(特定のハチの種類は、受粉を助けるなどの利点もあり、植物の繁殖に寄与します。)- 類義語 (Synonyms):
- hornet (スズメバチの一種)
- yellow jacket (北米でよく見られる黄色と黒のスズメバチ)
- bee (ミツバチなど「蜂」全般)
- hornet (スズメバチの一種)
- “hornet” はスズメバチの一種でさらに大型。
- “yellow jacket” は北アメリカでよく知られる攻撃的なスズメバチ。
“bee” は主にミツバチなど人に比較的安全で花粉を運ぶ蜂をさすことが多いです。
- 反意語 (Antonyms):
昆虫において明確な反意語はありませんが、あえて挙げるなら「non-stinging insects(刺さない虫)」といった表現が対比になり得ます。
- 反意語 (Antonyms):
発音記号(IPA): /wɒsp/ (イギリス英語), /wɑːsp/ (アメリカ英語)
アクセントの位置:
- 一音節なので特に明示的な強勢がつくのは「wasp」の冒頭 “[wɑː]” / “[wɒ]” となります。
よくある発音ミス:
- /w/ と /v/ の混同に注意し、「ヴァスプ」とならないように気をつけましょう。
- スペルミス: “wasp” はシンプルですが、最後の “p” を書き忘れて “was” としてしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: とくに同音異義語はありませんが、稀に “WASP” (White Anglo-Saxon Protestant) の頭字語と混同しないように状況で判断が必要です。
- 試験対策:
- TOEIC・英検などで直接問われる頻度は高くないですが、リスニングや読解で昆虫に関する話題が出てきたときに知らないと困る場合があります。
- “スズメバチの腰がくびれて細い様子”をイメージすると覚えやすいです。
- “wasp” の終わりの “p” は、蜂が「プッ」と刺すイメージと関連づけてみるとスペリングを忘れにくくなります。
- 蜂の中でも、特に攻撃性のあるイメージがあるので「注意が必要な虫」と紐付けて記憶しましょう。
- 品詞: 副詞 (Adverb)
- 活用形: 副詞のため、形そのものは変化しません。
- 関連する形容詞: “huge” (巨大な)
- 例: “huge” → “hugely” (形容詞 → 副詞)
- B2:中上級
大まかな内容や話を理解できる段階で、より豊かな表現をしたいときに使われる単語です。 - 語幹: “huge” (「巨大な」を意味する形容詞)
- 接尾辞 “-ly” (形容詞を副詞に変える一般的な接尾辞)
- 「非常に」「とても」「大きく」など、物事の規模や程度がとても大きい時に使います。たとえば、「成功がとても大きかった」「影響が非常に大きかった」などの場面で頻繁に登場します。
- hugely popular (非常に人気のある)
- hugely successful (大成功を収めた)
- hugely important (非常に重要な)
- hugely expensive (ものすごく高価な)
- hugely beneficial (非常に有益な)
- hugely talented (とても才能がある)
- hugely influential (多大な影響力を持つ)
- hugely competitive (非常に競争が激しい)
- hugely profitable (非常に利益が大きい)
- hugely disappointing (非常にがっかりさせる)
- “huge” は中英語(Middle English)で “heuge” などのスペルで用いられ、元々は「巨大な」「大きな」という意味を表す語でした。そこへ副詞化する接尾辞 “-ly” がついて “hugely” となりました。
- “hugely” は「とても」「非常に」という強調をしたいときに使われます。強調度合いが大きいので、カジュアルな会話やビジネス文章、学術的なレポートでも使われやすいです。
- 口語でも文章でも問題なく使用でき、ニュートラルからカジュアル寄りですが、フォーマルシーンでも自然に使えます。
- 副詞なので、主に動詞・形容詞・他の副詞などを修飾します。
- 形容詞 “huge” が他の語を修飾するように、“hugely” は程度を強調する修飾語として機能します。
- 例: “He is hugely ambitious.”(彼は非常に大きな野心を持っている。)
- “hugely + 形容詞” → “hugely important” / “hugely popular”
- “hugely + 動詞” → “hugely contributes” / “hugely benefits”
- “This movie is hugely entertaining. You should watch it!”
(この映画、めちゃくちゃ面白いよ。見てみて!) - “I was hugely impressed by her performance.”
(彼女のパフォーマンスにはとても感銘を受けたよ。) - “It was hugely expensive, but I don’t regret buying it.”
(すごく高かったけど、買ったことは後悔していないんだ。) - “Our new marketing strategy has proved hugely effective.”
(我々の新しいマーケティング戦略は非常に効果的であることが分かりました。) - “The company’s profits have grown hugely over the past year.”
(この1年で会社の利益は大幅に伸びました。) - “His leadership style has been hugely beneficial to the team.”
(彼のリーダーシップスタイルはチームにとって非常に有益でした。) - “This discovery is hugely significant for climate research.”
(この発見は気候研究にとって非常に重要です。) - “The population has increased hugely in the last decade.”
(過去10年で人口は大幅に増加しました。) - “His theories have been hugely influential in the field of economics.”
(彼の理論は経済学の分野で非常に大きな影響力を持っています。) - “enormously” (非常に、大幅に)
- “immensely” (計り知れないほど、大いに)
- “greatly” (大きく、非常に)
- “tremendously” (ものすごく、大いに)
- “vastly” (非常に、大きく)
- “hugely” は「大きさ」をより直感的に想起させ、全体的な強調度が強い
- “greatly” は広く「程度の大きさ」を指す場合に便利
- “immensely” や “enormously” は「とてつもなく、計り知れない大きさ」を連想させる
- “slightly” (わずかに)
- “mildly” (穏やかに)
- “minimally” (最小限に)
発音記号: [ˈhjuːdʒli]
- アメリカ英語では [ˈhjuːdʒli] のように “h” をしっかり発音する人もいれば、[ˈjuːdʒli] と「h」の音が弱まる人もいます。
- イギリス英語でも同じく [ˈhjuːdʒli] ですが、”h” の強弱がやや異なる場合があります。
- アメリカ英語では [ˈhjuːdʒli] のように “h” をしっかり発音する人もいれば、[ˈjuːdʒli] と「h」の音が弱まる人もいます。
アクセント(強勢)は “first syllable (huge) の部分に置かれます。
“hugely” の “u” は「ユー」の音に近く、意識して大きく発音すると英語らしい響きになります。
- スペルミス: 形容詞の “huge” に “-ly” をつけた形ですが、綴りを “hughely” と間違えるケースなどに注意。
- “huge” と “hugely” の混同: 前者は形容詞、後者は副詞。
- 同音異義語は特になし: ただし発音を間違えやすいので注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などで “hugely” は「とても」「大いに」の意味として単語穴埋め問題などで問われることがあります。
- “huge” に “ly” をつけるイメージ: “huge” (巨大な) が「大きさ」を連想させるため、そのまま「とても大きく」という意味の強調表現 “hugely” に。
- 「ヒュージリィ」と発音して、語頭の “h” の音を意識すると覚えやすいでしょう。
- 勉強テクニックとして「HUGE ニュース!(とても大きなニュース!)」→「hugely (とても大きく)」と連想して記憶すると忘れにくいです。
- A sudden and powerful gust of air or sound, often caused by an explosion.
- An explosion or the shock wave/resulting effect of an explosion.
- (口語的) A very enjoyable or exciting experience.
- 「突風」「爆風」「爆発音」のことを指します。瞬間的に強い風が吹いたり、何かが爆発したときの衝撃波を表します。
- 「爆発そのもの」を指す場合もあります。
- (カジュアル) 「とても楽しい体験」「最高に盛り上がった出来事」を意味します。たとえば「とても楽しかった!」と言いたいときに “We had a blast!” のように使います。
- 名詞なので動詞のような活用はありませんが、複数形は blasts です。
- 別の品詞としては動詞形の “to blast (~を爆破する、~を強打する)” や形容詞的表現 “blasting” (爆破の、突風の) などがあります。
- B2: 中上級レベル
- 爆発・突風などの物理的な意味だけでなく、「楽しい経験」のような比喩的用法もあり、幅広い用法を理解する必要があるため、中上級レベル程度と言えます。
- 接頭語 / 接尾語: 基本的には含まれません。
- 語幹: “blast” は単音節で、Old English の “blǣst” に由来します。
- to blast (動詞): 「爆破する」「大きな音を立てる」
- blaster (名詞): 「爆破装置、人を爆破する人」などを指す
- sandblast (動詞/名詞): 研磨のために砂などを高圧で吹きつけること
- a blast of wind(突風)
- a bomb blast(爆弾の爆発)
- have a blast(とても楽しむ)
- a blast from the past(懐かしいもの、昔を思い出させるもの)
- an email blast(大量メール送信)
- a blast of cold air(冷たい風の一吹き)
- a shotgun blast(ショットガンの一撃)
- last blast(最後の大盛り上がり、最後の衝撃)
- blast furnace(高炉、製鉄所などで使われる炉)
- a blasting sound(爆音)
- 語源: 元々は古英語の “blǣst” (息吹、風の一吹き) に由来。その後、中世を通じて「突風」や「爆発音」のような意味に派生しました。
- 歴史的な使用: 爆発や風の勢いを表す意味で長く使われており、現代では「楽しむ」という口語的スラングとしても利用されるようになりました。
- 使用時のニュアンス:
- 物理的: 強い風や爆発による衝撃を強調。
- 比喩的・口語的: 「とても盛り上がった」「大いに楽しんだ」というポジティブでカジュアルなニュアンス。
- 物理的: 強い風や爆発による衝撃を強調。
- 使用シーン:
- カジュアル: “We had a blast at the party.”(パーティーはすごく楽しかった)
- フォーマル: 爆発事故の報道など、ニュース・レポートで「爆発」の意として使われる。
- カジュアル: “We had a blast at the party.”(パーティーはすごく楽しかった)
- 可算名詞 (countable): “a blast” / “two blasts” のように数えられます。
- 一般的な構文
- “There was a loud blast.”(大きな爆発音が聞こえた)
- “We had a blast yesterday.”(昨日はめちゃくちゃ楽しんだ)
- “A blast of wind blew the papers away.”(突風で書類が飛ばされた)
- “There was a loud blast.”(大きな爆発音が聞こえた)
- イディオム
- “to have a blast”: 「思いっきり楽しむ」「最高に盛り上がる」
- “to have a blast”: 「思いっきり楽しむ」「最高に盛り上がる」
- フォーマル / カジュアルの使い分け
- フォーマル: 「爆発」や「衝撃波」を表す際
- カジュアル: 「楽しかった」という感情表現として
- フォーマル: 「爆発」や「衝撃波」を表す際
- “We had a blast at the amusement park yesterday!”
- 昨日は遊園地でめちゃくちゃ楽しんだよ!
- 昨日は遊園地でめちゃくちゃ楽しんだよ!
- “That movie was a blast. I’d watch it again.”
- あの映画は最高に面白かった。もう一度見たいな。
- あの映画は最高に面白かった。もう一度見たいな。
- “A sudden blast knocked over the trash cans in the yard.”
- 突然の強風(爆風)で庭のゴミ箱が倒れてしまったよ。
- “The marketing team sent out an email blast to all customers.”
- マーケティングチームは顧客全員に一斉メールを送信しました。
- マーケティングチームは顧客全員に一斉メールを送信しました。
- “We need to investigate the cause of the blast at the construction site.”
- 建設現場で起こった爆発の原因を調査する必要があります。
- 建設現場で起こった爆発の原因を調査する必要があります。
- “The boss gave a short blast of criticism, but then explained how to fix the issue.”
- 上司は短い叱責をした後、どうやって問題を改善するかを説明しました。
- “The shockwave from the blast was measured at 2.5 bars of overpressure.”
- 爆発から発生した衝撃波は、2.5 バールの過圧と測定されました。
- 爆発から発生した衝撃波は、2.5 バールの過圧と測定されました。
- “Engineers are analyzing the blast pattern to determine the type of explosive used.”
- 技術者たちは爆破パターンを分析して使用された爆薬の種類を特定しようとしています。
- 技術者たちは爆破パターンを分析して使用された爆薬の種類を特定しようとしています。
- “Blast furnaces are essential in the process of extracting iron from ore.”
- 製鉄において、鉄鉱石から鉄を抽出するために高炉(ブラストファーネス)は欠かせません。
- explosion (爆発)
- “explosion” は爆発現象そのものを指す明確な用語。
- “blast” は explosion の結果や衝撃波、またはカジュアルに「楽しい出来事」を表すなど、やや幅広いニュアンスを持ちます。
- “explosion” は爆発現象そのものを指す明確な用語。
- boom (大きな音、ブーンという音)
- “boom” は大きな音や急激な増加などの意味を強調。
- “blast” は「爆発」や「突風」の衝撃性を強調。
- “boom” は大きな音や急激な増加などの意味を強調。
- gust (突風)
- “gust” は風が急激に強まる「突風」の意。物理的な風に特化。
- “blast” は爆風や衝撃波も含め、より強いイメージ。
- “gust” は風が急激に強まる「突風」の意。物理的な風に特化。
- burst (破裂、破裂音)
- “burst” は内部から破裂するイメージ。
- “blast” は外部に大きな衝撃を与えるイメージ。
- “burst” は内部から破裂するイメージ。
- calm (静けさ、平穏)
- stillness (静止状態)
- IPA:
- アメリカ英語: /blæst/(「ブラスト」のようにアアの音)
- イギリス英語: /blɑːst/(「ブラースト」のように長いアーの音)
- アメリカ英語: /blæst/(「ブラスト」のようにアアの音)
- 強勢(アクセント)の位置: 語頭 (blast の “bl” の部分にストレス)。
- よくある発音の間違い: アメリカ式では口を広げ気味に “æ” を発音しますが、日本語の「あ」に近い音で済ませると不自然になりがちです。
- スペルの混同: “blast” と “bless” や “bliss” は綴りが似ているので注意。
- 口語表現との混同: “We had a blast.” はフォーマルな文章ではあまり使わない表現なので、カジュアルかどうかを見極める必要があります。
- TOEIC・英検などでの出題傾向:
- ビジネスやニュース記事で“blast”が「爆発、衝撃波」を示す用例として出題されることがあります。
- 派生表現として “blast off” (ロケットなどの打ち上げ) も出る場合があります。
- ビジネスやニュース記事で“blast”が「爆発、衝撃波」を示す用例として出題されることがあります。
- イメージ: 「ドーン!」と大きな衝撃が走る感じ、またはパーティーで「ワッと盛り上がる」イメージ。
- 覚え方のコツ: “blast” は “last” や “fast” のように同じ音の語尾が付きます。爆発的なイメージを思い浮かべて発音すると覚えやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 「パーティーで盛り上がる=爆発するくらい楽しい」という比喩から、“We had a blast!” をイメージで記憶すると、両方の意味を一気に覚えられます。
- A large hole in the ground or a surface, typically formed by a volcanic eruption or by an impact (e.g., a meteor).
- The hollow top of a volcano.
- 噴火口や隕石の衝突などによってできた大きな穴「クレーター」。たとえば、火山の頂上にある大きなくぼみを指したり、月面にある丸い穴状の地形を指したりします。
- こういう場面で使う: 火山や月面のように、地表に穴があいているイメージの地形について話すときに使います。少し科学的なニュアンスがあり、自然科学や天文学などの文脈でよく登場します。
- 【単数形】crater (クレーター)
- 【複数形】craters (クレーターズ)
- 動詞形 “to crater” も存在しますが、口語では「(経済などが)突然崩壊する」「穴ができる・穴を作る」という意味で使われることがあります。例: “His plans suddenly cratered.”
- 接頭語・接尾語: とくになし
- 語幹: “crater”
- 語源(詳細は後述)から、「ボウル状のくぼみ」を表す意味合いが核にあります。
- “crater lake” (クレーター湖): 噴火口に水がたまった湖
- 動詞形の “cratered” は「クレーター状のくぼみを形成した」「急に失敗した」といった文脈で使われることがあります。
- volcanic crater → 火山の噴火口
- impact crater → 隕石衝突でできたクレーター
- lunar crater → 月面クレーター
- meteor crater → 隕石クレーター
- crater rim → クレーターの縁
- crater floor → クレーターの底
- crater wall → クレーターの壁面
- crater lake → クレーター湖
- giant crater → 巨大クレーター
- crater formation → クレーターの形成(プロセス)
- 古代ギリシャ語の “krater” (κρατήρ) に由来し、ワインを混ぜる大きな鉢を指しました。そこから「大きなくぼみ、穴」を意味するようになり、ラテン語を経由して英語に入ってきました。
- 主に科学的・学術的文脈で登場しますが、日常会話でも火山や月面の様子を説明する場合に使われます。
- 口語的に「大きなへこみ」「大ダメージ」を受けた状態を比喩的に表す場合にも使われることがあります。
- フォーマル/カジュアルどちらでも問題なく使える単語ですが、文脈が天文学や地質学など少し専門的になる場合が多いです。
- “crater” は可算名詞 (a crater / two craters...)。
- “There is a crater at the summit of the volcano.”
- “Scientists are studying the craters on the Moon.”
- 動詞として “(to) crater” を使う場合、「急に崩れ落ちる」「価格や市場が急落する」というビジネススラングに近い表現があります。 (例: “Oil prices cratered last week.”)
- 堅苦しさ: 一般的に中立。学術的、科学的、日常会話など幅広く使用可。
“We hiked up the volcano and looked down into the crater at the top.”
(私たちは火山を登って、頂上にあるクレーターを見下ろしたの。)“Have you seen the crater on the news from that meteorite impact?”
(あの隕石の衝突でできたクレーター、ニュースで見た?)“They say the crater lake is a perfect spot for photos.”
(あのクレーター湖は写真にうってつけだって。)“Our project will crater if we don’t secure more funding soon.”
(もしすぐに追加資金を確保できないなら、このプロジェクトは失敗しそうだよ。)“Investors are worried that the market might crater again.”
(投資家たちは、市場が再び急落するのではと心配しています。)“The sudden shift in consumer preference cratered our quarterly profits.”
(消費者の嗜好の急激な変化で、私たちの四半期の利益が大きく落ち込みました。)“Geologists are analyzing the rock layers inside the crater to understand past volcanic activities.”
(地質学者たちは、過去の火山活動を理解するため、クレーター内部の岩層を分析しています。)“Astronomers discovered a new impact crater on Mars using high-resolution satellite images.”
(天文学者たちは、高解像度の衛星画像を用いて、火星の新しい衝突クレーターを発見しました。)“The crater’s dimensions suggest that the impact event was massive.”
(そのクレーターの大きさから、その衝突事象は非常に大規模だったと推測されます。)- hole (ホール): 一般的に「穴」。小さくても大きくてもよいが、必ずしも噴火口や隕石ではない。
- pit (ピット): やや深い穴、または落とし穴のようなイメージ。必ずしも自然形成とは限らない。
- depression (ディプレッション): 「くぼみ」全般を指すが、地形に限らず心の落ち込みを表すこともある。
- basin (ベイスン): 「盆地」や「水をためるボウル状の地形」。クレーターより広域をイメージすることが多い。
- peak (ピーク): 「頂点」「山頂」。クレーターはへこんでいるのに対して、ピークは突出して高い部分を指す。
- hill (ヒル): 「丘」。クレーターと反対で高く盛り上がった土地。
- IPA: /ˈkreɪ.tər/ (アメリカ英語), /ˈkreɪ.tə/ (イギリス英語)
- アクセントは最初の音節 “cra-” に強勢があります。「クレイター」のように発音します。
- アメリカ英語では /tər/ のように「ター」よりも “r” をはっきり発音し、 イギリス英語では /tə/ のように「ター」の “r”が弱いかほぼ無音になる場合があります。
- よくある間違い: /æ/音で「クラッター」と誤って発音してしまうなど。正しくは /eɪ/(エイ)となります。
- スペルミス
- “creater” や “cater” と書き間違えることがあります。常に “r” が2回登場することを意識しましょう(c-r-a-t-e-r で合計6文字)。
- “creater” や “cater” と書き間違えることがあります。常に “r” が2回登場することを意識しましょう(c-r-a-t-e-r で合計6文字)。
- 同音異義語の混同
- “creator” (クリエイター) と混同しないよう注意(スペルも音も微妙に違う)。
- “creator” (クリエイター) と混同しないよう注意(スペルも音も微妙に違う)。
- 試験対策
- TOEIC/英検などの試験問題で、天文(the Moon, Mars など)や地質(volcano など)に関連する語彙として出題されることがあります。意味を知っているかどうか問われる場合が多いので、文脈に合ったイメージで覚えておくのが大切です。
- 音で覚える: 「クレイター」と「プレート(plate)」は語感が似ているので、“モノがへこむ → crater” という連想を作ると記憶に残りやすいかもしれません。
- スペルをイメージでつなげる: 「c + r + a + t + e + r = 大きなくぼみ」、真ん中の “a” と “e” で穴(クレーター)を想像してみる。
- 語源ストーリー: もともと「液体を混ぜる大きな鉢」(Greek: krater) というイメージがあった → へこんだボウル状という発想で覚えると地形にもイメージが湧きやすいです。
- B2:中上級…比較的日常的な語彙だが、食材や農業、比喩的表現など幅広い分野で見かける単語です。
- The small hard seed of plants such as wheat, rice, or corn, used as food.
- A very small piece or amount of something (e.g., “a grain of salt”).
- (小麦・米・トウモロコシなどの)穀物の種子。
- ごく小さなかけら・粒、少量のもの。
- 名詞なので、基本的には複数形はgrainsとなります。
- 形容詞形としては “grainy” (ざらざらした、粒状の)などがありますが、“grainy”は元々の“grain”を形容詞化した形です。
- 語幹: “grain”
- 派生語: “grainy” (形容詞: 粒子のような、ざらざらした) / “engrained” または “ingrained” (形容詞: 深く根付いた、染み込んだ) など
- “a grain of salt”
- 「一粒の塩 / わずかな塩」 → 「(話を)割り引いて聞く」という比喩表現としても有名
- 「一粒の塩 / わずかな塩」 → 「(話を)割り引いて聞く」という比喩表現としても有名
- “a grain of truth”
- 「ほんの少しの真実」
- 「ほんの少しの真実」
- “whole grains”
- 「全粒穀物(玄米や全粒粉など)」
- 「全粒穀物(玄米や全粒粉など)」
- “grain products”
- 「穀物製品」
- 「穀物製品」
- “grain harvest”
- 「穀物の収穫」
- 「穀物の収穫」
- “grain elevator” / “grain silo”
- 「穀物用の貯蔵庫」
- 「穀物用の貯蔵庫」
- “grain production”
- 「穀物生産」
- 「穀物生産」
- “grain market”
- 「穀物市場」
- 「穀物市場」
- “grain patterns”
- 「(木目・石目などの)行き方、粒のパターン」
- 「(木目・石目などの)行き方、粒のパターン」
- “against the grain”
- 「繊維に逆らって → 常識に反した行動、流れに逆らう」
- 「繊維に逆らって → 常識に反した行動、流れに逆らう」
- 語源: ラテン語の “granum” (種、粒)に由来し、フランス語の “grain” を経て英語に入ったとされています。もともと“粒”や“種”を指す言葉でしたが、そこから派生して木目や石目、比喩表現としての “わずかな量” などにも広がっていきました。
- ニュアンス:
- 食材や農作物を扱う文脈では文字通り「穀物」を指す、非常に具体的な単語です。
- 「a grain of ~」の形で「わずかな〜」という比喩的な意味をもつことも多いので、慎重さや微量を強調したいときに使われます。
- 食材や農作物を扱う文脈では文字通り「穀物」を指す、非常に具体的な単語です。
- 使用場面:
- 日常会話でも料理や買い物の際などに使われることがあります。
- ビジネス文書では貿易や農業関連の話題、経済レポートなどで見かけます。
- 文章書き込みや報道では、木材や石材の“目”を表現する際などにも用いられます。
- カジュアルな表現では “take it with a grain of salt” が慣用的に使われます。
- 日常会話でも料理や買い物の際などに使われることがあります。
- 可算・不可算名詞:
- 「粒、種子」の意味で複数形が可能 → “grains of wheat (小麦の粒々)”
- 「わずかな量」の意味で使うときは可算名詞として “a grain of truth” などと表現します。
- 「粒、種子」の意味で複数形が可能 → “grains of wheat (小麦の粒々)”
- 一般的な構文・イディオム
- “take something with a grain of salt”
- (話などを)うのみにしないで話半分に聞く
- (話などを)うのみにしないで話半分に聞く
- “go against the grain”
- 木目に逆らう、転じて「常識に反する、違和感がある」
- 木目に逆らう、転じて「常識に反する、違和感がある」
- “take something with a grain of salt”
- フォーマル / カジュアル:
- 普通に使われる単語ですが、大半の表現はフォーマル・カジュアルどちらも対応可能です。
- イディオムはカジュアルからビジネスまで幅広く使われます。
- 普通に使われる単語ですが、大半の表現はフォーマル・カジュアルどちらも対応可能です。
- “I prefer eating whole grains because they’re healthier.”
- 「私は健康に良いので全粒穀物を食べるのが好きです。」
- 「私は健康に良いので全粒穀物を食べるのが好きです。」
- “Could you pass me a grain of salt? Just kidding—I mean the salt shaker!”
- 「塩の一粒を取ってくれる?なんて冗談、塩入れを取ってくれる?」
- 「塩の一粒を取ってくれる?なんて冗談、塩入れを取ってくれる?」
- “He always advises me to take rumors with a grain of salt.”
- 「彼はいつも噂は話半分に聞くようにと私に忠告するんだ。」
- “The company is looking to expand its grain export business to international markets.”
- 「その会社は穀物の輸出事業を海外市場へ拡大しようとしています。」
- 「その会社は穀物の輸出事業を海外市場へ拡大しようとしています。」
- “Market analysts predict a rise in global grain prices next year.”
- 「市場アナリストは来年、世界的な穀物価格の上昇を予測しています。」
- 「市場アナリストは来年、世界的な穀物価格の上昇を予測しています。」
- “We need to assess the grain quality before finalizing the contract.”
- 「契約を締結する前に穀物の品質を評価する必要があります。」
- “The study investigates the genetic modification of grain crops to enhance drought resistance.”
- 「この研究は、干ばつ耐性を高めるための穀物作物の遺伝子改変を調査しています。」
- 「この研究は、干ばつ耐性を高めるための穀物作物の遺伝子改変を調査しています。」
- “Microscopic analysis revealed individual grain boundaries in the metal sample.”
- 「顕微鏡分析によって、金属サンプル内の個々の粒界が明らかになりました。」
- 「顕微鏡分析によって、金属サンプル内の個々の粒界が明らかになりました。」
- “Grain morphology significantly affects the physical properties of materials.”
- 「粒子の形態は、素材の物理特性に大きく影響します。」
- seed(種)
- 穀物の意味ではなく、主に植物を育てるための「種」として使われる。
- 穀物の意味ではなく、主に植物を育てるための「種」として使われる。
- kernel(穀粒、種の中身)
- トウモロコシの粒など、穀粒そのものを指す際に使われる。
- トウモロコシの粒など、穀粒そのものを指す際に使われる。
- particle(粒子、微粒子)
- 物理学など、やや学術的なニュアンスが強い。
- 物理学など、やや学術的なニュアンスが強い。
- speck(小さな斑点、ちっぽけなもの)
- 「粒」としては“非常に小さく、点のようなもの”にフォーカスしている。
- 「粒」としては“非常に小さく、点のようなもの”にフォーカスしている。
- 直接的な反意語はあまりありませんが、量や大きさで対立する語として “bulk” (大部分、大きな量) を挙げることができます。
- 発音記号 (IPA): /ɡreɪn/
- アメリカ英語 / イギリス英語: 基本的に同じ発音 (/ɡreɪn/) です。
- アクセントの位置: 強勢は単語全体 (アメリカ英語でもイギリス英語でも同じ) → “grain” の1音節目(というか一音節しかありません)。
- よくある発音ミス:
- “green” (/ɡriːn/) と混同しないように注意。
- “gray” (/ɡreɪ/) を伸ばしてしまうと “grain” ではなく “gray-n” と変化してしまう場合がある。
- “green” (/ɡriːn/) と混同しないように注意。
- スペルミス: “grain” のスペルを “grand” や “grainy” の “y” を抜かして書くミスに注意。
- 同音異義語との混同: 似た音で “grain” に近い単語はあまり多くないが、前述の通り “green” と混同されることがある。
- 試験対策, 資格試験 (TOEIC・英検) など:
- 経済や農業のトピックで出題される可能性がある。
- 慣用表現 “take it with a grain of salt” や “go against the grain” は頻出イディオムとして覚えておくと良い。
- 経済や農業のトピックで出題される可能性がある。
- イメージ: “grain” を「グレイン」と音で覚える際、 “rain”(雨)に “g” が足されたイメージ。「雨粒(rainの粒)」という語呂合わせで “grain = 粒、種子” と関連付けて覚えると良いかもしれません。
- “a grain of truth” のイメージ:塩の粒のように「ほんの少しだけの真実がある」。
- 語感として“g”で始まり、最後が“-in”で終わるため、“green”に似ている点を意識すると、本来の /ɡreɪn/ サウンドとの差をしっかり学習できます。
- 比較級: more burdensome
- 最上級: most burdensome
- burden (名詞): 重荷、負担
- to burden (動詞): (人に)負担をかける
- B2(中上級)レベル: 学習者として中上級以上になると、この単語を使いこなし始めることができます。
- 語幹: burden (重荷、負担)
- 接尾辞: -some (「…の性質を持つ」というニュアンスを付与)
- burden (名詞/動詞): 重荷、あるいは負担をかける
- burdensomeness (名詞): 「負担である状態」
- burdensomely (副詞): 「負担となるように」
- a burdensome task
- 面倒な仕事
- 面倒な仕事
- a burdensome responsibility
- 重荷となる責任
- 重荷となる責任
- overly burdensome
- 過度に負担の大きい
- 過度に負担の大きい
- financially burdensome
- 財政的に重荷となる
- 財政的に重荷となる
- mentally burdensome
- 精神的に負担となる
- 精神的に負担となる
- legally burdensome
- 法的に面倒な・負担となる
- 法的に面倒な・負担となる
- potentially burdensome
- 負担になり得る
- 負担になり得る
- increasingly burdensome
- ますます負担が大きくなる
- ますます負担が大きくなる
- prove burdensome
- 結果的に重荷となる
- 結果的に重荷となる
- reduce a burdensome load
- 負担を軽減する
- 使用時の注意点:
カジュアルな口語表現としては「troublesome」「annoying」などの方が普段使いでは軽めですが、「burdensome」はより深刻な負担感を表すニュアンスがあります。 - 形容詞なので、名詞を修飾する役割を担います。可算・不可算名詞の前、どちらにも使えます。
- 比較級・最上級: “more burdensome” / “most burdensome”
- フォーマル/カジュアル: 一般にフォーマルぎみですが、書き言葉・フォーマルなスピーチや文書で特に使われるイメージがあります。
- (something) is burdensome.
- find (something) burdensome.
- consider (something) burdensome.
- “Carrying all these groceries is really burdensome.”
- 「この大量の食料品を運ぶのは本当に面倒だよ。」
- “I find cleaning the entire house in one day quite burdensome.”
- 「家全体を1日で掃除するのはかなり負担が大きいと感じるわ。」
- “Sometimes having too many social events can be burdensome for introverts.”
- 「内向的な人にとって、社交の予定が多すぎるのはしんどく感じることもあるね。」
- “Implementing these regulations may prove burdensome for small businesses.”
- 「これらの規制を導入するのは、中小企業にとって重荷になり得るでしょう。」
- “The new tax law is considered financially burdensome for many startups.”
- 「新しい税法は多くのスタートアップ企業にとって財政的に負担と考えられています。」
- “We need to reduce any burdensome procedures that delay product shipping.”
- 「製品の出荷を遅らせるような面倒な手続きを削減する必要があります。」
- “The data collection process can be extremely burdensome without automated tools.”
- 「自動化ツールがないと、データ収集のプロセスは非常に面倒になる場合があります。」
- “Lengthy ethical reviews may be burdensome, but they ensure high research standards.”
- 「長い倫理審査は負担となりがちですが、高い研究基準を維持する助けとなります。」
- “This theory, while groundbreaking, can be burdensome to apply in practical settings.”
- 「この理論は画期的ではあるものの、実際の現場で適用するには負担が大きいことがあります。」
- onerous (厄介な)
- 「非常に重荷になる」という意味合いで、法的・責任的に重たい場面に使われがち。
- 「非常に重荷になる」という意味合いで、法的・責任的に重たい場面に使われがち。
- taxing (骨の折れる)
- 「体力や精神を酷使する」というニュアンスが強い。
- 「体力や精神を酷使する」というニュアンスが強い。
- troublesome (やっかいな)
- 「厄介
;
面倒」くらいの軽いニュアンスで口語でもよく使われる。
- 「厄介
- heavy (重たい)
- 負担感を表すが、よりカジュアルに使われる。
- 負担感を表すが、よりカジュアルに使われる。
- easy (簡単な)
- light (軽い)
- manageable (管理しやすい、処理可能な)
発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈbɝː.dən.səm/
- イギリス英語: /ˈbɜː.dən.səm/
- アメリカ英語: /ˈbɝː.dən.səm/
アクセント: 「búr-den-some」の順で、最初の音節「bur」に強勢が来やすい。
よくある発音の間違い: “burden” (バー・デン) の部分の母音が曖昧にされがち。強勢を間違って “-some” に置かないよう注意。
- スペルミス: “burdensum” や “burdensom” と綴ってしまうミスが多い。
- 同音異義語との混同: 同音異義語ではないが、「burn some」と聞き間違える可能性がわずかにある。
- 試験対策: TOEICや英検などの読解セクションで登場する可能性があり、「面倒な(負担的な)」というニュアンスを問う文脈で出ることがある。
- 「burden(重荷)」 + 「-some(…の傾向がある)」と考えれば、文字通り「重荷になるもの」という発想で覚えられます。
- 「面倒くさそうなイメージを思い浮かべる」→「burdensome」と関連づけると記憶しやすいです。
- 語尾の “-some” は「troublesome(やっかいな)」「tiresome(退屈な、うんざりする)」などにも共通しているので、セットで覚えるといいでしょう。
- 意味(英語): to break or fail to comply with (a rule, law, agreement, etc.); to disrespect or harm.
- 意味(日本語): ルールや法律、約束などに違反する、または人の権利や尊厳を侵害する・傷つける。
- こういう場面で使われる単語です: 「契約違反をする」「プライバシーを侵害する」といった、何かを踏みにじる意味合いで用いられます。一種の “破る・犯す” というニュアンスを持ちます。
- 原形: violate
- 三人称単数現在形: violates
- 現在分詞・動名詞: violating
- 過去形・過去分詞形: violated
- 名詞形: violation (違反、侵害)
- 形容詞形: violativeは稀だが法律文書などで使われることがある
- 英語の文章をある程度読め、法律や道徳など専門性の高いトピックの文章に触れる必要が出始めるレベルです。
- 接頭語: なし
- 語幹: viol- (ラテン系の語源に由来)
- 接尾語: -ate (動詞化する一般的な接尾語)
- violation (n.) : 違反、妨害、侵害
- violator (n.) : 違反者、侵害者
- violate a law(法律に違反する)
- violate a contract(契約に違反する)
- violate someone’s privacy(人のプライバシーを侵害する)
- violate human rights(人権を侵害する)
- violate a norm(規範に反する)
- blatantly violate(露骨に違反する)
- knowingly violate(故意に違反する)
- potential violation(違反の可能性)
- clear violation(明らかな違反)
- repeated violation(再三の違反)
- ラテン語の “violāre” (乱暴に扱う、傷つける)が語源。もともと「強制的に、無理やりに行う」という含意があり、現代英語でも「規範や権利を破る・侵害する」というニュアンスを引き継いでいます。
- “violate” には「(法律・規則・契約などを)破る」というフォーマルな意味だけでなく、「(プライバシーなどを)侵害する」といった強いニュアンスが伴います。
- 文章でも口語でも用いられますが、主にビジネスや法律、メディア報道などでのフォーマルな文脈によく登場します。
- 他動詞のみとして使われるため、目的語が必要です。
例: “They violated the terms of the agreement.” - 法律やルールなど無形の対象だけでなく、人権や尊厳のような抽象的な対象にも使えます。
- “violate + 目的語”
- “They violated the privacy of the residents.”
- “They violated the privacy of the residents.”
- 名詞として使う場合
- “It was a clear violation of the contract.”
- “It was a clear violation of the contract.”
- フォーマル度はやや高めで、ビジネス文書や公的な文章にもよく出てきます。
- “I think you’re violating my personal space.”
- 「ちょっと私のパーソナルスペースを侵害してると思うんだけど。」
- “Don’t violate the community guidelines in this chat.”
- 「このチャットのコミュニティガイドラインを破らないでね。」
- “If you violate the house rules, you’ll have to leave.”
- 「もし家のルールを破るなら、出て行ってもらうよ。」
- “We must ensure that we do not violate any safety regulations.”
- 「安全規定に違反しないように徹底する必要があります。」
- “The company was fined for violating labor laws.”
- 「その企業は労働法に違反したため罰金を科されました。」
- “Any attempt to violate this agreement will result in legal action.”
- 「本契約を破るいかなる試みも、法的措置の対象となります。」
- “Investigating how social norms are violated can offer insight into group dynamics.”
- 「社会規範がどのように破られるかを調査することは、集団力学への洞察をもたらします。」
- “These data privacy violations raise ethical concerns in research.”
- 「これらのデータプライバシーの侵害は、研究における倫理的懸念を引き起こします。」
- “The experiment aimed to see whether participants would violate the protocol under pressure.”
- 「その実験は、参加者が圧力下でプロトコルに違反するかどうかを調べることを目的としました。」
- infringe (権利や法律を侵害する)
- より法的な文脈に限定される場合が多い。
- より法的な文脈に限定される場合が多い。
- breach (契約や約束を破る)
- “breach a contract” のように契約違反を表す定番表現。
- “breach a contract” のように契約違反を表す定番表現。
- break (破る、違反する)
- “break the law” というように、比較的カジュアルな言い方。
- “break the law” というように、比較的カジュアルな言い方。
- comply (従う)
- obey (従う)
- adhere to (遵守する)
- 反意語に含まれる単語はすべて「(規則や条約などに)従う」という意味を持ちます。
- 発音記号 (IPA): /ˈvaɪ.ə.leɪt/
- アクセント: 第1音節 “vi-” にアクセントがあります。
- 米英の発音の違いはほとんどありませんが、イギリス英語のほうが /-leɪt/ の母音がやや短めに発音される傾向があります。
- 米英の発音の違いはほとんどありませんが、イギリス英語のほうが /-leɪt/ の母音がやや短めに発音される傾向があります。
- よくある間違い: “violate” を “vio*l*ate” と l を2回入れたり、 /-leɪt/ を /-liːt/ と発音してしまうミスが見られます。
- スペルミス: “vio*late*”の “a” を “e” と書いたり、lを重ねて “viollate” としてしまうミスがある。
- 同音異義語との混同: 類似のものは特にありませんが、 “violent(暴力的な)” と混同する学習者もいます。つづりは似ていますが、アクセントと意味がまったく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検で法律や契約関連のパートで出題される可能性が高い。特に “comply with” や “breach”などとセットで登場することが多いです。
- イメージ: “violence(暴力)と関連がある?” とつなげると覚えやすいかもしれません。 “violence” が乱暴さを表すのに対し、 “violate” は法や権利を “乱暴に破る” というニュアンス。
- 勉強テクニック:
- 「vi(バイ) + o(オ) + late(レイト) → báイオレイト」というように音節を意識して練習しましょう。
- 法律や契約にまつわる単語一覧の中で一緒に覚えるのがおすすめ。
- 「vi(バイ) + o(オ) + late(レイト) → báイオレイト」というように音節を意識して練習しましょう。
(菌の)カビ
- 英語の意味: A type of fungus that grows on damp or decaying organic matter.
- 日本語の意味: 食品や壁などに生えたりする「カビ」のことです。湿気が多かったり、古い食品に見られる灰色や緑色のものを指します。
- こういう場面で使われる: 「パンにカビ(mold)が生えてしまった」と言ったりする場合に使います。日常生活で食品・建物の状態を表すときなどに用いられます。
- 英語の意味: A type of fungus that grows on damp or decaying organic matter.
型・鋳型
- 英語の意味: A hollow container used to give shape to molten or liquid material when it cools and hardens.
- 日本語の意味: 液体や柔らかい材料(チョコレート、プラスチック、金属など)を固めたり成形するための「型」「鋳型」です。
- こういう場面で使われる: お菓子作りで使うシリコン型、金属の鋳型、プラスチック成形の型など、形を作るときに使います。
- 英語の意味: A hollow container used to give shape to molten or liquid material when it cools and hardens.
- 複数形: molds
- 動詞形: to mold (〜を形作る)
例: “to mold clay into a vase” (粘土を花瓶の形にする) - 形容詞形: molded (成形された), moldy(カビの生えた) など
- B2(中上級)
「mold」は複数の意味を持ち、生活・技術の両面で頻回に出てくるため、少し語彙を広げたい方にとっては学ぶ価値のある単語です。 - アメリカ英語「mold」、イギリス英語「mould」と綴られることがあります。
- 「mold」として接頭語・接尾語などは特にありませんが、動詞形・形容詞形として派生しやすい単語です。
- moldy(形容詞): カビの生えた
- to mold(動詞): 形を作る、影響を与える
- molding(名詞): 成形、または部屋の壁などに設置する装飾的な縁取り
- “bread mold”
- パンのカビ
- パンのカビ
- “mold growth”
- カビの繁殖
- カビの繁殖
- “to get rid of mold”
- カビを取り除く
- カビを取り除く
- “chocolate mold”
- チョコレートの型
- チョコレートの型
- “silicone mold”
- シリコン製の型
- シリコン製の型
- “metal mold”
- 金属の型
- 金属の型
- “mold spores”
- カビ胞子
- カビ胞子
- “mold resistance”
- カビに対する耐性
- カビに対する耐性
- “to mold clay”
- 粘土を成形する
- 粘土を成形する
- “mold release agent”
- 型離れ剤
- 語源: 中英語で “mold(e)”、“mould(e)” として存在しており、古フランス語 “modle” やラテン語の “modulus(測る・尺度・小さな尺度)” に由来すると考えられています。
- 歴史的な使用: もともとは容器や型を指す言葉として使われ、そこから派生して「形作る」という動詞の意味も生まれました。また、美術や宴会料理などの型抜きが行われる場面で古くから用いられてきています。
- ニュアンス・使用時の注意点
- 「カビ」を指すとき: 不衛生や腐敗のイメージを伴うため、食品衛生などに関わる会話で用いられます。
- 「型」を指すとき: 工業的・料理的な文脈で「成形するための器具」として使われます。
- 「カビ」を指すとき: 不衛生や腐敗のイメージを伴うため、食品衛生などに関わる会話で用いられます。
- フォーマル/カジュアル
- 「カビ」の意味では日常的に使われる一方、「型」の意味では工業や料理の文脈で使われやすいです。一般にそれほどフォーマル・カジュアルの隔たりはありません。
可算・不可算
- 「カビ」の「mold」は、文脈によって可算・不可算の両方で使われます。
- 不可算: “There is mold on the wall.”(壁にカビが生えている)
- 可算: “I saw different molds on the bread.”(パンにさまざまな種類のカビが生えていた)
- 「型」の「mold」は可算名詞で数えられます(one mold, two molds)。
- 「カビ」の「mold」は、文脈によって可算・不可算の両方で使われます。
一般的な構文
- “There is mold on 〜” → 「〜にカビがある」
- “to pour (material) into the mold” → 「(材料)を型に流し込む」
- “There is mold on 〜” → 「〜にカビがある」
イディオム・表現
- “break the mold” → 常識を破る、型破りなことをする
例: “He really broke the mold with his unique style.”
- “break the mold” → 常識を破る、型破りなことをする
“I need to throw this bread away. It’s covered in mold.”
- 「このパンは捨てなきゃ。カビがいっぱい付いちゃってる。」
“Don’t forget to clean the bathroom; I can see some mold starting to form.”
- 「バスルーム掃除を忘れないでね。ちょっとカビが生え始めてるのが見えるから。」
“Could you pass me that plastic mold for the cookies?”
- 「クッキー用のプラスチックの型を取ってくれる?」
“Our company invested in a new mold to improve the efficiency of plastic production.”
- 「我が社はプラスチック生産の効率を上げるために、新しい型を購入しました。」
“We noticed mold growing on the warehouse walls due to excess humidity.”
- 「倉庫の湿度が高すぎるせいで、壁にカビが発生していることに気付きました。」
“Please ensure the mold is properly lubricated before each use.”
- 「使用のたびに、型にきちんと潤滑剤を塗ってください。」
“The study examined various mold species and their impact on indoor air quality.”
- 「その研究では、室内の空気の質に対するさまざまなカビの種類の影響を調べました。」
“We used a 3D-printed mold to prototype the new medical device.”
- 「新しい医療機器の試作品は3Dプリンターで作った型を使用しました。」
“Mold formation on historical artifacts poses a serious risk to their preservation.”
- 「歴史的遺物に生えるカビは、保存に重大なリスクをもたらします。」
- fungus(菌類)
- 日本語: 真菌、カビ類まとめて指す
- 違い: fungus は生物学分野で使われやすく、「菌全般」を指す用語。
- 日本語: 真菌、カビ類まとめて指す
- mildew(ミルデュー)
- 日本語: (特に植物や湿気の多い場所で発生する)カビの一種
- 違い: moldと同じく「カビ」だが、見た目や生育場所が異なる場合に特に呼ばれる。
- 日本語: (特に植物や湿気の多い場所で発生する)カビの一種
- cast(鋳型)
- 日本語: 鋳型、または鋳造された製品
- 違い: すでに成形されたものや、そのプロセスを指すニュアンスが強い。
- 日本語: 鋳型、または鋳造された製品
- disassemble(分解する) といった真逆の文脈を持つ語はありますが、直接的な意味での反意語はありません。強いて言えば、
break the mold
(型を壊す、常識を破る)という表現が慣用的に“前の決まりきった形を壊す”というニュアンスを持ちますが、「mold」の反意語ではなく慣用句です。 - IPA:
- アメリカ英語: /moʊld/
- イギリス英語: /məʊld/
- アメリカ英語: /moʊld/
- 強勢(アクセント): 一音節の単語のため特に強勢位置は意識しやすいですが、口の形・母音に注意。
- よくある発音の間違い:
- “mold”を“mould”と綴るなど、アメリカ英語とイギリス英語の違いに注意。
- スペルミス: アメリカ英語とイギリス英語(mold / mould)の違いを混同することが多いです。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、「gold」とスペリングが似ているため、視覚的に取り違えないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検で出題される場合、カビによる衛生問題や製造工程(型を使う)に関連した文章で見かけることがあります。文脈によって意味が変わる点を覚えておくと良いでしょう。
- 「カビの『もじゃもじゃ』」と「形を作る『型』」という二つのイメージ。
- スペルの最後が
-ld
であることに注目して「カビで 'old'(古い)ものに見える→ mold」と関連づけて覚える手もあります。 - 料理好きの方は「お菓子の型」→ “cake mold”などでイメージしやすいですが、同じ単語で「カビ」も表すことをセットで覚えるとよいでしょう。
- 英語での意味: A small piece of something that has broken off, or a small, thin, and often crispy piece of food (e.g., potato chip). It can also mean a microchip (electronic circuit) used in computers.
- 日本語での意味: 「かけら」や「薄い切れ片」「ポテトチップス」のような食べ物、または「コンピューターなどに使われる電子チップ」のことを指します。
- 名詞形: chip, chips (複数形)
- 動詞形: chip, chips, chipped, chipping (「欠けさせる」「小さく切り取る」などの意味)
- 動詞: to chip (「欠ける」「少しずつ削る」など)
- chip は一語で、明確な接頭語や接尾語はありません。
- 「chip away」(句動詞) のように、動詞と副詞を組み合わせて派生的な意味を作る場合があります。
- 物理的な破片: 木材や石、陶器などが壊れたり削れたりしてできた小さなかけら。
- 食べ物としてのチップ:
- 米国英語でいう potato chip (ポテトチップス)
- 英国英語では chips は「フライドポテト」を指す (アメリカ英語でいうフレンチフライに相当)。
- 米国英語でいう potato chip (ポテトチップス)
- 電子チップ (半導体など): コンピューター部品の microchip、「半導体チップ」や「集積回路」を指す。
- potato chip – (ポテトチップス)
- computer chip – (コンピューターの半導体チップ)
- chip away (at something) – (何かを少しずつ削る、弱める)
- chip off – (かけらが外れる、欠落する)
- chip shot – (ゴルフやサッカーでボールを短く蹴り上げるショット)
- wood chip – (木片)
- silicon chip – (シリコン製のチップ)
- chip reader – (カードのICチップ読み取り機)
- chip design – (チップの設計)
- chip in – (お金などを少額ずつ出し合う、寄付する)
- 「chip」というと“かけら”というイメージが強い一方、コンピューターやテクノロジーの文脈では「マイクロチップ」や「集積回路」を意味するため、やや抽象度が高まります。
- 口語でもフォーマルでも広く使われますが、文脈によって「食べ物のチップか」「電子部品のチップか」などを区別する必要があります。
- 可算名詞: 「複数形: chips」として数えられます。(「複数のかけら」や「ポテトチップス」= “chips”)
- 動詞として使う場合: “to chip (something)” は「(何かから) 小片を削り取る」「かけさせる」という意味。
- 句動詞: “chip in” は「お金や労力を少し提供する」という比喩的表現で使われます。
- イディオム/構文例: “chip away at (someone’s confidence)” は「(誰かの自信を) 少しずつ削る」のような転義的な表現もあります。
- “I dropped my phone, and now there’s a chip on the screen.”
(スマホを落としたら、画面に欠けができちゃった。) - “Could you grab some chips from the store?”
(お店でポテトチップスを買ってきてもらえる?) - “Be careful not to chip the paint on the wall.”
(壁の塗装を削らないように気をつけて。) - “Our company specializes in producing high-performance computer chips.”
(当社は高性能コンピューターチップの製造を専門としています。) - “They introduced a new chip design that significantly improves battery life.”
(バッテリー寿命を大幅に改善する新しいチップ設計を発表しました。) - “We need to chip in to cover the farewell party expenses.”
(送別会の費用をみんなで少しずつ出し合う必要があります。) - “The research paper examined the efficiency of silicon chips under extreme temperatures.”
(その研究論文は、高温環境下におけるシリコンチップの効率を調査していました。) - “Advancements in chip manufacturing have led to smaller and more powerful devices.”
(チップ製造の進歩によって、より小型で高性能なデバイスが実現しました。) - “A microchip can contain millions of transistors within a very small area.”
(マイクロチップは非常に小さい領域に数百万のトランジスタを搭載できます。) - fragment (破片) – 「chip」よりも少しフォーマルで、破片を広く指す。
- piece (一片) – より一般的な「部分」や「かけら」。
- sliver (薄く切った小さな部分) – 木やガラスなどの薄い破片。
- 「chip」の直接的な反意語は明確にはありませんが、文脈によっては「whole (全体)」が対立概念として使われることがあります。
- 発音記号(IPA): /tʃɪp/
- アクセント: 単音節語のため特に区別はなく、語全体に強勢がある。
- アメリカ英語とイギリス英語: 両方とも発音はほぼ同じ /tʃɪp/ ですが、文脈によって「チップ=ポテトチップス」の意味が変わります (米: 薄切りスナック、英: フライドポテト)。
- よくある間違い: /tʃɪp/ と /ʃɪp/(“ship”)を混同しやすいので注意。
- スペルミス: chip(正)を “ship” と書いてしまうなどの混同。
- 同音異義語: “chip” と同じ発音の同音異義語は特にありませんが、“cheap” (安い) とはスペリングが似ているので要注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、IT・テクノロジー関連の記事や広告などの語彙問題に出題されることがあります。文脈で「電子チップ」か「ポテトチップス」かを見分ける必要があります。
- 音とイメージ: 「チップ」と短い音で「かけら」や「小さいもの」をイメージしやすい。
- 連想ストーリー: “chip” は「ちょっと欠けた部分」や「小さな電子パーツ」という“小さい要素”を連想しましょう。
- 勉強テクニック: “chip” から “chip in”, “chip away” などの熟語をまとめて覚えると効率的です。また、「ポテトチップス」に関連付けて記憶すると印象に残りやすくなります。
(タップまたはEnterキー)
ごみを拾ってゴミ箱に捨ててください。
ごみを拾ってゴミ箱に捨ててください。
ごみを拾ってゴミ箱に捨ててください。
解説
ごみを拾ってゴミ箱に捨ててください。
litter
名詞 “litter” の詳細解説
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
日常では「散らかっているゴミ」の意味でよく使われますが、動物に関しては「ひと腹の子」の意味もあります。
「litter」は主にカジュアルな場面から一般的な文書表現まで幅広く使われる単語です。
品詞
活用形
他の品詞形
CEFR レベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
名詞としての用法
動詞としての用法
イディオムや一般的な構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネスシーン
(3) 学術的 / 公的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “litter” の詳細な解説です。この単語を上手に使いこなせるようになると、環境問題やペット関連の話題など、幅広いシーンで表現の幅が広がります。ぜひ参考にしてください。
〈U〉散らかったくず,がらくた;《a~》取り散らかし
〈C〉《集合的に》)動物の)一腹の子《+of+名》
〈U〉(家畜の)寝わら
〈C〉担架(stretcher)
〈C〉かつぎかご(屋根と周囲にカーテンがついて人の肩や動物を使って運ぶ)
私は庭でスズメバチを見ました。
私は庭でスズメバチを見ました。
解説
私は庭でスズメバチを見ました。
wasp
1. 基本情報と概要
単語: wasp
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語):
A flying, stinging insect with a narrow waist and slender body, often brightly colored in yellow and black.
意味(日本語):
細い腰部と黄色や黒といった鮮やかな色合いを持つ、飛ぶことができて針を使って刺す昆虫です。スズメバチやアシナガバチなどを指します。危険なイメージがありますが、実際には人間に関わらなければ積極的に攻撃してくることは少ないですが、巣や身の危険を感じると刺す恐れがあるため注意が必要な昆虫です。
「wasp」は、このように蜂(特にスズメバチ)を指すときに使う単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらはすべて「蜂」を意味しますが、種によって大きさや攻撃性が異なります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「wasp」の詳しい解説です。刺されないように気をつけつつ、しっかり覚えて使いこなしましょう。
スズメバチ,ジガバチ
怒りっぽい人
彼女は非常に才能がある。
彼女は非常に才能がある。
解説
彼女は非常に才能がある。
hugely
以下では、副詞 “hugely” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
“hugely” は「とても大きく、非常に、莫大に」といった意味を持つ副詞です。
「ある事柄や程度が大きい」というニュアンスを強調するときに使われます。幅広くカジュアルからフォーマルまで使われる単語です。
難易度 (CEFR レベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
意味の詳細
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文
5. 実例と例文
以下では、日常会話・ビジネス・学術的な文脈の3パターンで例を示します。
日常会話
ビジネス
学術・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
– これらは「とても」「非常に」という意味で似ていますが、
反意語 (Antonyms)
– いずれも「わずかな程度」「ごく少し」の意味を強調する副詞です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “hugely” の詳細解説です。物事の程度を強調したいときに便利な単語なので、ぜひ会話や文章で活用してみてください。
大いに,とても,非常に
(タップまたはEnterキー)
突然の風の一吹きで彼女の帽子が飛ばされた。
突然の風の一吹きで彼女の帽子が飛ばされた。
突然の風の一吹きで彼女の帽子が飛ばされた。
解説
突然の風の一吹きで彼女の帽子が飛ばされた。
blast
〈C〉(風の)一吹き,一陣の風;突風,疾風《+of+名》 / 〈C〉(穴から吹き出す空気の)一吹き / 〈C〉(笛・らっぱなどの)突然の大きな[不快な]音《+of+名》 / 〈C〉〈U〉爆破(explosion)《+of+名》 / 〈C〉(1回分の)発破,爆薬 / 〈C〉〈U〉爆風
1. 基本情報と概要
英単語: blast
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「大きな衝撃」や「強い勢い」のニュアンスを持つ単語で、カジュアルな場面では「すごく楽しんだ」という意味合いでもよく使われます。
活用形
CEFR レベル
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “blast” の詳細な解説です。爆風・突風といった物理的な衝撃だけでなく、口語的には「最高に楽しい体験」を表す非常に便利な単語です。
〈C〉(風の)一吹き,一陣の風;突風,疾風《+of+名》
〈C〉(穴から吹き出す空気の)一吹き
〈C〉(笛・らっぱなどの)突然の大きな[不快な]音《+of+名》
〈C〉〈U〉爆破(explosion)《+of+名》
〈C〉(1回分の)発破,爆薬
〈C〉〈U〉爆風
(タップまたはEnterキー)
宇宙飛行士たちは月のクレーターを探索しました。
宇宙飛行士たちは月のクレーターを探索しました。
宇宙飛行士たちは月のクレーターを探索しました。
解説
宇宙飛行士たちは月のクレーターを探索しました。
crater
1. 基本情報と概要
英単語: crater
品詞: 名詞 (可算名詞)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味:
日本語での意味:
活用例
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス/使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
名詞の可算・不可算
構文の例
イディオム的表現
使用シーン
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “crater” の詳細な解説です。火山や隕石、月面など、自然科学や天体観測などのトピックで非常に重要な単語なので、ぜひイメージとともに覚えてください。
(火山の)噴火口)
(爆発によってできた地面の)穴
(タップまたはEnterキー)
私は店から一袋の穀物を買いました。
私は店から一袋の穀物を買いました。
私は店から一袋の穀物を買いました。
解説
私は店から一袋の穀物を買いました。
grain
1. 基本情報と概要
単語: grain
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味
日本語での意味
「“grain”は穀物や粒を指す名詞です。食材・農業などの分野だけでなく、比喩的に“ごくわずかな量”を表すときにも使われます。」
活用形と他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
“grain” は短い単語のため、はっきりとした接頭語・接尾語がない単語です。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
“grain” は穀物から比喩的表現まで幅広く使われる便利な単語です。いくつかのイディオムも含めて丸ごと覚えてしまうと、英語表現の幅がぐっと広がります。
〈C〉(穀類の)粒《+of+名》
〈U〉《集合的に》穀物,穀類
〈C〉《おもに否定文で》ごく少量,ほんの少し(の…)《+of+名》
〈C〉グレーン(最小の重量単位で約0.0648グラム;《略》gr.,g.)
〈U〉(木・石などの)きめ,はだ,木目(もくめ),石目
〈C〉(砂・塩などの)粒《+of+名》
(タップまたはEnterキー)
彼にとって、重い仕事量は重荷となった。
彼にとって、重い仕事量は重荷となった。
彼にとって、重い仕事量は重荷となった。
解説
彼にとって、重い仕事量は重荷となった。
burdensome
1. 基本情報と概要
単語: burdensome
品詞: 形容詞 (adjective)
意味 (英語): causing difficulty or worry; heavy to carry or endure
意味 (日本語): 面倒や負担をかける、重荷となる
「burdensome」は、「負担が大きい」「重荷になりやすい」というニュアンスで使われる形容詞です。日常的な会話で「面倒くさい」と言いたいようなときにも使えますが、ややフォーマルに響きます。一言で言うと、「(時間的・精神的に)負担となる」という意味です。
活用形
形容詞なので、時制による活用はありません。比較級・最上級は以下のようになります:
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「burden」(古英語 beardan, byrthen “運ばれるもの,重荷”) + 接尾辞「-some」(「…の傾向がある/…をもたらす」などの意味)。
歴史的には「burden」(重荷、負担)に由来しており、「~しづらい」というニュアンスもあるため、「精神的・肉体的に、やりたくないし、面倒だ」という感情的響きがあります。日常会話でも使われますが、ややフォーマルに聞こえる傾向があります。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル)
学術的な文脈 (アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「burdensome」の詳細な解説です。負担を強く感じるような場面で使う表現として、覚えておくと便利です。
重荷となる,わずらわしい;(…にとって)重荷となる《+to+名》
(タップまたはEnterキー)
彼は法律を破ったことで逮捕された。
彼は法律を破ったことで逮捕された。
彼は法律を破ったことで逮捕された。
解説
彼は法律を破ったことで逮捕された。
violate
〈約束・法律・条約など〉‘を'破る,犯す / 《おもに文》〈静けさなど〉‘を'乱す,妨害する / 〈神聖なもの〉‘を'汚す / 《文》《遠回しに》〈女性〉‘に'暴行を加える、強姦する(rape)
1. 基本情報と概要
単語: violate
品詞: 動詞 (他動詞)
活用形:
他品詞になったときの例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
使用時の注意点や感情的ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
用例・構文
5. 実例と例文
① 日常会話
② ビジネス
③ 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “violate” の詳細な解説です。法律や契約、倫理などの話題でよく使われる単語なので、ビジネスでも学術でも幅広く使えるように意識してみてください。
〈約束・法律・条約など〉‘を'破る,犯す
《おもに文》〈静けさなど〉‘を'乱す,妨害する
〈神聖なもの〉‘を'汚す
《文》《遠回しに》〈女性〉‘に'暴行を加える、強姦する(rape)
その像は型に入れられて作られた。
その像は型に入れられて作られた。
解説
その像は型に入れられて作られた。
mold
以下では、名詞「mold」について、さまざまな観点から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: mold
品詞: 名詞 (主に2つの意味があります)
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン(ややフォーマル)
学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「mold」の詳細な解説です。日常生活からビジネス、学術的なシーンまで幅広く使われる単語ですので、ぜひ覚えて活用してみてください。
〈C〉型に入れて作った物
〈U〉〈C〉(一般に)(…の)形,姿(shape)《+of+名》
〈U〉《文》(人の)特性,性格,性質
〈C〉(材料を流し込んで特定の形を作る)型;鋳型(いがた);(プディング・ゼリー用の)流し型
(タップまたはEnterキー)
私はポテトチップスの袋を注文しました。
私はポテトチップスの袋を注文しました。
私はポテトチップスの袋を注文しました。
解説
私はポテトチップスの袋を注文しました。
chip
1. 基本情報と概要
単語: chip
品詞: 名詞 (他の品詞としては動詞としても使われることがあります)
「chip」は「ものが欠けてできた小さな破片」や「電子部品としてのチップ」など、さまざまな場面で使われる単語です。日常会話からビジネス、テクノロジーの文脈まで幅広く登場します。
活用形:
他の品詞の例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
英語学習のやや初~中級レベルで出会うことが多い単語です。日常生活や技術関連の文脈で頻出します。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
中英語の “chip(pen)” (「削る」「切り取る」の意)から来ており、もともと木片や石の破片などを指していました。そこから転じて、小さいもの、削り取ったもの全般を指すようになり、さらに近代では「電子回路の“チップ”」としても使われるようになりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「chip」の詳細解説です。さまざまな意味や用法があるため、実際の文脈をよく見ることが大切です。
欠けあと,ひび
《複数形で》《英》=French fry
(食物の)薄切り
干からびたもの;無味乾燥なもの
(ポーカーなどのゲームにお金の代りに使われる)チップ,点棒
木の切れ端,削りくず;(石・陶器などの)破片,かけら
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y