検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
ya boo sucks
間投詞
別表記
異形
日本語の意味
『ya boo sucks』は、『yah boo sucks』の代替形として用いられる表現です。つまり、活用形としては『yah boo sucks』と同じ意味・ニュアンスを持ち、感嘆詞(INTJ)の用法で使われます。
ramen-yas
dance with the one that brought ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
あなたをここまで支えてくれた人に感謝の意を示すこと / 恩人に対して忠誠を誓い、敬意を払うこと / 自分をここまで導いた、助けた者に恩返しの気持ちを表すこと
leave with the one that brought ya
ことわざ
日本語の意味
自分を育て、支えてくれた者(恩人)とともに行動すべきだという意味 / 最初に自分を助けた人への感謝と忠誠を示す表現 / 恩を忘れず、根本となる関係やルーツに敬意を払うべきだという教訓
dance with the one that brung ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分を今の場所に導いた人(恩人)と共に喜びや成功を分かち合うことを奨励する意味です。 / 自分の成長や成功に貢献した人を尊重・感謝し、その人と共に時間や機会を共有しようという意義を持っています。 / 自身を支えてくれた人々との絆を大切にし、恩義に報いるべきだという教えを表しています。
leave with the one that brung ya
ことわざ
日本語の意味
あなたを生んだ、育てた人物(親や恩人)と一緒に行動する、またはその人々に敬意を払うべきだという意味 / 自分に恩恵を与えた者と共にいる、支え合うという忠誠や感謝の姿勢を示している意味 / 育ってきた環境や恩を受けた関係者を重んじ、彼らとの繋がりを大切にするという意味
dance with the one who brung ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
あなたをここに連れてきた人と一緒に踊る=あなたの現在の状態や成功は、その人(あるいはあなたのルーツや背景)のおかげであるという感謝や敬意を示す意味。 / つまり、自分をここまで導いた存在(環境や出自)を忘れず、その恩に報いる姿勢を持つべきという教訓とも解釈できる。
dance with the one what brought ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分を支え、助けてくれた人に感謝し、その人との関係を大切にするという意味。 / 自身をここまで導いてくれた恩人や助力者への敬意を表し、その存在を忘れずにいるという意識を促す諺。
loading!
Loading...