本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

say the quiet part loud

動詞
慣用表現

(idiomatic) To publicly express a sentiment which one is expected to keep to oneself; to reveal an ulterior motive.

日本語の意味
控えるべき秘密や本音をむやみに公表すること / 本来は内密にすべき感情や考えを、あえて表明する行為
英語の意味
(idiomatic) To publicly express a sentiment which one is expected to keep to oneself; to reveal an ulterior motive.
このボタンはなに?

彼はチームの会議で、本来なら自分の胸に留めておくべき感情を公然と言ってしまうことがあり、いつも会話が気まずくなる。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

I hear you say

表現

Used to introduce one's understanding of someone's point of view.

日本語の意味
相手の意見や見解を理解した上で、その考えを取り入れることを表す表現 / 相手の言いたいことや立場を汲み取ったという意味で使われるフレーズ
英語の意味
Used to introduce one's understanding of someone's point of view.
このボタンはなに?

慎重に全てをテストするまでローンチを遅らせるべきだとおっしゃるのは理解しますし、品質は速度より重要だという点に同意します。

if I say so myself

副詞
別表記 異形 比較不可

Alternative form of if I do say so myself

日本語の意味
if I do say so myselfの別形
英語の意味
Alternative form of if I do say so myself
このボタンはなに?

予定より早くプロジェクトを終えることができました。自分で言うのもなんですが。

let's not and say we did

表現
口語 慣用表現 皮肉 通常

(idiomatic, colloquial, usually sarcastic, dismissive) Indicates that the speaker does not agree with a proposed action, and does not wish to participate.

日本語の意味
(皮肉を込めて)提案された行動に同意せず、参加しない意向を示す表現。 / 冗談や皮肉を交え、あえて関与しない・行動を避けるという意味。
英語の意味
(idiomatic, colloquial, usually sarcastic, dismissive) Indicates that the speaker does not agree with a proposed action, and does not wish to participate.
このボタンはなに?

彼らが面白半分に古い劇場に忍び込もうと提案したとき、私は皮肉っぽくやめておいて、やったことにしておこうと答えて、誰も問題に巻き込まれないようにした。

do as I say and not as I do

動詞
命令法

(as imperative) Do not imitate my behavior but obey my instructions.

日本語の意味
私の言うことに従い、私の行動を模倣しないようにする。 / 指示に従い、私の実際の行動を真似しないこと。
英語の意味
(as imperative) Do not imitate my behavior but obey my instructions.
このボタンはなに?

上司として時には、私の言うことに従い、私の行いを真似しないでくださいと言わなければなりません。そうすることで、私が間違いを犯しても正しい手順を学べます。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

there isn't any easy way to say this

表現

Used to introduce bad news.

日本語の意味
悪いニュースを伝える前置きとして使われるフレーズ。 / 悪い知らせや否定的な情報を伝える際に、穏やかに導入する表現。
英語の意味
Used to introduce bad news.
このボタンはなに?

申し上げにくいのですが、来月会社が人員削減を行うことになりました。

you can't say fairer than that

表現
イギリス英語 慣用表現 くだけた表現

(Britain, idiomatic, informal) That is fair, good, or reasonable; one cannot hope for a better decision or outcome.

日本語の意味
これ以上公正である、もしくはこれ以上良い判断は期待できないという意味 / これ以上の適切さや妥当さは求められないという表現 / 決定や結果が十分に公平であり、最高の選択肢であるという意味
英語の意味
(Britain, idiomatic, informal) That is fair, good, or reasonable; one cannot hope for a better decision or outcome.
このボタンはなに?

利益は勤務時間に応じて分配したので、これ以上公平だとは言えません。

how do you say … in English

表現

A request for a translation of a word or phrase into English.

日本語の意味
「…」というフレーズを英語で何と言うかを尋ねる依頼文 / 特定の語句や表現を英訳するための問い合わせの表現
英語の意味
A request for a translation of a word or phrase into English.
このボタンはなに?

海外の人に会うと、新しい言葉を覚えるために単語を英語にどう訳すか尋ねることがあります。

before you can say knife

表現

Very quickly; quicker than one expects.

日本語の意味
あっという間に / 一瞬で / すぐに
英語の意味
Very quickly; quicker than one expects.
このボタンはなに?

クッキーはあっという間に消えてしまう。

say hello to my little friend

表現

Used to describe a situation involving the display of an object that is menacing or unpleasantly excessive, especially a large firearm.

日本語の意味
大きな武器、特に大口径の銃を威圧的に見せつける状況を表現するフレーズ / 自信や挑発の意を込めて、武器を誇示するときに用いられる表現 / 相手に対する脅威や恐怖を煽るため、あるいは自分の力を誇示する際に使われる言い回し
英語の意味
Used to describe a situation involving the display of an object that is menacing or unpleasantly excessive, especially a large firearm.
このボタンはなに?

得意げな売人がトランクを開けて巨大なショットガンを見せると、にやりと笑って周囲に自分の凶悪な武器を見せつけるよう挑発し、皆は後ずさりした。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★