和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 例: “We are all mortals.”(私たちは皆、死すべき存在です。)
- 接頭語: なし
- 語幹: mort- (ラテン語由来で “死” を意味する “mors, mortis”)
- 接尾語: -al(形容詞を作る接尾語)
- immortal (形容詞): 不死の
- mortality (名詞): 死すべき運命、死亡率
- mortalize (動詞・まれ): ~を死すべき運命にする(文学的表現)
- mortal wound → (致命傷)
- mortal danger → (命にかかわる危険)
- mortal sin → (大罪、致命的な罪)
- mortal enemy → (不倶戴天の敵、死闘を繰り広げる敵)
- mortal fear → (死の恐怖、激しい恐怖)
- mortal combat → (死闘)
- mortal blow → (致命的な一撃)
- mortal threat → (死をもたらす恐れ、重大な脅威)
- fear of one’s own mortality → (自分が死すべき存在であることへの恐れ)
- mere mortal → (ただの人間、普通の人)
- 「死ぬ運命にある」「死に至らせる可能性がある」といった、深刻で重々しい響きがあります。
- 文学やドラマチックな表現でよく用いられ、日常会話でもやや強調的に使う場合がありますが、冗談めかして「I’m mortal, after all.(結局自分もただの人間だ)」というようなカジュアルな文脈にする場合もあります。
- 比較的フォーマルまたは文語的で、シリアスなシーンで好まれます。
- 形容詞としての使い方: 「死すべき」「致命的な」という意味を形容詞で修飾したいときに使います。
- 例: “He suffered a mortal wound in the battle.”
- 例: “He suffered a mortal wound in the battle.”
- 名詞としての使い方: 「死すべき存在」という意味で、主に人間を指すときに使われます。文語的・文学的です。
- 例: “All mortals must face death.”
- “mortal coil” : “shuffle off this mortal coil” という表現がシェイクスピア由来で「この世を去る」という意味で使われます(非常に文学的表現)。
- “a mortal blow to ~” : 「~にとって決定的な打撃」「致命的な打撃」を与えるというややフォーマルな言い回し。
- 名詞 “mortal” は「人間」を指すときは可算名詞です。
- 形容詞は可算・不可算の区別はありません。
- “I’m just a mortal like everyone else; I need rest and sleep too.”
- (私も他の人と同じようにただの人間だから休みも睡眠も必要だよ。)
- (私も他の人と同じようにただの人間だから休みも睡眠も必要だよ。)
- “He’s acting like he’s immortal, but he’s mortal just like the rest of us.”
- (自分が不死身かのように振る舞っているけど、実際は私たちと同じで普通の人間です。)
- (自分が不死身かのように振る舞っているけど、実際は私たちと同じで普通の人間です。)
- “You don’t have to fear me; I’m only a mortal man.”
- (僕のこと怖がらなくていいよ。僕はただの人間だから。)
- “Even the most successful leaders are mortal and must retire eventually.”
- (どんなに成功したリーダーもいずれは退任しなければならない、死すべき運命です。)
- (どんなに成功したリーダーもいずれは退任しなければならない、死すべき運命です。)
- “A mortal mistake in our budgeting could cost the company its future.”
- (予算編成における致命的なミスが、会社の将来を失わせる可能性があります。)
- (予算編成における致命的なミスが、会社の将来を失わせる可能性があります。)
- “We must remember our clients are mortals with real needs and limitations.”
- (顧客は現実的なニーズや限界をもった人間だということを忘れてはいけません。)
- “In ancient mythology, gods and mortals interact, each with their distinct realms.”
- (古代神話では、神々と人間がそれぞれの領域をもちながら相互作用を行います。)
- (古代神話では、神々と人間がそれぞれの領域をもちながら相互作用を行います。)
- “The philosopher tackled the question of mortal existence and human consciousness.”
- (その哲学者は人間(死すべき存在)の実存と人間の意識について論じました。)
- (その哲学者は人間(死すべき存在)の実存と人間の意識について論じました。)
- “His mortal frame eventually succumbed to disease, underscoring the fragility of life.”
- (彼の死すべき肉体は最終的に病気に屈し、人間の生命の儚さを強調しました。)
- deadly(致命的な)
- fatal(致命的な)
- lethal(致死的な)
- perishable(腐りやすい、朽ちる運命の)
- human(人間的な、死すべき存在である)
- “deadly” / “fatal” / “lethal” は「致命的」という意味に重点があり、“mortal” は「死すべき」「死を免れない運命にある」というニュアンスが強いです。
- “perishable” は主に食べ物や物質が「腐りやすい、すぐにだめになる」という文脈で使われるため、“mortal” とは若干用途が異なります。
- “human” とは必ずしもイコールではありませんが、「mortal = 人間」というニュアンスを文学的に強調するときに対比的に使用されます。
- immortal(不死の)
- eternal(永遠の)
- undying(死なない)
- 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈmɔːr.t̬əl/
- イギリス英語: /ˈmɔː.təl/
- アメリカ英語: /ˈmɔːr.t̬əl/
- アクセント: 先頭の “mor” の部分に強勢があります(MOR-tal)。
- 発音の違い: アメリカ英語では “r” の音がはっきり出る一方、イギリス英語ではやや柔らかい “r” となり、[t] がはっきり /təl/ と発音される傾向があります。
- よくある間違い: “moral” (/ˈmɔːr.əl/) と混同されやすいですが、つづりも発音も微妙に異なります。
- スペルミス: “mortal” と書くべきところを “moral” などと綴ってしまう間違いが頻発します。
- 同音異義語との混同: “mortal” と “moral” は発音も意味も異なります。“moral” は道徳的な意味ですので、注意が必要です。
- 試験対策: TOEICや英検などではあまり頻出する単語とはいえませんが、文学作品やアカデミックな文章では登場する可能性があります。文脈から判断できるようにしておくとよいでしょう。
- 語源から覚える: ラテン語 “mors, mortis”(死)を覚えておくと、「mort-」を含む派生語(mortality, immortal, morticianなど)を連想しやすくなります。
- イメージ: 「mortal」は「限りある人間の命」をイメージすると覚えやすいでしょう。
- スペリングのポイント: “mor” まで書いたら、そこに “t” を挟んで “-al” を付ける、と意識しましょう(“mora”ではなく“mort”)。
- 勉強テクニック: 文学的表現などでよく出てくるので、名作小説の一節や有名な引用で見かけたら印象的に覚える方法もおすすめです。
- 単数形: crab
- 複数形: crabs
- 動詞: (to) crab(口語で「文句を言う」「横に動く」という意味の動詞として使われることがあります)
- 形容詞: crabby(「気難しい」「不機嫌な」を意味する形容詞)
- 「crab」という単語には、はっきりとした接頭語・接尾語はありません。語幹そのものが「crab」です。
- crabby: 「気難しい」「不機嫌な」という形容詞。
- to crab: 口語的に「不満を言う、文句を言う」「横向きに進む」などの意味を持つ動詞。
- crab meat(カニの身)
- crab shell(カニの甲羅)
- crab cake(カニのケーキ、カニを使った料理の一種)
- crab leg(カニの脚)
- crab soup(カニのスープ)
- crab fishing(カニ漁)
- crab claws(カニのハサミ)
- crab dip(カニを使ったディップソース)
- crab salad(カニサラダ)
- crab season(カニの旬)
- 主に食材として、また海辺での観察対象として使われることが多いです。
- 動詞の「to crab」はやや口語的・スラング的で、「不満を言う」「食ってかかる」という少し否定的なニュアンスがあります。文章よりも口頭で使われる場面が多いです。
- 名詞としてはフォーマルからカジュアルまで幅広く使われます。
- 名詞としては可算名詞です。1匹から数えることができます。
例) one crab, two crabs - (主語) + caught + (目的語: crab)
例) I caught a crab at the beach.(ビーチでカニを捕まえた) - (主語) + (be動詞) + allergic to crab
例) He is allergic to crab.(彼はカニアレルギーです) - to be in a crabby mood: 機嫌が悪い状態を指す表現。
- crab walk: 両手と両足をついてお尻を上げながら横へ動く運動のこと。
- “I’m craving some crab cakes for dinner tonight!”
(今日の夕食はカニケーキが食べたいな!) - “We found a little crab on the shore. It was cute!”
(浜辺で小さなカニを見つけたよ。かわいかった!) - “I don’t like crab because of its strong smell.”
(私はカニは匂いが強いからあまり好きじゃないんだ。) - “Our company supplies fresh crab to local restaurants.”
(当社は地元のレストランに新鮮なカニを供給しています。) - “We need to discuss the best way to package live crabs for export.”
(生きたカニを輸出する際の最適な梱包方法を検討する必要があります。) - “Crab sales have been particularly high this season.”
(今シーズンはカニの売上が特に好調です。) - “The study focuses on the habitat preferences of different crab species.”
(その研究はさまざまなカニの種の生息環境の好みについて焦点を当てている。) - “Crab exoskeletons have drawn attention as a potential source of chitin.”
(カニの外骨格はキチンの潜在的な供給源として注目されている。) - “Morphological variations in crab claws may indicate adaptations to specific environments.”
(カニのハサミの形態的な変化は、特定の環境への適応を示している可能性がある。) - lobster(ロブスター): カニと同じ甲殻類だが、胴体が長くハサミが大きい。
- shrimp(エビ): 小型の甲殻類。カニと比べて体が細長く、味や食感も異なる。
- crayfish(ザリガニ): 淡水に生息する甲殻類。味や大きさがカニとは異なる。
- カニの明確な反意語はありませんが、海の生き物ではないもの全般などが広義の反対概念となる場合があります。必要に応じて文脈で区別します。
- アメリカ英語: [kræb](「クラァブ」のように発音)
- イギリス英語: [kræb](アメリカ英語とほぼ同じだが、若干短い音になることも)
- 単音節語なので、特にアクセントの移動はなく、そのまま強調して発音します。
- しばしば「crap(/kræp/)」や「carb(/kɑːrb/)」と混同する人がいるため要注意です。
- スペルミス: “carb” (炭水化物) と混同しやすいため、「カニは“crab”」と覚えましょう。
- 同音異義語との混乱: 完全な同音異義語はありませんが、音が似ている“crap” (俗語で「くだらない話」など)とは混同しないように気をつけましょう。
- TOEIC・英検などでの出題傾向: 食べ物や生物に関する題材で出る可能性があります。海辺の描写やレストランの注文などで頻出することがあります。
- “Crab”は“C”と“R”で始まる “カニ” と覚えましょう。
- カニのサイドステップ(横歩き)をイメージすると、スペルが「c-r-a-b」とカニの形に似ているように覚えられるかもしれません。
- 「カニ」の殻(shell)を思い浮かべながらspellingすると、最後の“b”を忘れにくくなります。
- 例)“I will love you eternally.”(私はあなたを永遠に愛します)
- 形容詞: eternal(永遠の)
- 名詞: eternity(永遠)
- 語幹: “etern-”
- ラテン語で「永遠(aeternus)」を意味する語に由来
- ラテン語で「永遠(aeternus)」を意味する語に由来
- 接尾辞: “-ally”
- 形容詞を副詞化する“-ly”に、形容詞“eternal”の“-al”が含まれてできています。
- eternal(形容詞: 永遠の)
- eternity(名詞: 永遠)
- eternize(動詞: 永遠のものとする、永久化する)
- eternally grateful(永遠に感謝している)
- eternally yours(永遠にあなたのもの)
- remain eternally(永遠に留まる)
- love eternally(永遠に愛する)
- bound eternally(永遠に結ばれている)
- eternally young(永遠に若い)
- an eternally burning flame(永遠に燃え続ける炎)
- be eternally in debt(永遠に借りがある)
- linger eternally(延々と残る、永遠に続く)
- shine eternally(永遠に輝く)
- 「果てしなく」「いつまでも」という、時間の終わりがないという強いイメージがあります。
- 文学的・詩的表現や、ロマンチックな状況で使われることが多いです。
- フォーマルな響きがあり、口語でも使われますが少し厳かな雰囲気を生み出します。
- 副詞なので、主に動詞や形容詞を修飾します。
- 例)“She felt eternally grateful for the help.”(彼女は助けに永遠に感謝していた)
- 例)“She felt eternally grateful for the help.”(彼女は助けに永遠に感謝していた)
- フォーマル/文学的表現として、より感情を込めたい時に使います。
- “forever”や“always”よりも強い、壮大・永続的なトーンを与えます。
“I will be eternally thankful if you help me move this weekend.”
(今週末、引っ越しを手伝ってくれたら本当に助かるよ。)“She says she will be eternally loyal to her favorite band.”
(彼女はお気に入りのバンドに一生忠誠を誓っているって言うんだ。)“He believes their friendship will last eternally.”
(彼は、彼らの友情は永遠に続くと信じている。)“We will be eternally grateful for your company’s continued support.”
(御社の継続的なサポートに、永遠に感謝いたします。)“The partnership proved eternally beneficial, as both sides continue to profit.”
(両社は引き続き利益を得ており、その提携は永遠に有益であることが証明されました。)“Our brand aims to create products that are eternally relevant.”
(当社のブランドは、いつまでも時代に合った製品を作り出すことを目指しています。)“Philosophers have long debated whether the soul exists eternally.”
(哲学者たちは、魂が永遠に存在するかどうかを長い間議論してきた。)“The concept of time being linear vs. eternally cyclical is a central theme in many cultures.”
(時間が直線的か、永遠に循環するかといった概念は、多くの文化の中心的テーマです。)“In astrophysics, the universe was once thought to exist eternally without a beginning or end.”
(宇宙物理学では、かつて宇宙には始まりも終わりもなく、永遠に存在すると考えられていた。)- forever(永遠に)
- よりカジュアルで広く使われる表現。
- よりカジュアルで広く使われる表現。
- perpetually(永久に、絶え間なく)
- “eternally”よりも「絶え間なく」という連続性が強調される。
- “eternally”よりも「絶え間なく」という連続性が強調される。
- endlessly(果てしなく)
- 「終わりなく続く」ニュアンスが強い。
- 「終わりなく続く」ニュアンスが強い。
- infinitely(無限に)
- 数量的イメージを持ち、「限りなく」というニュアンスが強い。
- 数量的イメージを持ち、「限りなく」というニュアンスが強い。
- temporarily(仮に、一時的に)
- briefly(短期間、少しの間)
- IPA: /ɪˈtɜːr.nəl.i/ (米: /ɪˈtɝː.nəl.i/, 英: /ɪˈtɜː.nəl.i/)
- アクセントは “-tɜːr-” の部分にあります (e-ter-nally)。
- アクセントは “-tɜːr-” の部分にあります (e-ter-nally)。
- アメリカ英語では “ɝ”(r音) が強めに発音される。
- イギリス英語では “ɜː” のロングサウンドが使われる。
- よくある間違いとしては、“長音のtɜː”部分を短くしてしまったり、最後の “-ly” を弱く発音しすぎるケースなどがある。
- スペルミス: “eternaly”や“eternelly”など、lを一つ落としたり、nの位置を間違えたりしやすい。
- 同音・類似スペルの混同: “internally” (内部で)や“externally” (外部で) とは語頭が似ているため混同に注意。
- TOEICや英検などでは、文脈把握問題や読解問題で目にする可能性がある。長文中で文語的表現として出ることが多い。
- “eternal” + “ly” → “eternally” と分解して覚えるとよいです。
- “eter-”の部分から “forever + no end” のイメージを持ちやすいように、語源が「終わりのない長さ」を指していることを意識すると定着しやすくなります。
- “forever”をより詩的かつドラマチックに言いたいときに“eternally”を使う、というイメージで覚えておくと便利です。
- 「ruinous」は「破壊をもたらすほど深刻な」というイメージの単語です。
- 「ruinous cost」(非常に高額な費用)や「ruinous effect」(破滅的な影響)など、深刻度を強調する際に使われます。
- 原形: ruinous
- 副詞形: ruinously (例: “They spent money ruinously.”「彼らは破滅的なほどお金を使った」)
- 派生形としては動詞「ruin(破壊する)」や名詞「ruin(破滅、廃墟)」などが存在します。
- 文章や文献内で比較的見かけることがある単語ですが、日常会話というよりは少し文語よりの表現や、ニュースなどで使われるイメージです。
- ruin(破滅・廃墟)という語幹 + -ous(「〜の性質を持つ」という意味の形容詞化の接尾辞)
- 破滅をもたらすほどの深刻なダメージを与えるさま
- 経済的に大打撃を与えるほどコストが高いさま
- 個人や組織にとって取り返しがつかないほどの悪影響を与えるさま
- ruin (動詞/名詞): 破壊する / 破滅、廃墟
- ruined (形容詞): 荒廃した、破滅した
- ruinously (副詞): 破滅的に
- ruinousness (名詞): 破滅的であること
- ruinous cost → (破産しかねないような) 途方もなく高額な費用
- ruinous effect → 破滅的な影響
- ruinous policy → 破滅的な政策
- politically ruinous → 政治的に破滅を引き起こすような
- ruinous war → 破滅的な戦争
- ruinous decision → 破滅的な決定
- ruinous consequences → 破滅的な結果
- ruinous impact → 破滅的な衝撃/影響
- financially ruinous → 財政的に破滅を招く
- ruinous debt → 返済不能なほどに多大な借金
- ラテン語の“ruina” (崩壊、破壊) から派生し、フランス語“ruineux”(破滅的な)を経て英語に入ったと考えられています。
- 同じルーツをもつ「ruin(廃墟、破滅)」と意味・スペリングが近いため、そこから派生して「破滅をもたらすさま」というニュアンスが強いです。
- 「非常に深刻な結果を招く」「破滅的な痛手を与える」といった、被害の大きさを強調する表現です。
- 主に文章(新聞記事、論説文、小説)やフォーマルな言い回しで見られやすく、日常会話ではあまり頻出ではありません。
- “ruinous”は、ドラマティック・深刻な語感を伴うため、使うと強い感情または深刻度を表す場合があります。
- 形容詞なので、名詞を修飾する位置で使われます。
例: “The ruinous storm caused severe destruction.” - フォーマル/文語的なニュアンスが強め。カジュアルな会話の場合は “disastrous” や “catastrophic” などを使うことも多いです。
- 名詞 “ruin” を形容詞化したものであり、可算・不可算については名詞 “ruin” のほうを参照する形になります(“ruin” は通常不可算名詞として扱うことが多いですが、廃墟としての複数形 “ruins” は可算扱いになります)。
“I avoid taking on ruinous debt by carefully budgeting my expenses.”
(私はきちんと予算を管理して、破滅的な借金を抱え込まないようにしています。)“That old mansion is beautiful but the cost of repairs could be ruinous.”
(あの古い館は美しいけれど、修理費が途方もなくかかりそうで破産しかねないよ。)“I heard that unexpected medical bills can be ruinous if you don’t have insurance.”
(保険がないと、思いがけない医療費が破滅的な負担になる可能性があるんだって。)“Implementing a ruinous pricing strategy led the company to near bankruptcy.”
(破滅的な価格戦略を採用したせいで、その会社は破産寸前に追い込まれました。)“A single ruinous lawsuit can undo all the progress we’ve made so far.”
(たった一つの破滅的な訴訟が、これまで積み上げてきた進捗をすべて台無しにする可能性があります。)“Without careful risk management, the project could result in ruinous losses.”
(慎重なリスク管理をしなければ、そのプロジェクトは破滅的な損失を招きかねません。)“The study revealed that binge spending habits can have ruinous consequences on long-term financial stability.”
(その研究は、浪費癖が長期的な経済的安定に破滅的な結果をもたらしうることを明らかにしました。)“Environmental degradation at this scale may prove ruinous to the local ecosystem.”
(この規模の環境破壊は、地域の生態系にとって破滅的なものになるかもしれません。)“Historians suggest that ruinous wars often accelerate the decline of empires.”
(歴史学者たちは、破滅的な戦争が帝国の衰退を加速させることが多いと示唆しています。)- disastrous(破滅的な)
- より一般的に「失敗や不幸を招く」という意味で使われ、会話でも広く使われます。
- より一般的に「失敗や不幸を招く」という意味で使われ、会話でも広く使われます。
- catastrophic(壊滅的な)
- 大災害クラスの出来事に使用されることが多く、規模の大きい惨事を示唆します。
- 大災害クラスの出来事に使用されることが多く、規模の大きい惨事を示唆します。
- devastating(壊滅的な)
- 「感情面でも大きなダメージを与える」というニュアンスが含まれやすいです。
- 「感情面でも大きなダメージを与える」というニュアンスが含まれやすいです。
- destructive(破壊的な)
- 「物理的に壊す」という意味から転じて、さまざまなものに破壊的影響を与える場合に使われます。
- 「物理的に壊す」という意味から転じて、さまざまなものに破壊的影響を与える場合に使われます。
- beneficial(有益な)
- 物事に良い影響を与える、という正反対の意味を持ちます。
- イギリス英語 (RP): /ˈruː.ɪ.nəs/
- アメリカ英語: /ˈruː.ə.nəs/ または /ˈruː.ɪ.nəs/
- 最初の音節 “ruin” にストレスがあり、「RU-in-ous」というリズムになります。
- “ruin” の部分を「ルーイン」と発音しがちですが、ネイティブでは “r” と “u” の音のつながりが少し強調され、「ルー(rを意識した音)イナス」のようになります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きく異なるわけではありませんが、イギリス英語では若干 “ru” を明瞭に発音する傾向があります。
- スペリング
- “ruinous” は “u” と “i” の順番が逆になったり “ruinos” と書いたりしてしまうケースがあるので注意。
- “ruinous” は “u” と “i” の順番が逆になったり “ruinos” と書いたりしてしまうケースがあるので注意。
- 同音異義語との混同
- 同音異義語としては特になく、派生元の “ruin” もつづりが似ているため混同しそうですが、意味が名詞/動詞と形容詞で異なるので区別しましょう。
- 同音異義語としては特になく、派生元の “ruin” もつづりが似ているため混同しそうですが、意味が名詞/動詞と形容詞で異なるので区別しましょう。
- 試験対策
- IELTSやTOEFLなどアカデミックな試験では、エッセイなどで「破滅的な影響・結果」を表現するときに使うと、文語的ニュアンスが加わり語彙力を示せます。
- TOEICや英検などのビジネスや一般的な試験ではやや出題頻度が低いかもしれませんが、高度な読解問題で目にする可能性があります。
- IELTSやTOEFLなどアカデミックな試験では、エッセイなどで「破滅的な影響・結果」を表現するときに使うと、文語的ニュアンスが加わり語彙力を示せます。
- 「ruin」から想像できる「廃墟(ruins)」のイメージと結びつけて、「すべてが崩れ落ちるほど破滅的な」というところから覚えると良いです。
- スペリングは「ruin + ous」。語尾に “ous” がつくと「何々な状態、特徴を持つ」形容詞になると覚えておくと便利です。
- “ruinous”を真っ先に「破滅的な費用(ruinous cost)」でイメージすれば実践での利用も覚えやすいでしょう。
- CEFRレベルの目安:B2(中上級)
文章やレポート、ニュースなどある程度複雑な文脈で使われるため、中上級以上の英語学習者向けの単語といえます。 - 単数形: publication
- 複数形: publications
- 語源・語幹: 「publish(出版する)」がベース。
- 接尾語: 「-tion」 (ラテン語由来の接尾語で、動作や状態を名詞化する役割)
- publish (動詞): 出版する
- publisher (名詞): 出版者、出版社
- public (形容詞): 公の、公開の
- publicity (名詞): 宣伝、広報
- official publication (公式出版物)
- academic publication (学術出版物)
- recent publication (最近の出版物)
- online publication (オンライン出版物)
- date of publication (出版日)
- publication process (出版プロセス)
- publication date (出版日)
- publication fee (掲載料・出版費)
- submit for publication (出版のために提出する)
- accept for publication (出版を許可する)
- 研究論文や論文誌、雑誌、報告書など、特定の内容を正式に形にして広める際に使われることが多いです。
- ビジネス・学術的な文脈で使うことが多く、ややフォーマル寄りの単語といえます。会話では「本」や「雑誌」、「記事」など個別の単語の方が使われやすいですが、正式に「出版物」と呼ぶときに便利です。
- 文章での正式なレポートや、ビジネスの場、学術発表などで使われることが多いです。
- 口語でも使えますが、カジュアルな話よりは少し専門的・公式的な文脈に向いています。
可算名詞(countable noun)
「a publication(1つの出版物)」、「many publications(多数の出版物)」のように数えられます。典型的な構文:
- “[名詞] + of publication” → the date of publication (出版日)
- “submit (something) for publication” → (何かを) 出版に向けて提出する
- “[名詞] + of publication” → the date of publication (出版日)
イディオム的表現:
- “in publication” → 出版中、現行刊行中
- “go out of publication” → 絶版になる
- “in publication” → 出版中、現行刊行中
フォーマル/カジュアル:
- ビジネスや学術の場など、正式な文章で使われることが多い。カジュアル会話でも使えるが、あまり日常的ではありません。
“I found an interesting publication about local history at the library.”
(図書館で地域の歴史に関する面白い出版物を見つけたよ。)“Her latest publication is a travel guide, have you read it yet?”
(彼女の最新の出版物は旅行ガイドなんだけど、もう読んだ?)“I’m waiting for the publication of the next issue of this comic.”
(この漫画の次の号の出版を楽しみに待っているんだ。)“We need to finalize the design before the publication deadline.”
(出版締め切り前にデザインを完成させる必要があります。)“Our company specializes in the publication of financial reports.”
(当社は財務報告書の出版を専門としています。)“They’re planning a major publication to announce their new product line.”
(彼らは新商品のラインナップを発表するために大々的な出版物を企画しています。)“The findings were released in a major scientific publication last month.”
(その研究結果は先月、大手の科学雑誌に掲載されました。)“Peer review is essential before any academic publication is approved.”
(学術出版物が承認される前には、査読が不可欠です。)“His publication on climate change gained international recognition.”
(彼の気候変動に関する出版物は国際的に高い評価を受けました。)- “issue” (号・刊行物)
- 雑誌や新聞の定期刊行物を指すときに使われることが多い。より狭い範囲。
- 雑誌や新聞の定期刊行物を指すときに使われることが多い。より狭い範囲。
- “journal” (学術誌・専門誌)
- 学術的・専門的分野に特化した定期刊行物。
- 学術的・専門的分野に特化した定期刊行物。
- “release” (発表、リリース)
- 出版物以外に、音楽などのリリースにも使われる。
- 明確な反意語はありませんが、強いて言えば “unpublished work” (未発表の作品)が対照的な意味を持ちます。
- 発音記号(IPA): /ˌpʌblɪˈkeɪʃn/
- 強勢(アクセント): 「-ca-」の部分に強勢がきます。発音を区切ると “pub-li-KAY-shn” のようになります。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い: 大きな違いはありませんが、イギリス英語の方が母音がやや短めになる傾向があります。
- よくある間違い: 「publ*i*ction」と綴ってしまうミスや、「パブリケーション」ではなく「パブリケイション」とアクセントを置くことに慣れるとよいです。
- スペルミス:
- “publication” の “c” と “t” の位置を間違えやすい。
- “publication” の “c” と “t” の位置を間違えやすい。
- 動詞“publish”との混同:
- “publish”は動詞、名詞は“publicat*io*n”。形が酷似しているため、文法の形を混同しないように注意。
- “publish”は動詞、名詞は“publicat*io*n”。形が酷似しているため、文法の形を混同しないように注意。
- TOEICや英検での出題傾向:
- ビジネスシーンで「出版する」「刊行物」関連の文脈で出題される可能性あり。レポートやニュース記事を引用する問題でも見かけやすい単語です。
- 「publish」という言葉に “-tion” がついて名詞になったもの、とイメージ。
- 「公に(public)」+「する(-ize)」+「こと(-tion)」というイメージを頭に入れると覚えやすいです。
- スペリングのポイントは「public + ation」ではなく、「publica + tion」と区切ると紛らわしさが減ります。
- 「to frame」:
- (写真や絵などを)枠に入れる
- (計画などを)組み立てる、形作る
- (人を)陥れる、罪をでっち上げる
- (写真や絵などを)枠に入れる
- 動詞(Verb)
- 原形:frame
- 三人称単数現在形:frames
- 現在分詞・動名詞:framing
- 過去形・過去分詞形:framed
- 名詞 “frame”
意味:枠、骨組み、フレームなど。たとえば「picture frame(写真立て)」のように使われます。 - B2(中上級)
日常会話の中でも使える単語ですが、多義的でさまざまな文脈で使われるため、ある程度語彙の幅が必要になる印象があります。 - 接頭語や接尾語は特に含まれていません。単語そのものが語幹と考えられます。
- framed (形容詞的に):「枠に入れられた」「陥れられた」
- reframe (動詞):「再構成する、視点を変える」
- framework (名詞):「枠組み、体制」
- frame a picture(写真を枠に入れる)
- frame a question(質問をうまく組み立てる)
- frame someone for a crime(人に罪を着せる)
- frame the issue(問題を整理して提示する)
- frame in words(言葉でまとめ上げる)
- frame the concept(概念を形作る)
- frame up evidence(証拠をでっち上げる)
- frame a proposal(提案をまとめる)
- frame a policy(方針を立案する)
- be framed by society(社会的に枠づけられる/固定観念を押し付けられる)
- ポジティブな文脈:
・計画や考えを「まとめる/形作る」
・絵や写真を「美しく飾る」 - ネガティブな文脈:
・「誰かを陥れる」「罪をでっち上げる」
場合によっては非常に重い意味合いになるため注意が必要です。 - 「枠にはめる/飾る」「概念をまとめる」などの意味では、ビジネスや日常会話、アカデミックな文脈でも幅広く使われます。
- 「罪をでっち上げる」意味では、どちらかといえば会話のほうが多いかもしれませんが、ニュースや新聞などでも見かける表現です。
- “frame something” → 「~を枠にはめる/形作る/陥れる」
- 目的語に人や物、抽象的な概念が来る場合があります。
- “frame up” : 証拠を捏造する、でっち上げる
例) “They framed him up.”(彼らは彼を陥れた) - “frame of mind” : これは名詞 “frame” の表現(「心の状態」の意)で、動詞ではありませんがよく使われます。
- 計画を「まとめる」「構築する」という文脈で使う場合にはビジネスシーンでもフォーマル寄りです。
- 「陥れる」意味は日常会話やスラングっぽいニュアンスの出るドラマ・映画などでよく登場します。
- “I’m going to frame this photo of us to hang in my living room.”
(リビングに飾るために、私たちの写真を額に入れるつもりだよ。) - “Could you help me frame my thoughts on this topic? I’m stuck.”
(このトピックについて考えをまとめるのを手伝ってくれない?行き詰まってるんだ。) - “I think someone tried to frame me for that broken vase.”
(誰かがあの壊れた花瓶の件で、私に罪を着せようとしてる気がする。) - “Let’s frame our key objectives clearly before starting the project.”
(プロジェクトを始める前に、まず主要な目標を明確にまとめましょう。) - “We need to frame the proposal in a more concise way for the board meeting.”
(役員会議用に、提案をより簡潔にまとめる必要があります。) - “Make sure no one can accuse us of trying to frame our competitor unfairly.”
(競合他社を不当に陥れようとしていると思われないように注意してください。) - “Researchers often frame their hypotheses based on prior studies.”
(研究者はしばしば先行研究に基づいて、自らの仮説を組み立てる。) - “We should carefully frame the question to avoid bias in our survey.”
(調査にバイアスが入らないように、質問の立て方を慎重に組み立てるべきです。) - “In his paper, he attempts to frame the debate through a historical lens.”
(彼の論文では、歴史的観点から議論を組み立てようとしている。) - “structure”(構造化する)
→ 「形作る」「組み立てる」という点で似ていますが、より「要素の配置」を重視するニュアンスです。 - “organize”(整理する)
→ 「整理する」「まとめる」という意味で「frame」と近いですが、「組織化する」というニュアンスがやや強いです。 - “compose”(構成する)
→ 芸術や文章を「作り上げる」のに使われ、もう少しクリエイティブな感じがあります。 - “set up”(設置する、やり方を整える)
→ 「frame」にある「陥れる(set someone up)」の意味が重なることもありますが、日常では「準備する」の意味が中心。 - “exonerate” (免れさせる、罪を晴らす)
「誰かを陥れる (frame)」の反意語として、「無罪を証明する」といった意味合いで対比されます。 - アメリカ英語・イギリス英語共通: /freɪm/
- 1音節の単語なので、アクセントは「frame」の最初の “fr” に自然ときます(フレイム)。
- アメリカ英語・イギリス英語共に大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “r” の音がやや強めに発音されます。
- “from” と混同しないように注意。
「frame」は「フレイム」、一方「from」は「フロム」です。 - スペルミス
- “frame”を “framme”や“fram”などと打ち間違えることがあるので注意してください。
- “frame”を “framme”や“fram”などと打ち間違えることがあるので注意してください。
- 同音異義語との混同
- 「flame(炎)/fleɪm/」と混同しやすいですが、スペルも発音も微妙に違います。
- 「flame(炎)/fleɪm/」と混同しやすいですが、スペルも発音も微妙に違います。
- 意味の取り違え
- 絵を「枠に入れる」意味か、計画を「形作る」意味か、人を「陥れる」意味か、文脈で正しく判断してください。
- 絵を「枠に入れる」意味か、計画を「形作る」意味か、人を「陥れる」意味か、文脈で正しく判断してください。
- 資格試験など
- TOEICや英検などでは、ビジネス文脈で “frame an idea/proposal” のように使われる問題が出ることがあります。
- 「陥れる」の方の意味は、読解問題やストーリ形式の問題文などで登場するかもしれません。
- TOEICや英検などでは、ビジネス文脈で “frame an idea/proposal” のように使われる問題が出ることがあります。
- 「写真のフレーム(額縁)」を思い浮かべると、何かをきれいに包み込み、形作るイメージで「frame」をとらえやすいです。
- 「フレーム・アップ(frame-up)」という表現は、ドラマや映画でよく聞こえる「でっち上げ」、「罠にはめる」という意味。「人を馬鹿にする(pull one’s leg)」といった軽めの冗談ではなく「深刻に陥れる」感じがあるので強い意味だと覚えましょう。
- “reframe” という表現も、頭の中のイメージを取り替える(リフレーミング)と覚えると、より使いやすくなります。
- 原級: wealthy
- 比較級: wealthier
- 最上級: wealthiest
- 名詞形: wealth(富、財産)
- 副詞形: wealthily(あまり一般的ではありませんが、「裕福な方法で」の意)
- 名詞形派生: wealthiness(やや形式的、「裕福さ、富裕さ」を意味)
- 語幹: wealth(富、財産)
- 接尾辞: -y(「~の状態・性質を持つ」を表す)
- wealth(名詞): 富、財産
- wealthy(形容詞): 裕福な、富裕な
- wealthily(副詞): 裕福な方法で(やや稀)
- wealthy individual(裕福な個人)
- wealthy family(裕福な家族)
- wealthy background(裕福な背景)
- wealthy businessman(裕福な実業家)
- wealthy client(裕福な顧客)
- become wealthy(裕福になる)
- remain wealthy(裕福なままでいる)
- wealthy upper class(裕福な上流階級)
- extremely wealthy(非常に裕福な)
- wealthy neighborhood(裕福な地域/高級住宅街)
- 「wealth」は、中英語(Middle English)の “wealthe” に由来し、古英語(Old English)の “weal” (健康、幸福)に由来します。元々は「幸福」「健康」を表すニュアンスを含んでいましたが、やがて「経済的に裕福である」という意味が強調されるようになりました。
- 「rich」よりもややフォーマルで、財産や資源が豊富である、という客観的な状態を表すことが多いです。会話でも使われますが、文章や報道などでも見かける印象があります。
- 「wealthy」は「裕福な」という肯定的な捉え方が中心なので、皮肉っぽい使い方をする場合は文脈次第です。
- 口語: 日常会話やインフォーマル場面でも可
- 文語: 新聞記事やビジネス文書、アカデミックでも使用可
- フォーマル度: 中程度からややフォーマル
- wealthy は形容詞として、主に名詞を修飾します。
例: She is a wealthy businesswoman. - 多くの場合、述語(補語)として使われることもあります。
例: He became wealthy through his investments. - 稀に副詞的に用いるケースはありますが、通常は形容詞としてのみ使います。
- S + be + wealthy: “They are wealthy.”
- become + wealthy: “He became wealthy after starting his own company.”
- remain + wealthy: “The family remained wealthy for generations.”
“I heard that her parents are quite wealthy, so she never had to worry about tuition.”
(彼女の両親はかなり裕福らしく、学費の心配をしたことがないらしいよ。)“He doesn’t show off even though he’s wealthy, which I really respect.”
(彼は裕福なのにそれをひけらかさないところが、すごく尊敬できるよ。)“Being wealthy doesn’t necessarily mean being happy, right?”
(裕福だからと言って、必ずしも幸せとは限らないよね?)“The company aims to target wealthy clients by offering exclusive services.”
(その会社は、排他的なサービスを提供することで裕福な顧客をターゲットにしています。)“Our newly launched product line is especially popular among wealthy consumers.”
(私たちが新しく発売した商品ラインは特に裕福な消費者に人気があります。)“She became wealthy after successfully selling her startup to a larger firm.”
(彼女は自分のスタートアップを大企業に売却して裕福になりました。)“Research indicates that wealthy individuals have greater access to educational opportunities.”
(調査によれば、裕福な個人はより多くの教育機会にアクセス可能だと示されています。)“The economic gap between the wealthy and the poor continues to widen.”
(裕福層と貧困層の経済格差は広がり続けています。)“Philanthropic activities are often pursued by wealthy benefactors interested in social change.”
(社会変革に関心を持つ裕福な支援者は、しばしば慈善活動に取り組みます。)- rich(裕福な)
- より一般的で口語的。“He’s rich.” のように日常的に使われる。
- より一般的で口語的。“He’s rich.” のように日常的に使われる。
- affluent(裕福な)
- フォーマルかつ落ち着いた印象。文章でよく使われる。
- フォーマルかつ落ち着いた印象。文章でよく使われる。
- prosperous(繁栄している)
- 財産やビジネスが順調に行っているニュアンスも含む。
- 財産やビジネスが順調に行っているニュアンスも含む。
- well-off(裕福な)
- ややカジュアルで、一般的に「裕福だ」という意味。
- ややカジュアルで、一般的に「裕福だ」という意味。
- loaded(かなり口語的な「金持ち」)
- スラング的表現で「めちゃくちゃ金がある」イメージ。
- poor(貧しい)
- impoverished(貧窮した)
- needy(困窮している)
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、”th” の発音(舌を歯の間に置いて出す有声・無声の音)に注意が必要です。
- アクセントは第1音節 “wealth-” に置かれます。
- “wealthy” の “th” を [s] や [z] などで発音してしまうケース。
- “weal-thy” ではなく “wel-thy” と短く発音するのが自然です(“weal” ではないので注意)。
- スペルミス: “weather” と混同してしまう学習者もいます。スペルが “weal” ではなく “wealth” + “y” と覚えましょう。
- 同音異義語との混同: “healthy” と字面が似ているので混同しやすいですが、まったく意味は違います。
- 試験での出題: TOEIC・英検などでは、「経済格差」や「経済状況」の問題文に出てくる可能性があります。読解問題で見慣れないときは “rich” と置き換えて意味を把握してもOKです。
- “wealth + y” → “wealthy”: 「富(wealth)がある状態を表す -y」 と覚えると構造がわかりやすい。
- 「健康(healthy)」と1文字違いなので、wealthy=健康的に(healthy)豊かなイメージを連想すると覚えやすいかもしれません。
- “th” の部分をしっかり意識して「ウェル-thィ」と口に出して練習すると、発音もつかみやすくなります。
- 単数形: terrace
- 複数形: terraces
- 動詞形: terrace (例: to terrace land = 土地を段々畑にする)
- 動詞 form: “to terrace” (土地を段々にする)
- 形容詞 form: “terraced” (段々になっている) 例: “terraced house” (連棟住宅)、 “terraced fields” (段々畑)
- B2(中上級): 新しい単語ではあるかもしれませんが、英字新聞や長文読解などで目にする機会がそこそこあるためです。日常会話だけでなく、地理的説明や建物の構造の説明など、やや広い文脈で使われます。
- terra-(ラテン語の “terra” = 大地・地球)
- -ace(ラテン語の “-ace” は形や空間を示す語尾)
- (家などに付随する)テラス
建物に隣接した、くつろいだり楽しんだりするための屋外スペース。 - 段々状の地形
農地や庭や斜面を階段状に造成したエリア。 - イギリスなどでは「テラスハウス」という意味もある
同じ形状の家が連続して並んでいる住宅を指す場合がある。 - rooftop terrace (屋上テラス)
- spacious terrace (広々としたテラス)
- private terrace (プライベートテラス)
- terrace bar (テラスバー)
- terrace garden (テラスガーデン)
- wooden terrace (木造テラス)
- terrace view (テラス越しの眺め)
- covered terrace (屋根付きテラス)
- terraced fields (段々畑)
- terraced house (連棟住宅、テラスハウス)
- ラテン語の「terra」(大地)から派生しています。もともとは「地面を高くした場所」や「段々に区切られた土地」という意味があり、フランス語から英語に入って定着しました。
- 「屋外でくつろぐ」「解放感」「おしゃれな空間」「自然と近い場所」など、快適さやリラックス感を表す場面でよく使われます。
- 建物関連や庭づくりなどフォーマルにもカジュアルにも使えますが、口語では「patio」や「deck」が用いられることもあります。
- イギリス英語では「terraced house」が一般的で、これは「横並びの家が連続している連棟住宅」も意味します。
- 名詞としての使い方
- 可算名詞:単数形 terrace、複数形 terraces
- 例: We have a beautiful terrace. (私たちは素敵なテラスを持っています)
- 可算名詞:単数形 terrace、複数形 terraces
- 動詞としての使い方
- 「斜面を段々にする」「階段状に造成する」などの意味で使われます。
- 例: They terraced the hillside for farming. (彼らは農業のため丘の斜面を段々にした)
- 「斜面を段々にする」「階段状に造成する」などの意味で使われます。
- イディオムや構文
- 特別なイディオムは少ないですが、 “terraced houses” や “on the terrace” などの表現が一般的です。
- “Let’s have coffee on the terrace to enjoy the sunshine.”
(日差しを楽しむためにテラスでコーヒーを飲もうよ。) - “I love to read a book on my terrace after work.”
(仕事の後に、自分のテラスで本を読むのが大好きです。) - “The terrace is perfect for a small barbecue party.”
(そのテラスは小さなバーベキューをするのにぴったりだね。) - “The hotel features a rooftop terrace ideal for corporate receptions.”
(そのホテルには企業向けレセプションにも最適な屋上テラスがあります。) - “Our office has a terrace where employees can relax during breaks.”
(私たちのオフィスには従業員が休憩中にリラックスできるテラスがあります。) - “We plan to terrace the slope behind our building to create a garden space.”
(建物の裏の斜面を段々にして庭を作る計画です。) - “Archaeologists discovered ancient terraced fields used by early civilizations.”
(考古学者たちは、古代文明が使用していた段々畑を発見しました。) - “Terracing is a sustainable practice that helps prevent soil erosion.”
(段々畑化は土壌侵食を防ぐ持続可能な手法です。) - “The city’s urban design incorporates terraced green spaces to manage rainwater.”
(その都市の都市計画では、雨水管理のために段状の緑地を取り入れています。) - patio (パティオ)
- 家の裏にある屋外スペース。レンガやコンクリート床が多く、より「中庭」的な要素が強い。
- 家の裏にある屋外スペース。レンガやコンクリート床が多く、より「中庭」的な要素が強い。
- deck (デッキ)
- ウッドデッキなど、木製の床を敷いた屋外スペースを指す。
- ウッドデッキなど、木製の床を敷いた屋外スペースを指す。
- veranda (ベランダ)
- 屋根があって手すりがついたスペース。建物に沿って細長く伸びる屋外空間。
- 屋根があって手すりがついたスペース。建物に沿って細長く伸びる屋外空間。
- IPA: /ˈtɛr.əs/
- アクセント位置: 最初の音節 “ter” にアクセントがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では若干 /ˈtɛr.ɪs/ と発音する人もいます。
- よくある発音の間違い: 語尾を「-is」ではなく「-ace」と引っ張って読んでしまうことがあるため注意が必要です。
- スペルミス: “terrace” の “double r(rr)” と “ace” を間違えることがあるので注意。
- 同音・類音異義語: “terror” (恐怖) とは全く異なる意味なので混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検のリーディングで、建物・風景描写や不動産関連の記事などに出る可能性があります。特に “terraced house” に注意しましょう。
terra
= 地球・大地 を基にした単語と覚える:同じ語源の “terrain” (地形)、 “territory” (領土) を思い出すと関連づけやすいです。- イメージ: 大地を平らに整えた場所 → テラスでお茶を飲むゆったりした風景を思い浮かべる。
- 勉強テクニック: “terrace” を「テラッス」と音読し、
ace
が付くスペルをしっかり覚える。 - 単語: collocation
- 品詞: 名詞 (noun)
- CEFR レベルの目安: B2(中上級)
- この単語は言語学分野で特によく使われる専門用語の一つです。日常会話には頻出しませんが、英語学習や言語研究ではよく登場します。
- collocation (名詞): [複数形] collocations
- collocate (動詞): [三人称単数] collocates, [過去形] collocated, [現在分詞] collocating
- collocational (形容詞): collocational usage(連語的な使用)など
- 接頭語 (co-): 「一緒に」「共に」
- 語幹 (loc) / locare: ラテン語で「置く」という意味
- 接尾語 (-tion): 「動作や状態」を表す名詞化
- collocate (動詞): 「共起する」
- collocational (形容詞): 「連語に関する」
- make a decision(決定を下す)
- take responsibility(責任を取る)
- heavy rain(激しい雨)
- strong coffee(濃いコーヒー)
- fast food(ファストフード)
- commit a crime(罪を犯す)
- do homework(宿題をする)
- deeply regret(深く後悔する)
- highly recommend(強く勧める)
- make progress(進歩する)
- 語源: ラテン語の “collocare” (co- + locare) に由来し、“co” は「共に」、 “locare” は「置く」という意味です。その後、フランス語を経由して英語に入ったため、フランス語の綴りに影響を受けつつ “collocation” という形になりました。
- 歴史的用法: 主に言語学・文法学の分野で「単語がどのように並ぶか」を表すために使われてきました。
- ニュアンス: 文章の中で自然に使われる組み合わせを指し、形式ばらずに使う場合も多いですが、言語学や語学学習の文脈では少し専門的・アカデミックな響きがあります。
- 使用シーン: 英語学習書や語学教師、言語学研究などの場面で特によく登場します。日常的な会話ではあまり使わず、どちらかというと言語学的にややフォーマル・専門的な用語です。
- 可算名詞 (countable noun): “a collocation” / “two collocations” のように数えられます。
- 主に専門的な文脈で使用: 文章や研究発表などのフォーマルな場面で多用します。
- collocation dictionary: 連語辞典
- collocation analysis: コロケーション分析
- typical collocation: 典型的な連語
- “I often struggle with English collocations.”
- (英語の連語に苦労しがちなんだ。)
- (英語の連語に苦労しがちなんだ。)
- “Learning collocations can help you sound more natural.”
- (連語を学ぶと、より自然に聞こえるようになるよ。)
- (連語を学ぶと、より自然に聞こえるようになるよ。)
- “What’s the collocation for ‘take a break’ or ‘have a break’?”
- (“take a break” と “have a break” はどちらが自然な連語かな?)
- “We need to focus on the correct collocations in our marketing materials.”
- (私たちのマーケティング資料では正しい連語を使うことに注力する必要があります。)
- (私たちのマーケティング資料では正しい連語を使うことに注力する必要があります。)
- “A consistent use of collocations will maintain a professional tone in our documents.”
- (連語を一貫して使うことが、文書のプロフェッショナルな調子を保つ助けになります。)
- (連語を一貫して使うことが、文書のプロフェッショナルな調子を保つ助けになります。)
- “He’s preparing a collocation guide for our new recruits.”
- (彼は新入社員向けに連語ガイドを作っています。)
- “The study examines the frequency of lexical collocations in native speaker corpora.”
- (その研究は、母語話者のコーパスにおける語彙的コロケーションの頻度を調査している。)
- (その研究は、母語話者のコーパスにおける語彙的コロケーションの頻度を調査している。)
- “Collocation plays a crucial role in second language acquisition.”
- (コロケーションは第二言語習得において重要な役割を果たしている。)
- (コロケーションは第二言語習得において重要な役割を果たしている。)
- “His thesis explores how collocations affect reading comprehension.”
- (彼の論文は、コロケーションが読解力にどのような影響を及ぼすかを調査している。)
- phrase(フレーズ): 「フレーズ、言い回し」。より広い範囲の“短いまとまりの語句”を指し、必ずしも頻出でない組み合わせも含む。
- expression(表現): 「表現」。言語における意味のまとまりを広く指すが、必ずしも自然な単語の結び付きに限定されない。
- fixed expression(定型表現): 「慣用表現」。多くの場合、言葉が完全に固定されているものを指し、イディオム寄りの表現。
- 発音記号 (IPA): /ˌkɒl.əˈkeɪ.ʃən/(イギリス英語), /ˌkɑː.ləˈkeɪ.ʃən/(アメリカ英語)
- アクセント: “co-llo-ca-tion” の “ca” の部分に強勢があります。
- よくある発音の間違い:
- 最初の “co” を強く発音してしまう
- “-tion” を “-shun” のように弱く発音することを忘れる
- 最初の “co” を強く発音してしまう
- スペルミス:
- “collocation” の “double l (ll)” や “single c (c)” などを混同しやすい
- “collocation” の “double l (ll)” や “single c (c)” などを混同しやすい
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、“location” とか “allocation” など似たスペルに注意が必要
- 試験対策:
- TOEIC や英検などでは直接“collocation”という単語が出題されることはあまり多くありませんが、設問の解説で “collocation” という用語を使用する場合があります。
- ライティングやスピーキング試験では、適切な連語を使えるかどうかが重要です。
- TOEIC や英検などでは直接“collocation”という単語が出題されることはあまり多くありませんが、設問の解説で “collocation” という用語を使用する場合があります。
- イメージ: “co” + “location” で「一緒(co)に置かれている場所(location)」 → 単語同士が一つのまとまりになっているイメージを持つと覚えやすいです。
- 勉強テクニック:
- 頻出のコロケーションリストやコロケーション辞典を使う。
- 例文ごとに覚える。
- 「コロケーション(連語)」=「英語の言い回しセット」として意識すると覚えやすくなります。
- 頻出のコロケーションリストやコロケーション辞典を使う。
- to shine more brightly than someone or something
- to surpass someone or something in excellence, achievement, or attractiveness
- (誰か・何かよりも)さらに明るく輝く
- (誰か・何かを)優れた点で上回る、目立って見劣りさせる
- 原形: outshine
- 三人称単数現在形: outshines
- 現在分詞/動名詞: outshining
- 過去形/過去分詞: outshone (outshined とすることもあり)
- とくに形容詞や名詞としては使われませんが、過去分詞が形容詞的に「outshone hopes(希望を上回った)」のように修飾表現で稀に見られる場合があります。
- 難易度の目安として、英語学習の中級から上級にかけて身につけるとよい単語です。ネイティブ同士の会話やビジネス表現でも使用されます。
- 接頭語「out-」: 「~をしのぐ、~を超える」という意味を持つ。
- 語幹「shine」: 「輝く」という意味の動詞。
- outshine the competition(競合を凌駕する)
- outshine your peers(仲間を凌ぐ)
- outshine the rest(他のすべてを凌ぐ)
- outshine your rivals(ライバルを上回る)
- outshine expectations(期待を上回る)
- outshine others(他人より輝く)
- outshine everything else(他の何よりも輝く)
- outshine in performance(パフォーマンスにおいて勝る)
- outshine at the event(そのイベントで際立つ)
- outshine my previous work(以前の作品を超える)
- 煌びやかな場面や競争的な文脈で「誰かの存在感を食ってしまう」というポジティブ・ネガティブ両面の響きをもつ場合があります。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使えますが、ビジネスでは自社製品が他社を凌ぐ場面などフォーマルな文脈でも好んで使われます。
- 誰かの能力や魅力を称える場合はポジティブ。逆に「相手が目立たなくなった」という文脈だと少しネガティブに捉えられることもあります。
- 他動詞: 後ろに目的語(人・物)をとり、「(目的語)をしのぐ」という形をとります。
例: She always outshines her coworkers. - 口語・文語どちらでも使用可能ですが、文章で使われる場合は比喩的表現として使われることが多いです。
- “A outshines B” … AがBをしのぐ
- “A outshines B in [能力/面]” … AがBをある面で凌駕する
- “My sister always seems to outshine me at family gatherings.”
(姉は家族の集まりでいつも私より目立ってしまうよ。) - “You totally outshone everyone at last night’s party!”
(昨日のパーティーではあなたがみんなより際立って輝いていたよ!) - “No one can outshine her when it comes to cooking.”
(料理のことになると、彼女に勝てる人はいないよ。) - “Our new product is designed to outshine all competitors in performance.”
(我々の新製品は、パフォーマンス面で競合製品を圧倒するように設計されています。) - “She outshone all other candidates during the interview process.”
(面接の過程で、彼女は他の候補者を完全に凌いでいました。) - “This year, we need a marketing strategy that will outshine our previous campaigns.”
(今年は、これまでのキャンペーンを上回るマーケティング戦略が必要です。) - “In terms of research output, Dr. Mills’s work consistently outshines that of her peers.”
(研究成果の点では、ミルズ博士の業績は常に同僚を上回っている。) - “The newly developed algorithm outshines existing models in predictive accuracy.”
(新しく開発されたアルゴリズムは、予測精度の面で既存のモデルを凌いでいる。) - “His contributions to the field outshine most of those made in the last decade.”
(彼のその分野への貢献は、過去10年の多くの研究を凌駕している。) - surpass(~を上回る)
- より客観的・フォーマルな響き。「期待値や数値を超える」という場合に使われることが多い。
例: “He surpassed expectations this quarter.”
- より客観的・フォーマルな響き。「期待値や数値を超える」という場合に使われることが多い。
- outperform(~より高いパフォーマンスを出す)
- 主に業績や成績など定量的に優れているときに使う。
例: “Our team outperformed every other department.”
- 主に業績や成績など定量的に優れているときに使う。
- eclipse(〜の輝きを覆い隠す)
- “かすませる”イメージで、比喩的にもよく使われる。
例: “Her talent eclipsed that of anyone else in the room.”
- “かすませる”イメージで、比喩的にもよく使われる。
- be overshadowed (by)(〜にかき消される/目立たなくされる)
例: “His performance was overshadowed by the leading actress.” - 発音記号(IPA): /aʊtˈʃaɪn/
- 強勢: “out-SHINE” のように、第2音節 “shine” に強勢がきます。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはほぼありません。どちらでも /aʊtˈʃaɪn/ で通じます。
- よくある発音の間違い: 前半の /aʊt/ が曖昧に発音され、「アウチ」や「オウト」のようになることがあります。“out”の口の形をしっかり作りましょう。
- 「out shine」や「out-shine」と単語を分けて書くミスに注意します。正しくは「outshine」と一語です。
- 過去形・過去分詞を “outshined” とするときもありますが、同じ意味で “outshone” と綴る方がやや一般的です。
- 同音異義語はありませんが、「outlines(輪郭を描く)」などの別単語とスペルを混同しないよう気をつけてください。
- TOEICや英検などの試験では、比較表現や文脈の読解問題で「~より勝っている」というニュアンスを問われることがあります。
- 「out-」は「相手を超える」というイメージの接頭語。たとえば “outdo” “outgrow” など、どれも「~を超える」というイメージが共通しています。
- 「shine」は「輝く」なので、一緒にすれば「相手よりも光る→他を圧倒する」と連想できます。
- 印象的な例文やイメージとしては、「ステージ上でスポットライトを浴びながら他の人たちよりも強く輝いている姿」を思い浮かべると覚えやすいでしょう。
All living beings are mortal.
All living beings are mortal.
解説
すべての生物は必ず死ぬ運命です。
mortal
『必ず死ぬ運命の』 / 『致命題な』,命とりの(fatal) / 《名詞の前にのみ用いて》(はかない)人間の,現世の / 《名詞の前にのみ用いて》死ぬまで続く;殺さずにはおかない / 死の;死のぎわの / 《名詞の前にのみ用いて》《話》非常な,はなはだしい / 許すことのできない,永遠の死を招く / 《しばしばおどけて》人間
1. 基本情報と概要
単語: mortal
品詞: 形容詞(場合によっては名詞としても使用されます)
英語の意味: “subject to death; not immortal” / “causing or liable to cause death”
日本語の意味: 「死ぬ運命にある、不死ではない」「死の原因となるような、致命的な」
たとえば、人間はいつか必ず死ぬので「mortal」です。また、「mortal wound(致命傷)」のように、死に至らしめるほどの強い意味でも使われます。日常会話よりもやや文語的・文学的なニュアンスがあり、かつ厳かなシーンや深刻な場面で使われることが多いです。
活用形: 形容詞なので活用の変化は特にありませんが、名詞形(「人間、死すべき存在」)として “mortal(s)” とも使われる場合があります。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2: ある程度長い文章を理解し、自分の意見も説明できるレベル。文学的表現にも触れる機会が増えるため、このレベルで “mortal” のような語も学習対象になります。
2. 語構成と詳細な意味
関連する派生語・類縁語:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
「mortal」は、ラテン語の「mors(死)」またはその属格である「mortis」から派生した語で、古フランス語を経由して英語に入ってきました。もともとの意味は「死に関係する」「死をもたらす」というニュアンスを含んでいます。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例:
可算・不可算:
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・文語的な例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “mortal” の詳細解説です。
「死すべき」「死の原因となる」といった重い意味を持ち、文学的・フォーマルなニュアンスでよく使われます。名詞として「死すべき存在・人間」の意も知っておくと表現力が広がるでしょう。
必ず死ぬ運命の
死の;死のぎわの
許すことのできない,永遠の死を招く
致命題な,命とりの(fatal)
《名詞の前にのみ用いて》(はかない)人間の,現世の
《名詞の前にのみ用いて》死ぬまで続く;殺さずにはおかない
《名詞の前にのみ用いて》《話》非常な,はなはだしい
《しばしばおどけて》人間
I love eating crab.
I love eating crab.
解説
私はカニを食べるのが大好きです。
crab
1. 基本情報と概要
単語: crab
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): A crustacean with a broad carapace and pincers, typically moving sideways.
意味(日本語): カニ。甲羅が丸く、横歩きをするハサミを持った甲殻類の総称です。
「crab」は、海辺や川などに生息する甲殻類(カニ)を指す一般的な単語です。身近な海産物としてもよく話題にのぼり、料理用語としても使われます。英語学習者にとっても、海や食べ物の話をするときに便利な単語です。
形態変化:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: A2(初級)
カニという具体的な生物の名前であり、海や動物に関する基本的な語彙に位置づけられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連・派生
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「crab」は古英語の“crabba”に由来し、さらに印欧祖語で「爪でひっかく」という意味を持つ語根に遡るとも言われています。昔から海辺でよく見られる生き物の名前として、古くから日常生活に根付いてきました。
ニュアンスや使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
品詞と可算性
一般的な構文例
イディオム的表現
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (シーフードや甲殻類)
これらはすべて甲殻類ですが、味や形態、棲息環境が異なるため、単語の使い分けが必要です。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA): /kræb/
アクセント:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「crab」についての詳細な解説です。海に行ったときや、シーフードの話題になったときに、ぜひ活用してみてください。
〈C〉カニ;〈U〉カニの肉
〈C〉巻き揚げ機
〈C〉《話》気むずかし屋
= crab louse(毛ジラミ
The artist is eternally a boy.
The artist is eternally a boy.
解説
その画家は、いわば永遠の少年だ。
eternally
1. 基本情報と概要
単語: eternally
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): forever, without end
意味(日本語): 永遠に、果てしなく
「eternally」は、「いつまでも」「永遠に」という意味を持つ副詞です。「永遠」という概念を表すときに使われ、ややフォーマル・文学的なニュアンスになることがあります。
活用形としては、副詞なので形が変化しません。ただし、下記のように同根の単語には以下があります。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
日常会話でも登場することがありますが、やや抽象的・文語的表現なので中上級レベルに当たります。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われる派生語・関連語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語 “aeternus” (永遠の) がフランス語を経て英語に入ったものです。もともと「いつまでも続く、期限がない」という概念を表しています。
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(synonyms)
反意語(antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “eternally” の詳細な解説になります。ぜひ、例文やコロケーションを取り入れて使ってみてください。
(タップまたはEnterキー)
The earthquake left behind a ruinous landscape.
The earthquake left behind a ruinous landscape.
The earthquake left behind a ruinous landscape.
解説
地震は破滅的な風景を残しました。
ruinous
1. 基本情報と概要
単語: ruinous
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): extremely harmful or causing serious damage
意味(日本語): 「破滅的な」「壊滅的な」「極めて有害な」「とても費用がかかりすぎる」というような意味です。例えば、「とても破滅的な影響を与える状況」や「財政的に大きな打撃を与えるほど高額」というニュアンスを含みます。
活用形など
CEFRレベル目安: C1(上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
細かな意味合い
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(カジュアル寄り)
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢(アクセント)
発音上の注意点
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “ruinous” の詳細な解説になります。廃墟(ruin)を想起して、「すべてを壊してしまうほど大きなダメージを与える」というニュアンスを押さえておくと、使いやすくなります。文語的で強い響きがあるので、コラムや論文、ニュース記事などで目にした際に、ぜひ活用したり読み取れるようになったりしておきましょう。
破滅させる,没落させる
(建物が)荒廃した
(タップまたはEnterキー)
The publication of her new book was eagerly anticipated by her fans.
The publication of her new book was eagerly anticipated by her fans.
The publication of her new book was eagerly anticipated by her fans.
解説
彼女の新しい本の出版は、彼女のファンに熱望されていました。
publication
以下では、名詞「publication」について、学習者の視点を意識しながら詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: publication
品詞: 名詞 (countable・可算名詞)
意味(英語): something that is published, such as a book, a magazine, a newspaper, or a research paper.
意味(日本語): 本や雑誌、新聞、または研究論文など、「出版されたもの」を指す言葉です。
「publication」は、ある機関や個人が書いたものを公に向けて発行する際、その完成した“出版物”を指します。雑誌や論文、レポートなど、形にして公に発表されたもの全般に使われます。
活用形
この単語は名詞のみで使われるのが一般的ですが、動詞形としては publish (出版する) があります。形容詞形としては public (公共の、一般の) や、副詞形としては publicly (公に) などがあります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
「publication」はラテン語の「publicare(公にする)」から来ています。「public(公共の、人々の)」と語源を共有しており、「人々に向けて明らかにする」ニュアンスがあります。
ニュアンス・使用時の注意点:
使用シーン:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
まとめ
「publication」は、「出版されたもの(出版物)」を表すフォーマルな名詞です。本や雑誌、論文、レポートなど、形になって多くの人の目に触れられる状況で使います。ビジネスや学術の現場で非常に役立つため、公的な印象や正式な文章に関心のある学習者はぜひ覚えて活用してください。
〈C〉出版物(書籍,雑誌,新聞など)
〈U〉(…の)公表,発表《+of+名》
〈U〉(書籍・雑誌などの)出版,発行《+of+名》
(タップまたはEnterキー)
He was framed for the crime he didn't commit.
He was framed for the crime he didn't commit.
He was framed for the crime he didn't commit.
解説
彼は犯罪を犯していないのに額に入れられた。
frame
以下では、動詞 “frame” について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「写真や絵を枠にはめる」場面や、「計画や意見をまとめる、形作る」状況で使われるほか、誰かに罪をなすりつけるような動作を表すときに使われる動詞です。ニュアンスや文脈によって、ポジティブ(何かをきれいにまとめる)にもネガティブ(誰かを陥れる)にもなるため、状況に応じて注意して使います。
品詞
活用形
他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
主な派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「frame」は古英語 “framian” (進む、成功する)に由来し、もともとは「形作る」「作り上げる」という感覚を含んでいました。
中世以降は「枠(frame)を作る」といった具体的な意味に加えて、「事を(うまく)組み立てる」「策略を巡らす」など、より広範な抽象的なニュアンスが付与されました。
ニュアンスと使用時の注意
カジュアルかフォーマルか
4. 文法的な特徴と構文
1) 他動詞として使う
2) イディオム・定型表現での使用例
3) フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話の例文(3つ)
ビジネスシーンの例文(3つ)
学術的/アカデミックシーンの例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “frame” の詳細な解説です。枠にはめるイメージから、抽象的に物事を組み立てるニュアンス、そして人を陥れるような意味まで、多彩な用法がある点が特徴的です。文脈や目的語によって意味合いがガラリと変わるので、しっかり使い分けられるように注意して学習してみてください。
(組み合わせて)…‘を'形作る,組み立てる;(ある目的などに合うように)〈人・物〉‘を'作り上げる
〈考え・構想など〉‘を'心に抱く
〈絵など〉‘を'粋に入れる,縁どる
〈言葉など〉‘を'言う
《話》〈人〉‘に'ぬれぎぬを着せる
She comes from a wealthy family.
She comes from a wealthy family.
解説
彼女は裕福な家庭の出身です。
wealthy
1. 基本情報と概要
単語: wealthy
品詞: 形容詞(adjective)
意味(英語): having a great deal of money, resources, or assets; rich
意味(日本語): 「裕福な」「富裕な」、つまりお金や資産がたくさんある状態を表す形容詞です。
「wealthy」は、人や企業などがお金や資産を多く持っているというニュアンスで、豊かさや財産の豊富さを強調します。日常会話やビジネスシーンで、「あの人は裕福だ」「経済的に余裕がある」といった状況を表現するのに使われます。
活用形:
他の品詞形:
難易度の目安(CEFR): B2(中上級)
「wealthy」は日常生活でも使われますが、文章によっては少しフォーマルな印象を与えることもあり、使いこなすには中上級程度のボキャブラリーを有していると便利でしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連語や派生語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
微妙なニュアンスや注意点:
使用シーン:
4. 文法的な特徴と構文
名詞との結合:
構文例:
5. 実例と例文
以下、それぞれの場面で3例ずつ示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
いずれも「経済的苦境にある」という意味を持ち、wealthyとは対極です。
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記: /ˈwɛlθi/
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「wealthy」は、財産や経済的な余裕があるニュアンスをしっかり伝えるために便利な形容詞です。上記のポイントを押さえて、さまざまな文脈で使いこなしましょう。
(人が)富裕な,富んだ
豊富に持っている;(…に)富んだ《+in+名》
(タップまたはEnterキー)
I love sitting on the terrace and enjoying the view.
I love sitting on the terrace and enjoying the view.
I love sitting on the terrace and enjoying the view.
解説
私はテラスに座って景色を楽しむのが好きです。
terrace
以下では、英単語 terrace
について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: terrace
品詞: 名詞 (場合によっては動詞としても使われる)
意味 (英語)
A “terrace” is a flat, raised area (often connected to a house or building) where people can sit or stand outdoors. It can also refer to levels or steps cut into sloping land.
意味 (日本語)
「テラス」とは、主に家や建物に面した平らで少し高くなった屋外スペースのことを指します。また、傾斜地を段々にした棚田や段状の土地のことも「terrace」といいます。
「家の裏に広がる小さなスペース」や「カフェの外席」などをイメージするとわかりやすいです。くつろぎの空間や開放感を強調するニュアンスがあります。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
さまざまなシーンでの例文を示します。
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的/専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
▲ これらはすべて「屋外スペース」という点で似ているが、「terrace」はより平坦な構造を想起させ、ゆったりとした雰囲気を伴うことが多い。
反意語
“terrace” の明確な反意語はありませんが、強いて挙げるなら indoor space(屋内空間) などが対照的な概念となります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“terrace” の詳細な解説です。
ぜひテラスでくつろぎながら覚えてみてください!
バルコニー
テラス,頂台
台地,(特にひな壇式の)段地
台地(傾斜地)にある家並み,高台の町
(東洋・スペインなどの)平屋根
(タップまたはEnterキー)
Collocation is the arrangement of words in a sentence.
Collocation is the arrangement of words in a sentence.
Collocation is the arrangement of words in a sentence.
解説
配置とは、文の中での単語の配置のことです。
collocation
1. 基本情報と概要
英語での意味: A combination of words that frequently occur together in a language.
日本語での意味: 言語の中でよく一緒に使われる語の組み合わせ(連語、慣用的な言い回し)。統語上も意味上も自然な一まとまりとして使われる表現を指します。
「ある単語とよく一緒に使われる組み合わせ」というニュアンスがあります。たとえば “make a decision” や “heavy rain” など、それぞれの単語が相性よくセットで用いられることを指します。学習者にとっては、単語単独ではなく、このような型で覚えると自然な英語に近づく助けになります。
派生語や活用
2. 語構成と詳細な意味
“collocation” は「共に置く」というニュアンスが語源に含まれています。言語学的には、単語同士が一緒に置かれやすい・よく並ぶことを指します。
関連表現・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)例(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
厳密な反意語はありませんが、文脈上「孤立した単語(isolated word)」などで対比されることがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が collocation の詳細な解説です。英語らしい言い回しを身につけるには、単語の意味だけでなく、相性の良い単語同士をまとめて学習することが非常に効果的です。ぜひ参考にしてみてください。
〈C〉〈U〉配置,配列
〈U〉語の配置,連語法;〈C〉連語(ある語の他の語との結びつき方)
(タップまたはEnterキー)
Her talent outshines everyone else in the room.
Her talent outshines everyone else in the room.
Her talent outshines everyone else in the room.
解説
彼女の才能は部屋の他の誰よりも輝いています。
outshine
1. 基本情報と概要
単語: outshine
品詞: 動詞 (他動詞)
意味 (英語):
意味 (日本語):
「outshine」は、相手や周囲と比べて自分がより強く光を放つイメージで、「他をしのぐ」「際立って優れている」というニュアンスがあります。日常会話でもビジネスでも、「他を圧倒する」「注目を集める」といった場面でよく使われます。
活用形:
他の品詞:
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「out-」という接頭語は「outdo(~を凌駕する)」「outlast(~に勝ってより長く続く)」などの単語にも見られます。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「out-(超えて)」+「shine(輝く)」という2つの要素から成り立ち、直訳すると「相手よりも明るく光る」という意味です。古くから使われてきた表現で、「光の強さ」だけでなく「能力・魅力で他をしのぐ」という比喩的な使い方でも用いられてきました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「outshine」を覚えるときは「out + shine = 他を凌いで輝く」とストーリー的にイメージしておくと、自然に使えるようになるはずです。
…‘より'よく光る(輝く)
…‘より'優れている
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y