和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 単数形: rider
- 複数形: riders
- 「ride」(動詞): 乗る
- 「riding」(動名詞・形容詞): 乗ること / 乗っている
- B1 (中級): 身近な話題として「乗り物に乗る」「乗る人」という概念を学ぶ段階で登場し得る単語です。
- 語幹: ride (乗る)
- 接尾語: -er (~する人を表す)
- ride (動詞):乗る
- riding (動名詞・形容詞):乗っている、乗ること
- riderless (形容詞):乗り手のいない
- “motorbike rider” (オートバイに乗る人)
- “horse rider” (馬に乗る人)
- “bicycle rider” (自転車に乗る人)
- “passenger and rider” (乗客と乗り手)
- “rider’s license” (ライダー免許)
- “skilled rider” (熟練したライダー)
- “rider safety gear” (ライダーの安全装備)
- “expert rider” (熟練ライダー)
- “first-time rider” (初めて乗る人)
- “rider community” (ライダーコミュニティ)
- 「rider」の元になっている「ride」は、古英語の “rīdan” に由来し、「乗って移動する」という意味を持ちます。
- 「-er」はラテン語・古フランス語などを経て英語に定着した接尾語で、「~する人・もの」を表します。
- 歴史的には、特に「馬に乗る人」を指す場合に多く使われてきましたが、現代では自転車やバイクなど、あらゆる乗り物の「乗り手」を指せるようになっています。
- カジュアル・フォーマルどちらでも使えます。
- バイク乗り、馬乗りなど専門性を示す場合にも広く一般的に使う単語です。
- 「騎手」(jockey) と比べると、「rider」はより広い乗り手全般を指し、スポーツ的・日常的な場面にも適用されます。
- 「rider」は可算名詞です。単数形・複数形で使い分けます。
- 基本的には「a rider」(単数) / 「riders」(複数) の形で使われます。
- 他動詞・自動詞の区別はありません。名詞として「誰がライダーなのか」を明確に示す場合に用いられます。
- “He is a skilled rider.” (彼は熟練の乗り手だ)
- “The rider fell off the bike.” (そのライダーはバイクから落ちました)
“I saw a rider doing tricks on his bike at the park.”
(公園でライダーが自転車で曲乗りしているのを見たよ。)“Are you a confident rider, or do you get nervous in traffic?”
(あなたは運転に自信がある方、それとも交通量が多いと緊張するタイプ?)“I need a new helmet for motorcycle riding; I’m a daily rider.”
(毎日バイクに乗るから、新しいヘルメットが必要なんだよね。)“All riders must adhere to the company’s safety protocols.”
(すべてのライダーは、会社の安全規定に従わなければなりません。)“The insurance covers any rider on the company’s delivery bikes.”
(保険は、会社の配達バイクに乗るすべてのライダーをカバーします。)“We provide thorough training for new riders before dispatching them.”
(私たちは新人ライダーを派遣する前に、徹底したトレーニングを行います。)“The physiological demands on an endurance rider differ significantly from those on a sprint rider.”
(持久系ライダーにかかる生理学的負担は、スプリント系ライダーのそれと大きく異なる。)“In equestrian sports, the rider’s posture heavily influences the horse’s performance.”
(馬術競技では、ライダーの姿勢が馬のパフォーマンスに大きく影響する。)“Researchers examined the aerodynamic profile of a rider on a racing bicycle.”
(研究者たちはレーシングバイクのライダーの空気力学的プロファイルを調査した。)- “jockey” (ジョッキー)
- 主に競馬で馬を操る「騎手」を指す。スポーツ・競技の文脈で使われる。
- 主に競馬で馬を操る「騎手」を指す。スポーツ・競技の文脈で使われる。
- “driver” (運転手)
- 車などの運転をする人。自動車やバスの「運転手」を意味する。
- 車などの運転をする人。自動車やバスの「運転手」を意味する。
- “motorcyclist” (オートバイの運転者)
- 「rider」よりもバイク特化した表現。
- 「rider」よりもバイク特化した表現。
- 「rider」の直接的な反意語はあまりありませんが、乗り物に「乗らない人」という意味なら “pedestrian” (歩行者) が対応することがあります。
- IPA: /ˈraɪ.dər/ (アメリカ英語), /ˈraɪ.də/ (イギリス英語)
- アクセント(強勢)は最初の音節 “raɪ” に置かれます。
- アメリカ英語では「ライダー」の “r” がしっかり発音される一方、イギリス英語では語末の “r” が弱めに発音 (あるいはほとんど発音されない) です。
- 「レイダー」/ˈreɪ.də(r)/ や「リーダー」/ˈliː.də(r)/ などと混同しないように注意が必要です。
- スペルミス:”rider” を “rider” 以外の “rider” からの変化形と混同しないように
- 例: “rider” と “rider’s” (ライダーの) は所有形のアポストロフィーのつけ忘れなどに注意。
- 例: “rider” と “rider’s” (ライダーの) は所有形のアポストロフィーのつけ忘れなどに注意。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、“raider” (襲撃者) と間違えないようにしましょう。
- 英検やTOEICなどで頻出というわけではありませんが、ライダーを表す文章題やイラスト問題などで出る可能性があります。
- 「ride」が「乗る」だから「rider」は「乗る人」 = 「乗り手」。
- 「-er」は人を表わす定番の接尾語として覚えておくと便利です。(runner, driver, speakerなど)
- イメージ:バイクに乗っている人、馬に乗っている人などを思い浮かべると「rider」が記憶に残りやすいです。
- この単語は深刻な病気や被害のニュアンスを持ち、「ある地域やコミュニティに猛威を振るう非常に厄介な災難」といった状況でよく使われます。
- 名詞: plague → 複数形: plagues
- 動詞: (to) plague → plagues / plagued / plaguing
- 医学的・歴史的・社会問題的な話題など、やや専門的・抽象的な文脈で使われることが多いため、B2レベル以上で比較的頻出します。
- 接頭語や接尾語としての明確な区切りはありませんが、中世英語 “plage” が古フランス語 “plage” から来ており、さらに後期ラテン語 “plaga” (「打撃」「傷」)に由来します。
plague (名詞)
- 疫病、伝染病
- 害虫等の大量発生
- 比喩的に「大きな悩みの種」や「しつこい煩わしさ」
- 疫病、伝染病
派生形(動詞): plague (人や社会を) 悩ませる、苦しめる
- 例: His financial troubles have plagued him for years.
(彼の経済的な悩みは何年も彼を苦しめている。)
- 例: His financial troubles have plagued him for years.
- a plague of rats(ネズミの大量発生)
- a plague of locusts(イナゴの大量発生)
- the plague spreads rapidly(疫病が急速に広がる)
- be plagued by worries(心配事に悩まされる)
- plague outbreak(疫病の発生)
- bubonic plague(腺ペスト)
- medieval plague(中世のペスト)
- plague control measures(疫病対策)
- plague-ridden city(疫病に苦しむ都市)
- a plague on both your houses(両家に災いあれ → シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』の有名な台詞)
- 中世英語 plage → 古フランス語 plage → 後期ラテン語 plaga (「打撃」「傷」)
- 元々は「大きな被害をもたらすもの」「人を苦しめるもの」のイメージが込められています。
- 「疫病」の意味では歴史的な文脈(例えば「ペスト大流行」)に登場することが多いですが、近年は「何らかの深刻な問題」の比喩としても使われます。
- ややフォーマルまたは文語的な響きがあり、日常会話では「disease」や「trouble」と置き換えられることが多いです。
- ただし「大量発生」に関しては日常会話にも比較的よく登場します(例: a plague of insects)。
- 可算・不可算: 通常は可算名詞として用いられ、「a plague」と冠詞を伴うことが多いです。ただし、疫病現象そのものを「plague」として不可算的に扱う場合もあります。
- 動詞用法: 「to plague + 目的語」で「〜を苦しめる、悩ませる」という意味になります。主語には問題や不安要素などが来ることもしばしば。
- 例: The issue has plagued the community for decades.
- “(Something) is a plague on society.”
(何かが社会にとっての疫病=厄介な問題である) - “The town was plagued by (something).”
(その町は〜に苦しめられた) “We had a plague of ants in the kitchen last summer.”
- 去年の夏、キッチンにアリが大量発生したの。
- 去年の夏、キッチンにアリが大量発生したの。
“I hope this terrible flu doesn’t turn into a plague.”
- このひどいインフルエンザが大流行にならないといいんだけど。
- このひどいインフルエンザが大流行にならないといいんだけど。
“It’s like a plague of noisy cars on our street every night.”
- 毎晩うちの通りが騒がしい車のせいでまるで災害みたい。
“Supply chain disruptions have plagued the company’s operations.”
- サプライチェーンの混乱がその会社の事業をずっと苦しめている。
- サプライチェーンの混乱がその会社の事業をずっと苦しめている。
“The data breach became a real plague on our reputation.”
- データ漏洩は我々の評判に深刻な打撃となった。
- データ漏洩は我々の評判に深刻な打撃となった。
“We need to address the recurring mistakes that plague our workflow.”
- 私たちのワークフローを苦しめる繰り返し起こるミスに対処する必要がある。
“Historical records indicate the plague wiped out over one-third of Europe’s population.”
- 歴史的記録によると、この疫病はヨーロッパの人口の3分の1以上を死に至らしめた。
- 歴史的記録によると、この疫病はヨーロッパの人口の3分の1以上を死に至らしめた。
“The research paper examines the long-term economic effects of the medieval plague.”
- その研究論文は中世のペストがもたらした長期的な経済的影響を調査している。
- その研究論文は中世のペストがもたらした長期的な経済的影響を調査している。
“Scientists are studying how to prevent a modern plague scenario through early detection and containment.”
- 科学者たちは、早期発見と封じ込めによって現代の大規模疫病発生を防ぐ方法を研究している。
- epidemic(エピデミック: 伝染病の流行)
- 大規模発生の病気に焦点を当てた場合に使う。
- 大規模発生の病気に焦点を当てた場合に使う。
- pestilence(ペスティレンス: 悪疫、非常に致死率の高い疫病)
- 文語的・古めかしい表現。歴史上の文献などでよく使われる。
- 文語的・古めかしい表現。歴史上の文献などでよく使われる。
- outbreak(アウトブレイク: 発生、勃発)
- 主に疾病の突然の発生・拡大に用いる。疫病以外の騒動でも使用可能。
- 主に疾病の突然の発生・拡大に用いる。疫病以外の騒動でも使用可能。
- scourge(スカージ: 天罰、災難)
- 天罰や「重い災い、猛威」を強調した表現。
- 天罰や「重い災い、猛威」を強調した表現。
- affliction(アフリクション: 苦痛、苦悩)
- 身体的・精神的苦悩を幅広く指す語。
- 明確な反意語はありませんが、「健康状態」や「平和」などと対比的に使われることがあります。
- health(健康)
- peace(平和)
- health(健康)
- IPA: /pleɪɡ/
- 米音・英音: ともに “プレイグ” と発音され、アメリカ英語・イギリス英語でほぼ同じ発音です。
- 強勢: 単音節語のため、特にアクセントの移動はありません。
- よくある間違い: [pleɪdʒ] などと “dʒ” (ジュ) 音にしてしまうミスや、語尾の「-ue」を読まないミスに注意。
- スペリング:
- “plague” の語尾は “-gue” で終わります。 “plagu” や “plaque(プラーク: 歯垢や記念の飾り板)” と混同しやすいので注意。
- “plague” の語尾は “-gue” で終わります。 “plagu” や “plaque(プラーク: 歯垢や記念の飾り板)” と混同しやすいので注意。
- 同音異義語との混同:
- “plaque” (/plæk/) は発音も綴りも異なる別単語なので要区別。
- “plaque” (/plæk/) は発音も綴りも異なる別単語なので要区別。
- 試験対策:
- TOEICや英検などのリーディング問題では、歴史的文脈や環境問題、社会問題の文脈で登場することがあります。「伝染病」を意味する専門的語彙として覚えておくとよいでしょう。
- イメージ暗記法:
- Great Plague(大疫病)や“Black Death”(黒死病)と関連付けて「恐ろしい伝染病が広がるイメージ」を思い浮かべると、意味が定着しやすくなります。
- Great Plague(大疫病)や“Black Death”(黒死病)と関連付けて「恐ろしい伝染病が広がるイメージ」を思い浮かべると、意味が定着しやすくなります。
- スペリングのポイント:
- 「play(プレイ)」+ 「gue(グ)」と分けて覚えてしまうのも一案です。
- 「play(プレイ)」+ 「gue(グ)」と分けて覚えてしまうのも一案です。
- 勉強テクニック:
- 映画や歴史ドラマなどで「plague」という言葉が使われる場面を探してみて、耳で聞き取り、書き取り練習をするとニュアンスも含めて覚えやすいでしょう。
- 副詞 (adverb)
- 副詞なので、動詞のような時制変化(過去形・現在形など)はありません。
- アクセントやスペリングも “ideally” のままです。
- 形容詞: “ideal” (理想的な)
- 例: “an ideal location” (理想的な場所)
- 名詞: “ideal” (理想)
- 例: “He has high ideals.” (彼は高い理想を持っている)
- B2(中上級)
日常会話以上のレベルで、意見を述べる際や条件を提示するときによく使われる語です。 - 語幹: “ideal” (理想的な、理想)
- 接尾語: “-ly” (副詞を作る一般的な接尾語)
- “ideal” (形容詞/名詞)
- “idealism” (名詞: 理想主義)
- “idealist” (名詞: 理想主義者)
- “ideally suited” (形+副: 理想的に適している)
- ideally placed → 理想的な場所に位置している
- ideally speaking → 理想的に言えば
- ideally suited (for/to) → ~に理想的に適している
- ideally located → 立地的に理想的である
- ideally, … → 理想を言えば、…
- ideally positioned → (ある目的に)適した位置にある
- would ideally like to → 本当は~したい
- ideally designed → 理想的に設計されている
- ideally require → 本来なら~が必要である
- in an ideal world → 理想的な世界では (y 但し “in an ideal world” という表現が文の冒頭で “Ideally” の代わりに使われることも多い)
- “ideal” はラテン語の “idealis”(「観念的な、理想的な」)に由来し、さらにギリシャ語の “idea”(イデア、形や本質の観念)までさかのぼります。
- そこに副詞化の “-ly” が付いて “ideally” が作られました。
- “ideally” は「実際には難しいかもしれないが、本来はこうあるべき」といったニュアンスも含みます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、論文やビジネスメールなど、条件を提示する文章でもよく用いられます。
- ネイティブスピーカーは「完璧にできるなら言うことないんだけどね」というやや控えめな姿勢で “ideally” を使うことがあります。
- 副詞として文全体を修飾する (sentence adverb) ほか、動詞を修飾する使い方もあります。
- 文頭に置かれることも多く、「理想を言えば…」というように文脈の方向性を示します。
- 口語/文章、フォーマル/カジュアルともに使用可能です。
- “ideally” は可算/不可算などの区別はなく、常に同形で使います。
- “Ideally, we should …”
- “We would ideally like to …”
- “Ideally speaking, …”
- “Ideally, I’d go to the gym every day, but I’m too busy.”
(理想的には毎日ジムに行きたいんだけど、忙しすぎるのよ。) - “I would ideally like to cook at home tonight, but let’s see how the day goes.”
(今夜は本当は家で料理したいんだけど、その日の様子をみよう。) - “Ideally, you should get eight hours of sleep each night.”
(理想を言えば、一晩に8時間の睡眠をとるべきだよ。) - “Ideally, we want to launch the product by the end of the quarter.”
(理想的には今期末までにその製品を発売したいです。) - “Ideally speaking, the team should finalize the report before the meeting.”
(理想的に言えば、チームは会議の前にレポートを仕上げるべきです。) - “We would ideally allocate more budget to R&D, but we have to consider limitations.”
(理想的にはもっと研究開発に予算を割り当てたいのですが、制約も考慮しなくてはなりません。) - “Ideally, the sample size should be large enough to ensure statistical significance.”
(統計的に有意な結果を得るために、理想的にはサンプルサイズは十分に大きい必要があります。) - “Ideally, future research will address this limitation by including more diverse participants.”
(将来的な研究では、より多様な参加者を含むことで、この制約に対処するのが理想的でしょう。) - “The model, ideally, should account for all relevant variables within the dataset.”
(理想的には、そのモデルはデータセット内のすべての関連変数を考慮するべきです。) - “preferably” → 「できれば」「望ましくは」
- “Ideally” よりも「こうしてもらえたら助かるな」という気持ちが強い。
- “Ideally” よりも「こうしてもらえたら助かるな」という気持ちが強い。
- “in a perfect world” → 「完璧な世界ならば」
- 口語的で、やや誇張した言い回し。
- 口語的で、やや誇張した言い回し。
- “if possible” → 「可能ならば」
- より控えめな依頼や条件提示に用いられる。
- “realistically” → 「現実的には」
- 実際の状況を踏まえて話すときに使用。
- 実際の状況を踏まえて話すときに使用。
- “practically” → 「実際的には」「ほとんど」「事実上」
- “ideally” が理想を述べるのに対して、“practically” は実行可能性への焦点が強い。
- イギリス英語 (BrE): /aɪˈdɪə.li/
- アメリカ英語 (AmE): /aɪˈdiː.ə.li/
- “i-DEE-uh-ly” のように、第二音節 “dee” の部分に強勢があります。
- “ideal” の発音と混同しないように、「アイディール」をはっきり発音した後に “ly” を付けるイメージです。
- “ideal” と “ideally” の区別があいまいになり、「アイディアリー」のように弱めに発音してしまうことがあるので注意しましょう。
- スペル: “ideal” に “ly” を付ける際に “l” を重ねて “ideallyy” としてしまうミスがある。
- “idea” と “ideal” を混同しがち。
- “idea” は「考え」「アイデア」で、形容詞形は “ideal” ではないので注意。
- “idea” は「考え」「アイデア」で、形容詞形は “ideal” ではないので注意。
- 試験対策のTips: TOEICや英検などで「理想的に」「もし可能ならば」の意味を言い換える設問で出題される可能性があります。
- “Ideally” ⇔ “Preferably” ⇔ “If possible” などを区別できると良いでしょう。
- 「ideal(理想)」+「ly(~に)」 → 「理想のように、理想的に」というイメージで、語源通りに覚えやすいです。
- “ideal” をしっかり認識し、それに “ly” が付くと副詞となる、という文法ルールを頭に入れておくと安心です。
- 「アイディール + リー」で「アイディアリー(ideary?)」とならないよう意識して、“ideal” をはっきり発音してから “ly” を付ける練習をすると良いでしょう。
- 名詞なので、数に応じて「pillowcases (複数形)」という形があります。
- 他の品詞への転用は基本的にはありませんが、「pillowcase」と同じ意味を持つ別の表現として「pillow cover」や「pillow slip」などがあります。
語構成
- 「pillow」(枕) + 「case」(覆うもの、入れ物)
- 接頭語や接尾語は特に含まれていません。pillowcase は合成語 (compound word) の一種です。
- 「pillow」(枕) + 「case」(覆うもの、入れ物)
派生語や類縁語
- ★ pillow (名詞): 枕
- ★ case (名詞): ケース、入れ物
- これらを組み合わせた「pillowcase」が直接の派生形です。
- ★ pillow (名詞): 枕
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
- change a pillowcase → 枕カバーを替える
- cotton pillowcase → 綿の枕カバー
- silk pillowcase → シルクの枕カバー
- embroidered pillowcase → 刺繍入りの枕カバー
- pillowcase set → 枕カバーのセット
- matching pillowcases → (シーツなどと) お揃いの枕カバー
- slip the pillow into a pillowcase → 枕を枕カバーに入れる
- pillowcase pattern → 枕カバーの柄
- spare pillowcase → 予備の枕カバー
- change pillowcases regularly → 定期的に枕カバーを交換する
- change a pillowcase → 枕カバーを替える
- 語源
- 「pillow」は古英語の「pyle (枕)」に由来し、さらにラテン語・ギリシャ語にさかのぼります。
- 「case」はフランス語由来の「casse (箱、入れ物)」からきており、英語の「container」や「encase」と同根です。
- 「pillow」は古英語の「pyle (枕)」に由来し、さらにラテン語・ギリシャ語にさかのぼります。
- ニュアンスと使用時の注意点
- 生活用品を指すカジュアルな単語で、文章・口頭問わずよく使われます。
- 特別な感情的な響きやフォーマル/カジュアルの区別はほとんどない、一般的な家庭用品名です。
- 生活用品を指すカジュアルな単語で、文章・口頭問わずよく使われます。
- 名詞 (可算名詞)
- 可算名詞なので、単数形 (pillowcase) と複数形 (pillowcases) で使われます。
- 冠詞を付ける場合は、「a pillowcase / the pillowcase」のように使います。
- 可算名詞なので、単数形 (pillowcase) と複数形 (pillowcases) で使われます。
- 一般的な構文例
- “I need to buy new pillowcases.”(新しい枕カバーを買わなくちゃ。)
- “There is a stain on the pillowcase.”(枕カバーにシミがある。)
- “I need to buy new pillowcases.”(新しい枕カバーを買わなくちゃ。)
- フォーマル/カジュアルな使用シーン
- 基本的に日常会話で使う語です。フォーマルな場でも寝具について言及するなら普通に使えますが、それほど頻繁にビジネス文章には登場しません。
- “Could you pass me a clean pillowcase? I want to change the sheets.”
(きれいな枕カバーを取ってくれない? シーツを替えたいんだ。) - “I can’t sleep on a polyester pillowcase; it makes me sweat.”
(ポリエステルの枕カバーだと寝られないんだ。汗をかいちゃうから。) - “I always wash my pillowcases once a week.”
(枕カバーは毎週洗うようにしているよ。) - “Our hotel provides hypoallergenic pillowcases for guests with allergies.”
(当ホテルではアレルギーのあるお客様のために低アレルギー性の枕カバーを用意しています。) - “Please ensure each room has two spare pillowcases in the closet.”
(各部屋にはクローゼットに予備の枕カバーを2枚、必ず用意してください。) - “We specialize in manufacturing high-quality cotton pillowcases.”
(当社は高品質の綿の枕カバー製造を専門としています。) - “Studies indicate that silk pillowcases can reduce friction on hair.”
(研究によると、シルクの枕カバーは髪への摩擦を減らすことがわかっています。) - “The moisture-wicking properties of linen pillowcases have been extensively analyzed.”
(リネン製枕カバーの吸湿性は広範囲にわたって分析されてきました。) - “Pillowcases made from organic cotton are recommended for sensitive skin in dermatological research.”
(皮膚科学の研究では、敏感肌にはオーガニックコットン製の枕カバーが推奨されています。) 類義語 (Synonyms)
- pillow slip (枕カバー)
- 「pillowcase」よりやや古風な響きを持つことがあります。
- 「pillowcase」よりやや古風な響きを持つことがあります。
- pillow cover (枕カバー)
- 「pillowcase」とほぼ同じ意味で、やや説明的な表現に感じられます。
- pillow slip (枕カバー)
反意語 (Antonyms)
- 直接の反意語はありませんが、「bare pillow」(枕カバーなしの枕)という表現は対比的に使うことがあります。
使い方の違い
- 「pillow slip」は地域や世代によって聞かれることがありますが、現代では「pillowcase」が最も一般的です。
- IPA: /ˈpɪləʊkeɪs/ (イギリス英語), /ˈpɪloʊkeɪs/ (アメリカ英語)
- 発音の注意点
- イギリス英語: “ピロウケイス”(oʊ部分が「オウ」に近い)
- アメリカ英語: “ピロウケイス”(oʊ部分が「オウ」に近い音で大きく発音する)
- イギリス英語: “ピロウケイス”(oʊ部分が「オウ」に近い)
- アクセント (強勢) の位置
- 「pil‧low‧case」のように「píllo」部分に強勢がきます。
- 「pil‧low‧case」のように「píllo」部分に強勢がきます。
- よくある間違い
- “pillow”の「ow」を短く発音してしまう、もしくは /pilɑ:/ のようにしてしまうなど。
- しっかり 「ピロウ」もしくは「ピロウ」に近い音で発音すると自然です。
- “pillow”の「ow」を短く発音してしまう、もしくは /pilɑ:/ のようにしてしまうなど。
- スペルミス
- “pilowcase” と “l”が抜けてしまったり、逆に “pillocase” と間違えるケースがあります。
- “pilowcase” と “l”が抜けてしまったり、逆に “pillocase” と間違えるケースがあります。
- 同音異義語との混同
- 直接的な同音異義語は多くありませんが、「pillow」自体のスペルミス (pillo, pillo*w* など) に注意。
- 直接的な同音異義語は多くありませんが、「pillow」自体のスペルミス (pillo, pillo*w* など) に注意。
- 試験対策でのポイント
- TOEICや英検などでは、リスニングで寝具やホテル、観光などのシチュエーション説明で登場する場合があります。
- 語彙問題としてはさほど頻繁ではありませんが、日常生活関連の単語として覚えておくと役立ちます。
- TOEICや英検などでは、リスニングで寝具やホテル、観光などのシチュエーション説明で登場する場合があります。
- 覚えやすいイメージ
- 「pillow (枕) + case (ケース)」=「枕ケース」→ 直訳でも意味がつかみやすいです。
- 「pillow (枕) + case (ケース)」=「枕ケース」→ 直訳でも意味がつかみやすいです。
- 関連ストーリー
- 枕カバーは毎日使うものなので、日常生活の写真や実アイテムを見ながら学習すると記憶に残りやすいです。
- 枕カバーは毎日使うものなので、日常生活の写真や実アイテムを見ながら学習すると記憶に残りやすいです。
- 勉強テクニック
- 「ステイホーム」「寝室を想像」と絡めて、実際に睡眠や布団など関連する語彙と一緒に覚えるとセットで定着します。
- スペリングするときは「pill + ow + case」と区切って書くとミスが減ります。
- 「毛が多い」「毛に覆われている」という直訳的な意味のほかに、「ちょっと手強い」「怖い」「厄介な状況」を意味するスラング的使い方もあるので要注意です。
- 原級: hairy
- 比較級: hairier
- 最上級: hairiest
- 名詞形: hairiness(「毛深さ」「毛深い状態」)
- 副詞形: hairily(あまり一般的ではありません)
- 名詞形として定着しているものは “hairiness”。ただし、頻繁に使われる語ではありません。
- 動詞化された形はありません。
- B1(中級): 「hairy」は日常会話でよく使われる単語で、特にスラング的用法を理解するには少し慣れが必要です。
- hair(毛) + -y(形容詞を作る接尾辞)
- 接頭語は特になし。
- 語幹「hair」は「毛」を意味します。
- hair(名詞): 「髪の毛」「毛」
- hairless(形容詞): 「毛のない」
- hirsute(形容詞): 「毛深い」(フォーマル・やや専門的表現)
- hairy arms (毛深い腕)
- hairy situation (厄介な状況)
- get hairy (状況がやばくなる)
- hairy dog (毛むくじゃらの犬)
- hairy chest (毛深い胸)
- hairy monster (毛だらけの怪物)
- a hairy problem (手強い問題)
- the hairy details (面倒な詳細部分)
- extremely hairy (とても毛深い or とても厄介)
- hairy ride (危なっかしい乗り物 or ドライブ)
- 古英語の “hǣriġ”(毛に覆われた)に由来し、最初は単に「毛が多い状態」を指していました。
- 20世紀半ば以降、スラングとして「危険」「困難」を指す使い方が広まりました。
- 毛深いという直接的な意味で使う場合は、見た目や体の一部について描写することが多いです。
- スラング的用法では、「困難」「怖い」「ヒヤヒヤする」状態に対して「hairy」を使うので、カジュアルな会話や少しインフォーマルな文脈で使われます。
- フォーマルな文章では、スラング意味はあまり使われませんが、見た目を描写したい場合の形容詞としては問題なく使われます。
- 形容詞なので、名詞を修飾するときに使います。(e.g., “a hairy cat”)
- 比較級(hairier)や最上級(hairiest)も自然に用いられます。
- スラング的意味で使うときは、しばしば進行形や補語的に使われます。
- 例) “Things are getting hairy.”(状況がやばくなってきている)
- 「毛に覆われている」意味: フォーマルでも使える。
- 「危険」や「厄介」のスラング的意味: カジュアルな会話で多用。
- 形容詞なので可算・不可算の区別はありません。
- “My dog is so hairy; I have to vacuum every day!”
- 「うちの犬、毛がすごくて毎日掃除機かけなきゃ!」
- “That hike got pretty hairy near the cliff.”
- 「あのハイキングは崖の近くで結構やばかったよ。」
- “Be careful. This road is a bit hairy when it’s icy.”
- 「気をつけてね。道路が凍るとちょっと危ないから。」
- “The project turned out to be hairier than we initially expected.”
- 「そのプロジェクトは、当初の予想よりも厄介なものになりました。」
- “We’re facing some hairy challenges with the new system implementation.”
- 「新しいシステム導入で、いくつか厄介な課題に直面しています。」
- “It might get hairy if we don’t address the customer’s concerns right away.”
- 「お客様の懸念をすぐに対処しないと、厳しい状況になるかもしれません。」
- “The specimen of the mammal was notably hairy around its abdomen.”
- 「その哺乳類の標本は、とくに腹部の毛が非常に多かった。」
- “Comparing hairier species can shed light on their evolutionary advantages.”
- 「より毛深い種を比較することで、彼らが持つ進化上の利点が明らかになるかもしれません。」
- “The study focuses on the genetic factors leading to hairiness in certain rodents.”
- 「この研究は、特定のげっ歯類における毛深さを左右する遺伝要因に注目しています。」
- furry (フワフワした、毛で覆われた)
- 「柔らかい毛が多い」感触を強調したい場合に使う。
- hairy よりも「フワフワ感」を表すイメージが強い。
- 「柔らかい毛が多い」感触を強調したい場合に使う。
- shaggy (もじゃもじゃした)
- 「長めの毛が伸び放題」というイメージ。
- 「不潔」ではなく「野暮ったい、もじゃもじゃ」のニュアンス。
- 「長めの毛が伸び放題」というイメージ。
- hirsute (フォーマルに「毛深い」)
- 学術的、医学的、またはやや堅い文脈で使われる。
- hairless (毛のない)
- bald (はげた、毛のない)
- 人や動物の「毛が抜けている状態」に使う。
- アメリカ英語: /ˈhɛri/
- イギリス英語: /ˈheə.ri/
- 最初の音節“hair”に強勢があります(HAIR-y)。
- アメリカ英語では “hair” が「ヘア」に近い発音(/hɛr/に近い)
- イギリス英語では「ヘア」(/heə/) という二重母音にやや長めの音で発音される傾向があります。
- 「ハイリー(haily)」のように母音が変わるケース。アクセントを最初の音節に置き、母音を /ɛ/(米)あるいは /eə/(英)で発音しましょう。
- “hare”(野うさぎ)や “harry”(しつこく悩ませる)など、スペリングの似ている単語と混同しないように注意。
- スラング的用法と文字どおりの意味の見分け方を意識すると、誤解を防ぎやすいです。
- TOEICや英検などの試験では、文脈から「厄介な状況」や「毛深い」という意味を判断させる問題が出る場合があります。
- 「hair + y = hairが付いてる状況」と覚えると、「毛深い」のイメージがわかりやすいです。
- スラングで「hair-raising(髪の毛が逆立つくらい怖い)」という言い回しもあり、このイメージを連想すると「hairy」の「怖い」「やばい」感覚が覚えやすくなります。
- 覚え方のコツ: “It can be hairy if it has a lot of hair or if the situation makes your hair stand on end.”(毛が多くても、髪の毛が逆立つほど怖い状況でも “hairy” と覚える)
- 「to arrange or plan an event or activity to take place at a particular time」
「特定の日時や時期に行事や活動を計画・手配すること」 - 原形: schedule
- 三人称単数現在形: schedules
- 過去形: scheduled
- 過去分詞形: scheduled
- 現在分詞形: scheduling
- 名詞: a schedule (例: “I have a busy schedule.” = 「スケジュールが詰まっている」)
- 動詞: schedule (本項で説明)
- B1(中級): 日常会話やビジネスなど幅広い場面で使われる基本的な単語です。
- 接頭語・接尾語は特になし。
- 語幹は「sched-」に由来します。
- reschedule (動詞): 予定を変更する
- scheduler (名詞): スケジュール管理をする人(または管理用の機能・アプリ)
- schedule a meeting(会議を予定する)
- schedule an appointment(アポイントを取る)
- schedule an event(イベントを予定する)
- schedule a call(電話を予定する)
- schedule a visit(訪問の日時を決める)
- schedule a conference(会議・学会などを予定する)
- schedule time off(休暇の予定を入れる)
- schedule a release(リリース日を設定する)
- schedule a flight(フライトを予約する・設定する)
- schedule a check-up(健康診断を予約する)
- 「schedule」という単語は、ラテン語の「schedula」(小さな紙片、リスト)に由来すると言われています。そこから「メモ書き」「予定表」といった意味へと派生しました。
- 「予定を組む」「時刻を割り当てる」といった「事前に計画する」ニュアンスが強いです。
- ビジネス文書や会話でも頻繁に使われ、フォーマル・カジュアルどちらにも対応可能です。ただし、公式な文書・メールなどでは「arrange」や「plan」を使う場合もあります。
- 他動詞として目的語を取り、「何を」「いつに」予定するかを文中で明示します。
例: “I scheduled the meeting for 10 a.m. tomorrow.” - 名詞としては「スケジュール表・予定表」を指すため、可算名詞として使われます。
例: “My schedule is packed today.” - schedule + 目的語 + for + 時間(日時)
例: “They scheduled the interview for next Monday.” - be scheduled to do
例: “The train is scheduled to depart at 9 a.m.” - (something) is on schedule / behind schedule / ahead of schedule
例: “We are behind schedule, so we need to work faster.” (名詞用法) “I scheduled a haircut this weekend.”
(今週末に散髪の予約を入れたよ。)“Let’s schedule time to catch up over coffee.”
(コーヒーでも飲みながら話す時間を作ろうよ。)“I need to schedule my dentist appointment soon.”
(そろそろ歯医者の予約を取らなきゃ。)“Could you schedule a meeting with the design team?”
(デザインチームとのミーティングを入れてもらえますか?)“We’ve scheduled the product launch for early next month.”
(製品のローンチは来月初旬に予定しました。)“Please schedule a call with our overseas partners.”
(海外の取引先との電話会議を設定してください。)“The conference organizers have scheduled a keynote speech on the first day.”
(カンファレンスの主催者は、初日に基調講演を予定しています。)“We need to schedule a series of experiments throughout the semester.”
(学期中に一連の実験のスケジュールを組む必要があります。)“The professor scheduled the final exam for the last week of December.”
(教授は期末試験を12月の最終週に予定しました。)arrange(手配する)
- より一般的に「手配する」「準備する」という意味。scheduleより幅広いシーンで使われる。
例: “I arranged a meeting with the director.”
- より一般的に「手配する」「準備する」という意味。scheduleより幅広いシーンで使われる。
plan(計画する)
- 時間の指定に限らず、より広い計画を立てるときに使う。
例: “We plan to launch the new service next year.”
- 時間の指定に限らず、より広い計画を立てるときに使う。
organize(整理する、企画する)
- 物事を体系立てて管理するイメージ。催しなどを主催、運営する意味でも使われる。
例: “He organized a charity event for the weekend.”
- 物事を体系立てて管理するイメージ。催しなどを主催、運営する意味でも使われる。
cancel(取り消す)
- 予定を取り消すことで、反対の行為にあたる。
例: “I had to cancel the meeting due to an emergency.”
- 予定を取り消すことで、反対の行為にあたる。
postpone / delay(延期する)
- 予定そのものは取り消さず先に延ばす行為。scheduleと対比されることが多い。
例: “We postponed the event until next month.”
- 予定そのものは取り消さず先に延ばす行為。scheduleと対比されることが多い。
- アメリカ英語: /ˈskɛdʒuːl/ または /ˈskɛdʒəl/
- イギリス英語: /ˈʃedjuːl/
- 第1音節「sche」にアクセントが置かれます。
- イギリス英語では「シェジュール」に近い発音、アメリカ英語では「スケジュール」に近い発音になります。慣れないうちは発音の違いで混乱することが多いので注意しましょう。
- スペルミス
- 「scedule」や「schdule」とつづりを間違えることがあるので注意。
- 同音異義語との混同
- 発音は似ていませんが、「school (学校)」や「scheme (計画)」などと混乱しないよう、しっかり確認してください。
- 試験での出題傾向
- TOEICや英検などでは、「会議をいつに予定する」というフレーズで出題されやすい単語です。またリスニング問題でもスケジューリングに関する話題で使われることが多いです。
- 「予定を入れる」=「スケジュールに入れる」というイメージで覚えやすいです。
- スペリングは「sch(ス/シ)」+「e」+「du(ジュー)」+「le(ル)」で分割してイメージしながら書くとミスを減らせます。
- 通常、アメリカ英語は「スケジュール」、イギリス英語は「シェジュール」とイメージすると発音の違いが覚えやすいです。
- 形容詞: antivirus
- 比較級・最上級の形は通常取りません(比較表現をしないため)。
- 名詞: 「an antivirus」としてソフトウェアそのものを指す場合があります(例: “Install an antivirus (program).”)。
- 動詞形はありません。
- B2 (中上級)
- コンピュータ用語としては専門的ですが、一般に広く知られる単語でもあります。ネットや仕事でしばしば耳にします。
- anti-: 「反対する・対抗する」という意味の接頭語です。
- virus: 「ウイルス」。
- antiviral: 抗ウイルスの(主には医療分野で使われる)
- virus: ウイルス
- antivirus software(アンチウイルスソフトウェア)
- antivirus program(アンチウイルスプログラム)
- antivirus protection(ウイルス対策保護)
- antivirus solution(ウイルス対策ソリューション)
- antivirus scan(ウイルス対策スキャン)
- install antivirus(アンチウイルスをインストールする)
- update your antivirus(アンチウイルスを更新する)
- trusted antivirus vendor(信頼できるアンチウイルス販売会社)
- antivirus engine(アンチウイルスのエンジン)
- run an antivirus check(アンチウイルスチェックを実行する)
- 「anti-」はギリシャ語「ἀντί (anti)」に由来し、「〜に対して」「反〜」の意味を表します。
- 「virus」はラテン語で「毒、毒液」の意味を持ちます。
- コンピュータ領域ではフォーマル/カジュアルともに使われます。
- 日常会話でもIT関連の話題なら口語としてよく登場します。
- “I installed antivirus software on my laptop.”
- “Make sure your antivirus program is updated regularly.”
- “Do you have an antivirus installed?” (=アンチウイルスソフトを入れていますか?)
- 可算・不可算の区別: 名詞として使うときは可算扱い(“an antivirus”)で、主に「アンチウイルスソフト」を指します。
- 他動詞/自動詞の形はほとんど存在しません。ただし「to antivirus something」というような動詞形は、一般的ではありません。
“I need to renew my antivirus software license soon.”
(もうすぐアンチウイルスソフトのライセンスを更新しなくちゃ。)“Which antivirus do you recommend for a home computer?”
(家庭用PCにどのアンチウイルスソフトがおすすめ?)“Don’t forget to run an antivirus scan before downloading any suspicious files.”
(怪しいファイルをダウンロードする前に、忘れずにアンチウイルススキャンをしてね。)“Our company’s antivirus solution blocks most threats, but we still conduct regular security training.”
(当社のアンチウイルスソリューションはほとんどの脅威をブロックしますが、定期的にセキュリティ研修も実施しています。)“We have deployed an enterprise-level antivirus across all employee workstations.”
(全社員の端末に企業向けアンチウイルスを導入しました。)“Please ensure your antivirus definitions are up to date for compliance.”
(コンプライアンスのため、アンチウイルスの定義ファイルは最新にしておいてください。)“Antivirus heuristics can sometimes detect unknown malware by analyzing behavioral patterns.”
(アンチウイルスのヒューリスティック手法は、振る舞いのパターンを分析して未知のマルウェアを検出できる場合があります。)“Modern antivirus engines use machine learning to identify new threats.”
(現代のアンチウイルスエンジンは新たな脅威を特定するために機械学習を利用します。)“Research on next-generation antivirus focuses on proactive intrusion detection.”
(次世代アンチウイルスの研究では、能動的な侵入検知に焦点が当てられています。)- anti-malware(アンチマルウェア)
- 「コンピュータウイルスに限らず、あらゆる有害ソフトウェアに対抗する」というより広い意味を持ちます。
- 「コンピュータウイルスに限らず、あらゆる有害ソフトウェアに対抗する」というより広い意味を持ちます。
- antiviral(抗ウイルスの)
- 医療分野などで、ウイルスに対する薬や対策を表す際に使われます。
- 医療分野などで、ウイルスに対する薬や対策を表す際に使われます。
- virus protection(ウイルス保護・ウイルス対策)
- 名詞表現として「ウイルスからの保護」という意味。
- 名詞表現として「ウイルスからの保護」という意味。
- virus-infected(ウイルスに感染した)などが、対極的な文脈で使われます。
- アメリカ英語: /ˌæn.tiˈvaɪ.rəs/ または /ˌæn.taɪˈvaɪ.rəs/
- イギリス英語: /ˌæn.tiˈvaɪ.rəs/ (大きな違いはありませんが、接頭語「anti」の発音が [ænti]、[æntaɪ] の違いが見られます)
- “an-ti-VI-rus” のように第二音節「vi」にアクセントがきます。
- 「ヴァイラス」を早口で「バイラス」にしてしまうなど。
- 「アンチ」と「アンタイ」の混同。
- スペルミス: “antivirus” を “anti-virus” とハイフンを入れて書くこともありますが、正式には “antivirus” とハイフンなしで書かれることが多いです。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、「antiviral」と混同しないように注意してください。
- 資格試験での出題: TOEICなどでIT関連のビジネスシーンがテーマになる場合に登場する可能性があります。特に「install antivirus software」「update antivirus program」などのフレーズが読解パートなどの選択肢に出てくることがあります。
- 「anti-」(反)+「virus」(ウイルス)という直感的な組み合わせで覚えやすい単語です。
- パソコン画面に「ウイルスを退治するヒーロー(antivirusソフト)」が登場するイメージを思い浮かべると記憶しやすいでしょう。
- 「antivirus」の最後は “-us” で終わるので、ラテン由来の「virus」と対抗するイメージを忘れないようにすると、スペルミスを防ぐのに役立ちます。
- 活用形: sponsor - sponsors - sponsored - sponsoring
- 他の品詞の例:
- 名詞形:a sponsor (支援者、スポンサー)
- 例: “We would like to thank our sponsors for their generous contributions.”
- 語源的に “sponsor” という単語はラテン語の “spondere”(誓う・保証する)に由来します。
- 接頭語・接尾語が特に顕著にあるわけではありませんが、語幹 “spon-” は誓約・保証のニュアンスをもつラテン語が起源となっています。
- sponsor an event(イベントをスポンサーする)
- corporate sponsor(企業スポンサー)
- main sponsor(メインスポンサー)
- sponsor a child(子供を支援する:チャリティ文脈など)
- seek sponsors(スポンサーを探す)
- financial sponsor(資金面でのスポンサー)
- official sponsor(公式スポンサー)
- sponsor a bill(法案を提出・後援する)
- be sponsored by (someone)(〜のスポンサーを受けている)
- title sponsor(冠スポンサー)
- 語源: ラテン語 “spondere”(誓う、保証する)が語源となり、「約束して責任を負う者」を意味していました。そこから、「資金を出して責任を負う・支援を行う人」という意味へ派生しました。
- ニュアンス:
- ビジネス寄りの文脈が多く、「サポートをする」「出資をする」というややフォーマルな響きがあります。
- チャリティやスポーツ大会などの支援にも広く用いられ、ポジティブかつ正式な場面で使われることが多いです。
- ビジネス寄りの文脈が多く、「サポートをする」「出資をする」というややフォーマルな響きがあります。
- 使用時の注意点:
- 口語でも使われますが、主にビジネスやイベントなどの少し格式あるシーンで使われるケースが多いです。
- 口語でも使われますが、主にビジネスやイベントなどの少し格式あるシーンで使われるケースが多いです。
- 動詞としての用法: 他動詞 (transitive verb) で、「~に出資する、支援する」として目的語を必ず伴います。例: “They sponsored a local marathon.”
- イディオムや構文例:
- “be sponsored by A”: 「Aからスポンサーを受ける」
- “sponsor someone to do something”: 「〜に〜するための費用を出す」
- “be sponsored by A”: 「Aからスポンサーを受ける」
- フォーマル / カジュアル:
- 一般的にはビジネス文書や公的発表などフォーマル寄りでよく見られます。
- ただし日常会話でも「うちのチームをスポンサーしてくれる会社があるんだ!」のようにカジュアルに使われることもあります。
- 一般的にはビジネス文書や公的発表などフォーマル寄りでよく見られます。
- “My friend’s dad decided to sponsor our school club’s trip.”
「友達のお父さんが、私たちの部活の旅行費用を出してくれることになったんだ。」 - “I want to sponsor a child through that charity organization.”
「あのチャリティ団体を通じて子供を支援したいと思っているよ。」 - “Who’s sponsoring the local music festival this year?”
「今年の地元の音楽フェスはどこがスポンサーをしているの?」 - “Our company agreed to sponsor the upcoming tech conference.”
「私たちの会社は、近々開催されるテックカンファレンスのスポンサーをすることに合意しました。」 - “We are looking for partners to sponsor our new research project.”
「私たちは新しい研究プロジェクトを支援してくれるパートナーを探しています。」 - “If you sponsor our event, you’ll get premium branding opportunities.”
「もし私たちのイベントをスポンサーしていただければ、魅力的なブランド露出の機会を得られますよ。」 - “The university decided to sponsor a series of workshops on sustainable energy.”
「大学は、持続可能エネルギーに関するワークショップシリーズを支援することを決定しました。」 - “Researchers hope that private foundations will sponsor further studies.”
「研究者たちは、民間の財団がさらなる研究を支援してくれることを望んでいます。」 - “Many governmental agencies regularly sponsor scientific expeditions.”
「多くの政府機関は、科学探検を定期的に支援しています。」 - fund(資金を提供する)
- 「fund」はより資金的な側面が強く、「お金を拠出する」ニュアンス。
- 「fund」はより資金的な側面が強く、「お金を拠出する」ニュアンス。
- support(支援する)
- 「support」は全般的な支援を指し、資金だけでなく精神的・人的援助なども含む。
- 「support」は全般的な支援を指し、資金だけでなく精神的・人的援助なども含む。
- back(後ろ盾になる)
- 「back」はカジュアルかつ幅広いニュアンスで「サポートする」を表す。
- 「back」はカジュアルかつ幅広いニュアンスで「サポートする」を表す。
- finance(資金を調達する)
- 「finance」は財政的手段の確保、資金を工面する文脈が中心。
- 「finance」は財政的手段の確保、資金を工面する文脈が中心。
- underwrite(引き受ける・保証する)
- 保険契約や証券の引受などビジネス的・金融的な文脈で使われることが多い。
- withdraw support(支援を取りやめる)
- refuse to fund(資金提供を拒否する)
- 音声記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈspɑːn.sɚ/ (スパン・サー)
- イギリス英語: /ˈspɒn.sər/ (スポン・サー)
- アメリカ英語: /ˈspɑːn.sɚ/ (スパン・サー)
- 強勢(アクセント)の位置: 単語の最初の音節「spon-」にアクセントがきます。
- よくある間違い:
- “sponsor” の “spon-” を “span-” と聞き違える場合もありますが、実際は [spɒn](英)または [spɑːn](米)に近い音です。
- スペルミス:
- “sponser” と書いてしまう誤り(正しくは “sponsor”)。
- “sponser” と書いてしまう誤り(正しくは “sponsor”)。
- 同音異義語との混同:
- 類似した語としてはあまりありませんが、“responsible” など “-spons-” が入る単語が他にもあり、つづりに注意が必要です。
- 類似した語としてはあまりありませんが、“responsible” など “-spons-” が入る単語が他にもあり、つづりに注意が必要です。
- 試験対策・資格試験での出題傾向:
- TOEICやビジネス英検などで「企業スポンサー」「イベントサポート」などの文脈で出題されやすい単語です。
- “Sponsor” = “Someone who promises support” (ラテン語からの連想)
- スペルのポイントは “spon + sor” で区切ると覚えやすいです。
- 「約束してサポートしてくれる人・組織」のイメージを頭に思い浮かべると記憶しやすいでしょう。
- 活用形: 形容詞なので、時制による活用形はありません。「most naval」のように比較級・最上級を作ることは少ないですが、理論的には「more naval, most naval」とすることも可能です。しかし慣用的ではありません。
- 他の品詞になる例:
- 名詞「navy」(海軍)
- 動詞「navigate」(航行する、進む)
- 名詞「navigation」(航行、航法)
- 名詞「navy」(海軍)
- 語幹: 「nav-」はラテン語の「nāvis(船)」がルーツと言われます。
- 接尾語: 「-al」は英語で形容詞を形成する一般的な接尾語で、「〜に関する、〜的な」といった意味を付加します。
- navy (名詞): 海軍
- navigate (動詞): 航行する、道を示す
- navigation (名詞): 航行、航海術、案内
- naval officer(海軍士官)
- naval base(海軍基地)
- naval academy(海軍士官学校)
- naval ship(海軍の船・艦)
- naval battle(海戦)
- naval forces(海軍部隊)
- naval vessel(海軍の軍艦)
- naval architecture(船舶工学、海軍建築)
- naval strategy(海軍戦略)
- naval engagement(海上戦闘)
- フォーマル寄り: 主に軍事や公式文書の文脈で使われることが多く、やや改まった響きを持ちます。
- 使用時の注意: 「navel(へそ)」とスペルが似ているため混同に注意が必要です。
- 形容詞としての使い方がメイン。
- 「naval + 名詞」の形で使われ、名詞を修飾します。
- 口語で比較級にするケースは希少。「This base is more naval than others.」のような文はあまり使われません。
- Naval + 名詞: “naval forces,” “naval technology”
- 述語的に用いる場合: “These facilities are purely naval in nature.”(補語的な使い方)
- フォーマルな軍事報告書やニュース記事、ドキュメンタリーなどで使われることが多いです。
- “I heard there’s a naval parade next week.”
(来週、海軍のパレードがあるって聞いたよ。) - “My cousin joined a naval academy to become an officer.”
(私のいとこは士官になるために海軍士官学校に入学したよ。) - “Did you see the news about the new naval vessel?”
(新型の海軍艦艇についてのニュースを見た?) - “Our firm was awarded a contract to supply equipment for a naval base.”
(我が社は海軍基地向けの装備を供給する契約を獲得しました。) - “We have a meeting with a client from the naval procurement office.”
(海軍の調達部門の顧客と打ち合わせがあります。) - “This project requires compliance with naval safety standards.”
(このプロジェクトには海軍の安全基準の順守が求められます。) - “The researcher’s focus is on naval warfare during the eighteenth century.”
(その研究者は18世紀における海戦を研究対象としています。) - “Naval architecture is a key field in designing modern battleships.”
(現代の戦艦を設計する上で海軍建築学は重要な分野です。) - “The paper examines how naval expenditures influenced maritime trade routes.”
(その論文は海軍費が海上交易ルートにどのような影響を与えたかを検証しています。) - marine (海の、海兵隊の)
- 「海洋に関する」という意味で共通点がありますが、海軍というよりは海や海兵隊に焦点を当てる言葉。
- 「海洋に関する」という意味で共通点がありますが、海軍というよりは海や海兵隊に焦点を当てる言葉。
- maritime (海の、海事の)
- 国際的な海事・船舶・商船などを表すことが多く、軍事よりも商業・法律寄りのニュアンス。
- 国際的な海事・船舶・商船などを表すことが多く、軍事よりも商業・法律寄りのニュアンス。
- army (陸軍) や air force (空軍) は対比の対象ですが、厳密には“反意語”というよりは「軍の別の部門」という位置づけになります。
- 「naval」に明確な反意語はありませんが、強いて挙げるなら civilian(民間の)が軍事関連の対極となる言葉と言えます。
- IPA: /ˈneɪ.vəl/
- アクセント(強勢): 第1音節「NA-」に強勢があります。「ネイヴル」のように発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語: どちらも同じ発音、微妙な差はほぼないです。
- よくある間違い: “naval”と“navel(へそ)”の混同。スペルが似ていますが、発音も /ˈneɪ.vəl/(naval)と /ˈneɪ.vəl/(navel)でほぼ同じに聞こえるため、文脈で判断します。
- スペルの間違い: “naval” と “navel” は異なる単語。意味はまったく違うので要注意。
- 同音異義語: 上記“naval” (海軍の) と “navel” (へそ)。文脈で判断するほかありません。
- 資格試験での出題傾向: TOEICや英検などで軍事関連の記事やニュース英語で登場する可能性があります。紛らわしいスペルや語意の区別を問う出題になることもあります。
- 連想: 「Navy + -al(形容詞化)」= “naval”。「Navy(海軍)」とセットで覚えると自然に頭に残ります。
- 音のイメージ: “NAY-vul”のように「ネイ」の部分をしっかり強調すると覚えやすいです。
- 記憶テクニック: 「へそ(navel)」ではなく「海軍(navy)」に関係する形容詞というイメージを常に頭に置き、文脈を思い浮かべながら書き取り練習をするとミスを減らせます。
- B2(中上級):ある程度スムーズに会話ができ、抽象的な話題や専門領域の内容にも触れられるレベル
- “anchorperson” refers to the main presenter, host, or newscaster who delivers news or hosts a television/radio program.
- 「anchorperson」はニュース番組やテレビ/ラジオ番組の進行をメインで担当するキャスターや司会者を指します。番組の中心となってニュースを読み上げる人や、進行をコントロールする役割を担うイメージです。
- 名詞のため、基本的に形の変化はありません。複数形は “anchorpersons” または “anchorpeople” と表すことがあります。
- 動詞としては “anchor” が存在し、「番組を司会・進行する」という意味で使われます(例: He anchors the evening news.)。
- anchor: 「錨」を意味し、ここでは「番組をしっかりと支える・つなぎとめる」というニュアンス。
- person: 「人」。
- anchorman/anchorwoman: 性別を明示して呼ぶ場合に使われる。
- anchor (動詞): ニュース番組などを進行する。
- anchorage (名詞): 停泊地、拠り所。
- “nightly news anchor”
- (夜のニュース番組のアンカー、キャスター)
- (夜のニュース番組のアンカー、キャスター)
- “lead anchor”
- (メインキャスター)
- (メインキャスター)
- “co-anchor”
- (共同アンカー/共演するキャスター)
- (共同アンカー/共演するキャスター)
- “anchorperson for the morning show”
- (朝の番組のアンカー/司会者)
- (朝の番組のアンカー/司会者)
- “anchor the debate”
- (討論会を司会する)
- (討論会を司会する)
- “long-time anchor”
- (長年務めているアンカー)
- (長年務めているアンカー)
- “anchor desk”
- (ニュースキャスターの席)
- (ニュースキャスターの席)
- “prime-time anchor”
- (ゴールデンタイムに出演するニュースキャスター)
- (ゴールデンタイムに出演するニュースキャスター)
- “trusted anchor”
- (信頼されているアンカー)
- (信頼されているアンカー)
- “anchor’s closing remarks”
- (アンカーによる番組の締めのコメント)
- “anchor” は「錨(いかり)」を意味し、船をしっかり留めるようにニュース番組を支えるというニュアンスが由来です。そこに “person” が組み合わさり、番組をまとめて落ち着かせる存在としての意味合いを持つようになりました。
- 主にテレビやラジオなどの放送メディアで使われる語です。キャスターの仕事は正確な原稿読みだけでなく、ニュースを伝える際に落ち着きや信頼感を与える役割も含まれます。
- フォーマルな文脈で主に使用されますが、一般の会話でもニュース等の話題で「アンカー(キャスター)」の意味で使われることがあります。
- 可算名詞: “an anchorperson,” “anchorpersons/anchorpeople” のように数えられます。
- 一般的な構文例:
- “(Someone) is the anchorperson of (program).”
- “(Someone) has been working as an anchorperson for (X years).”
- “(Someone) is the anchorperson of (program).”
- ニュース記事、番組紹介、メディア分析などフォーマルな文章や会話でよく使用されます。
- カジュアル会話でも、ニュース番組等の司会者の職について触れる際に使うことがあります。
“I heard she’s going to be the new anchorperson for the weekend news.”
- 「彼女が週末のニュース番組の新しいアナウンサーを務めるらしいよ。」
“Do you know who the anchorperson is for this talk show?”
- 「このトークショーの司会者が誰か知ってる?」
“My cousin wants to become an anchorperson when she grows up.”
- 「私のいとこは大きくなったらアンカー(司会者)になりたいんだって。」
“We need a professional anchorperson to host our company’s webcast.”
- 「私たちの会社のウェブキャストを担当するプロの司会者が必要です。」
“Our PR team is negotiating with a famous anchorperson to moderate the panel discussion.”
- 「広報チームがパネルディスカッションの司会を務めてもらうために有名なアンカーと交渉しています。」
“The event’s success largely depends on the skill of the anchorperson.”
- 「イベントの成功は、司会者の腕にかかっていると言っても過言ではありません。」
“The role of the anchorperson in shaping public opinion is a significant research topic in media studies.”
- 「アンカーの役割が世論形成に与える影響は、メディア研究における重要な研究テーマです。」
“A comparative analysis examined how the anchorperson’s credibility influences viewer perception across different networks.”
- 「比較分析では、異なるネットワークの視聴者の認識にアンカーの信頼性がどう影響するかを調べました。」
“The anchorperson’s rhetorical strategies can play a key role in highlighting certain aspects of a news story.”
- 「アンカーの修辞的なテクニックは、ニュースの特定の側面を強調する際に重要な役割を果たし得ます。」
- newscaster (ニュースキャスター)
- “anchorperson” とほぼ同義ですが、特にニュースを読むことに特化した意味合いが強い。
- “anchorperson” とほぼ同義ですが、特にニュースを読むことに特化した意味合いが強い。
- presenter (プレゼンター、司会者)
- テレビやラジオだけでなく、イベントなど幅広いシーンの司会を担当する人を指す。
- テレビやラジオだけでなく、イベントなど幅広いシーンの司会を担当する人を指す。
- host (ホスト、司会者)
- トークショーやクイズ番組など、会話を引き出したり番組を回す存在。ニュースに限らず幅広い意味で使う。
- トークショーやクイズ番組など、会話を引き出したり番組を回す存在。ニュースに限らず幅広い意味で使う。
- anchorman/anchorwoman
- 性別を明示したい場合に用いられるが、職務内容は同じ。
- 性別を明示したい場合に用いられるが、職務内容は同じ。
- guest (ゲスト)
- 番組やイベントに招かれる立場であり、進行役(司会者)とは対照的な存在。
- 発音記号 (IPA): /ˈæŋkərˌpɜːrsən/
- アクセント位置: “án-chor-pèr-son” のように “anchor” の “an” に強勢が置かれやすいです。
- アメリカ英語とイギリス英語
- アメリカ英語: /ˈæŋkərˌpɝːsən/(rをはっきり発音)
- イギリス英語: /ˈæŋkəˌpɜːsən/(rを弱く発音)
- アメリカ英語: /ˈæŋkərˌpɝːsən/(rをはっきり発音)
- よくある間違いとして、 /ˈæŋkɔːr/ のように “or”を強く発音しすぎたり、 “anchor” の後に “per” をうまくつなげられないことがあります。
- スペルミス: “anchor” の “h” を落として “ancor” とする誤りが起きやすいです。
- 同音/類似表現: “anker” や “anchorwoman/anchorman” と混同しないよう注意。
- 試験対策: TOEICや英検では、ニュースキャスターや放送関連のボキャブラリーを問う文脈で登場することが考えられます。「アンカーとして働く」「司会進行する」といった表現で要チェックです。
- “anchor” は「錨」で「しっかり固定する」イメージ。そこに “person” が加わり、「番組をどっしりと支え、視聴者の目を引きとめる人」と覚えましょう。
- スペリングは “anchor + person” と分けて押さえるとミスが減ります。
- 「リード役の人」というニュアンスで、ニュースや番組のど真ん中に立つ存在とイメージすると定着しやすいです。
(タップまたはEnterキー)
The rider gracefully mounted the horse.
The rider gracefully mounted the horse.
The rider gracefully mounted the horse.
解説
ライダーは優雅に馬に乗った。
rider
1. 基本情報と概要
英単語: rider
品詞: 名詞 (countable noun; 可算名詞)
意味(英語): A person who rides a vehicle or animal.
意味(日本語): 乗り物や動物に乗る人、または乗り手。
「rider」は、人がバイクや自転車、馬などに乗る様子や、乗り手そのものを表す単語です。たとえばバイクに乗る人なら「バイクライダー」、馬に乗る人なら「騎手」のように使います。主に「乗り物や動物に乗っている人」を表現したいときに使います。
活用形
英語の名詞なので活用は数(単数・複数)のみです。動詞ではないので時制変化はありません。
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「ride」に「-er」が付いて「乗る人」を意味する名詞になっています。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーションや関連フレーズ 10選
3. 語源とニュアンス
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的・専門的 (少し硬めまたは特化した文脈)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「rider」の詳細な解説です。
(馬などに)乗る人,乗り手
(契約書などの)追加条項,補足条項
(タップまたはEnterキー)
The plague swept through the city, causing widespread panic.
The plague swept through the city, causing widespread panic.
The plague swept through the city, causing widespread panic.
解説
ペストが市内に広がり、広範なパニックを引き起こしました。
plague
〈C〉〈U〉(死亡率の高い) 疾病 / 《the ~》ペスト / 《...の》災い, 災難《of ...》 / 《話》やっかいな人, 悩みの種 / 〈他〉《...で》を悩ます《with ...》
1. 基本情報と概要
単語: plague
品詞: 名詞 (ただし、動詞としても使われる場合があります)
英語での意味:
「A very serious infectious disease that spreads quickly and often causes death」
→ 深刻な感染症で、急速に広がり多くの死者を出すもの
日本語での意味:
「疫病、伝染病、(害虫などの)大量発生、天災」
→ 多くの人々に被害をもたらす深刻な病気や、有害なものが大量発生して引き起こされる被害などを表します。文学や比喩的表現でも「災厄」「たちの悪い困りごと」として扱われることがあります。
活用形(名詞としての形は変化しませんが、動詞としての用法例を参考までに):
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味・関連語
10のよく使われるコロケーション
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「plague」の詳細解説です。深刻な病気や災難を表す語として歴史や社会問題などの文脈で重要となるので、しっかり覚えておきましょう。
(死亡率の高い)疾病,流行病,悪疫;《the ~》(特に)ペスト
(広い地域に及ぶ)(…の)災い,災難,(いやなものが)はびこること《+of+名》
《話》やっかいな人(もの),悩みの種
(…で)…‘を'悩ます《+名+with+名(do*ing*)》
(タップまたはEnterキー)
Ideally, I would like to travel the world.
Ideally, I would like to travel the world.
Ideally, I would like to travel the world.
解説
理想的には、世界中を旅したいです。
ideally
以下では、副詞 “ideally” をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
“ideally” = “in the best or most suitable way”, “in theory or in an ideal situation”
意味(日本語)
「理想的には」「できることなら」「最良の場合は」といった意味を持つ副詞です。
「理想的な状況を想定して、こうあるのが一番望ましい」というニュアンスで使われます。
品詞
活用形
他の品詞の場合
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈の例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント(強勢)
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
理想を述べるときに重宝する “ideally”。論文やビジネス、日常会話を問わず、多面的に活用できるため、ぜひ使いこなしてみてください。
理想的に,申し分なく
観念的に
(タップまたはEnterキー)
I need to buy a new pillowcase for my pillow.
I need to buy a new pillowcase for my pillow.
I need to buy a new pillowcase for my pillow.
解説
私はまくらのために新しいまくらカバーを買う必要があります。
pillowcase
1. 基本情報と概要
単語: pillowcase
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
英語の意味: A removable cloth cover for a pillow.
日本語の意味: 枕カバー。枕を覆って保護するための取り外し可能な布のカバーです。
「寝るときに頭を乗せる枕にかぶせるカバー」くらいのイメージで、寝具の一部として使われる、日常的な単語です。
活用形:
CEFR レベル: A2(初級)
→ 生活に密着した、身近な物を表す単語で、日常生活でよく使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(ホテルや寝具関連ビジネスなどを想定)
(3) 学術的・技術的な文脈での例文
(素材研究や衛生学を想定)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 「pillowcase」 の詳細解説です。日常生活に密着した身近な単語なので、身の回りのことを英語で表現する際に役立ちます。日々のシチュエーションと結びつけながら、ぜひ覚えてみてください。
まくらカバー
She has long, hairy legs.
She has long, hairy legs.
解説
彼女は長くて毛深い足をしています。
hairy
1. 基本情報と概要
単語: hairy
品詞: 形容詞(adjective)
意味(英語): covered with hair, or (informal/slang) difficult, dangerous, or frightening.
意味(日本語): 体や表面に毛がたくさん生えている、または(口語的に)「やばい」「危険」「恐ろしい」「厄介」などのニュアンスを持つ言葉です。日常会話では「毛深い」「厳しい(危なっかしい)」という場面でよく使われます。
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
可算・不可算など
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれで3例ずつ紹介します。
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル~インフォーマル)
学術的文脈(主に見た目の意味)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
発音の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “hairy” の詳細解説です。日常会話からビジネス、学術文献までさまざまな場面で活用できるように、ぜひ参考にしてみてください。
毛深い,毛だらけの・粗い,ざらざらした・《俗》 ぞっとするほど危険な; 困難な,難しい
(タップまたはEnterキー)
The meeting is scheduled for tomorrow.
The meeting is scheduled for tomorrow.
The meeting is scheduled for tomorrow.
解説
会議は明日予定されています。
schedule
以下では、動詞としての「schedule」を、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: schedule
品詞: 動詞 (ただし、名詞としても使われる)
意味(英語・日本語)
「schedule(動詞)」は、「〜の予定を組む」「〜を(いついつに)予定する」という意味合いで使われます。時間や日程を決める、調整する際に用いる表現です。「会議を予定する」「打ち合わせを設定する」など、ビジネスシーンや日常会話でも使われる便利な単語です。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
それぞれの場面で3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞としての「schedule」の詳細な解説です。ビジネスシーンから日常会話、学術的な文章まで幅広く活躍する単語なので、例文を参考にしながらぜひ身につけてみてください。
…‘の'スケジュール(時間表,一覧表)を作る;…‘を'スケジュールに入れる
《しばしば受動態で》…‘を'予定する
(タップまたはEnterキー)
You should install antivirus software.
You should install antivirus software.
You should install antivirus software.
解説
あなたはウイルス対策ソフトをインストールした方がいい。
antivirus
1. 基本情報と概要
英単語: antivirus
品詞: 形容詞 (ただしソフトウェアの名称などでは名詞のように扱われることもあります)
英語での意味: “designed to protect against or eliminate computer viruses”
日本語での意味: 「コンピューターウイルスを防いだり、除去するように設計されている」という意味です。主にコンピュータ関連の文脈で使われ、ウイルスに対抗する・ウイルスを阻止するニュアンスを含みます。
同じ形容詞形でも、医療分野の「antiviral(抗ウイルスの)」と区別されがちですが、コンピュータの分野では「antivirus」が主に使われます。
活用形・他の品詞
レベル(CEFR)
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・語幹
この2つが組み合わさって、「ウイルスに対抗する・ウイルスに反する」という意味を持ちます。
関連する単語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的経緯とニュアンス:
パーソナルコンピュータが普及しはじめた1980年代後半から、ウイルス対策技術・ソフトウェアを示す用語として用いられるようになりました。現在は「ウイルスに対抗・防御するための」という強い防御的ニュアンスを含みます。
使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
形容詞としての使用例:
名詞として使われる場合:
文法上のポイント:
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/技術的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
厳密な意味での反意語は存在しませんが、
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
アクセント:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「antivirus」の詳細解説です。たとえばソフトウェアの名前などでは、名詞的に「an antivirus」と使われることもあるので、両方の使い方をぜひ覚えておきましょう。
(タップまたはEnterキー)
The company sponsored a global drive to help deprived children.
The company sponsored a global drive to help deprived children.
The company sponsored a global drive to help deprived children.
解説
その会社は恵まれない子供たちを助ける世界的な取り組みに出資した。
sponsor
1. 基本情報と概要
英単語: sponsor
品詞: 動詞 (他にも名詞として使われる)
意味 (英語):
To provide financial or other support to a person, organization, or activity, often in exchange for advertising or promotional benefits.
意味 (日本語):
経済的・物質的支援を提供することを指します。例えば、企業が大会やチームを資金援助したり、個人やプロジェクトの活動を継続的にサポートしたりする状況で用いられます。何かを「後押しする」「支える」といったニュアンスで使われる動詞です。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
「誰かや何かをサポートする」という少し専門的な経済・商業的文脈で頻出するため、中上級レベルとして捉えられます。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “sponsor” の詳細な解説です。支援・後押しするイメージを大切にして覚えてみてください。
…‘を'保証する;…‘を'支持する,後援する
〈商業放送〉‘の'スポンサーになる
(タップまたはEnterキー)
The naval fleet conducted a training exercise in the Pacific Ocean.
The naval fleet conducted a training exercise in the Pacific Ocean.
The naval fleet conducted a training exercise in the Pacific Ocean.
解説
海軍艦隊は太平洋で訓練演習を行った。
naval
1. 基本情報と概要
単語: naval
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Relating to a navy or military ships
意味(日本語): 海軍や軍艦に関する、あるいはそれらと関連した
「naval」は「海軍に関係する」「軍艦の」という意味で、船舶・海洋軍事にかかわる文脈で使われる単語です。海上での活躍、海軍組織、海軍基地、海軍の戦闘などについて述べるときに使われます。公式な文脈や軍事関連の文脈でよく目にします。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
軍事・専門的文脈で使われるやや専門性のある単語ですが、日常でニュースなどを読む場合にも登場するため、中上級レベルでも学習する機会があります。
2. 語構成と詳細な意味
関連語彙・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語「navalis(船に関する)」に由来し、「nāvis(船)」から派生。
歴史的には古代から「海上の軍事」に言及するときに使われてきた経緯があり、特に国家の海軍力を表す文脈で使われてきました。
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文の例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3文)
ビジネスシーンでの例文(3文)
学術的・専門的な文脈での例文(3文)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「naval」は軍事的・公式的な場面で使われる比較的フォーマルな単語ですが、ニュースや歴史の話題などにも登場します。スペルや同音異義語に注意しつつ、類似語とのニュアンスをしっかり区別して使いこなしましょう。
海軍の;軍艦の
(タップまたはEnterキー)
With her calm demeanor and sharp wit, the veteran anchorperson has become a fixture in the evening news landscape.
With her calm demeanor and sharp wit, the veteran anchorperson has become a fixture in the evening news landscape.
With her calm demeanor and sharp wit, the veteran anchorperson has become a fixture in the evening news landscape.
解説
落ち着いた物腰と鋭いウィットで知られるベテラン司会者は夕方のニュース界にすっかり定着した。
anchorperson
1. 基本情報と概要
単語: anchorperson
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形と他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y