本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

broth of a boy

名詞
アイルランド英語

(Ireland) A first-rate fellow.

日本語の意味
一流の男 / 優れた青年
英語の意味
(Ireland) A first-rate fellow.
このボタンはなに?

嵐の中で屋根の修理を手伝った後、彼は近所の人たちから一流の男として称賛された。

関連語

plural

of a truth

前置詞句
廃用

(obsolete) in truth; truthfully

日本語の意味
実のところ / 実際に言えば / 正直に言えば
英語の意味
(obsolete) in truth; truthfully
このボタンはなに?

彼女は実のところ、その手紙は一度も送られていないと言った。

birds-of-a-feather session

名詞

(computing) An informal discussion group, typically at a conference, based on a shared interest and without any fixed agenda.

日本語の意味
同じ趣味や関心を持つ者同士が集まり、定められた議題なしに自由に意見交換を行う非公式な討議会 / 共通の興味を基にした緩やかなディスカッション・セッション / 関心事を共有する参加者同士による、公式な議事進行に縛られない集い
英語の意味
(computing) An informal discussion group, typically at a conference, based on a shared interest and without any fixed agenda.
このボタンはなに?

基調講演の後、多くの参加者が共通の関心に基づく非公式な討論会に集まり、実装のコツや長引く課題について話し合いました。

関連語

could eat the crotch out of a low flying duck

表現
オーストラリア英語 俗語

(Australia, slang) Am/are/is extremely hungry.

日本語の意味
非常にお腹がすいている / ものすごく空腹である / 極度にお腹が減っている
英語の意味
(Australia, slang) Am/are/is extremely hungry.
このボタンはなに?

朝ごはんを抜いたので、昼になる頃にはとてもお腹が空いて何でも食べてしまいそうだ。

one card shy of a full deck

形容詞
比較不可

Synonym of a few cards shy of a full deck

日本語の意味
全てのカードが揃っていないことから転じて、精神状態や判断力が完全ではなく、多少欠陥がある、常識や正気を欠いている状態を皮肉的に表現する俗語です。 / 完全ではなく、何かが欠けている状態、すなわち、少しおかしい、正気ではないというニュアンスを持つ表現です。
英語の意味
Synonym of a few cards shy of a full deck
このボタンはなに?

私の叔父は少し頭がおかしいが、いつも私たちを笑わせてくれる。

not be able to hit the broad side of a barn

動詞

have a very poor aim, such as while using firearms or in sports.

日本語の意味
非常に狙いが悪い、射撃やスポーツにおいて極端に目標を外してしまうこと
英語の意味
have a very poor aim, such as while using firearms or in sports.
このボタンはなに?

射撃の練習中、ジョエルはどれだけ近い的でもまったく当てられないように見えた。

of a surety

前置詞句
古語

(archaic) For certain.

日本語の意味
確実な、確かな
英語の意味
(archaic) For certain.
このボタンはなに?

彼らは、その条約が守られると確かに誓った。

of a certain age

前置詞句
婉語 人物

(euphemistic, chiefly of a person) Middle-aged or older.

日本語の意味
中年またはそれ以上の年齢層(婉曲表現として使用される)
英語の意味
(euphemistic, chiefly of a person) Middle-aged or older.
このボタンはなに?

その教授は中年以降だが、今でも毎朝自転車でキャンパスに通っている。

get blood out of a stone

動詞
慣用表現

(idiomatic) To do something difficult, frustrating, or pointless.

日本語の意味
困難で、フラストレーションがたまり、効果が期待できない(無意味な)行動をすることを指す。 / 結果がほとんど期待できない、無駄な努力をするという意味で用いられる。
英語の意味
(idiomatic) To do something difficult, frustrating, or pointless.
このボタンはなに?

何時間にも及ぶ交渉の末、ほとんど不可能なことをしようとして、彼女は頑固な仕入れ先を値下げさせることをあきらめた。

関連語

present singular third-person

participle present

past

UK participle past

US participle past

dig out of a hole

動詞
慣用表現 他動詞

(idiomatic, transitive) To save someone or something from trouble.

日本語の意味
(慣用句)誰かまたは何かを困難な状況や問題から救い出す / (口語表現)窮地から抜け出させる、救済する / トラブルに巻き込まれたものを助け出す
英語の意味
(idiomatic, transitive) To save someone or something from trouble.
このボタンはなに?

新しい契約を結んだ後、彼女は数か月にわたって悪化していた小さなパン屋をようやく窮地から救い出すことに成功した。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★