検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

everything one touches turns to shit

フレーズ
軽蔑的 慣用表現 卑語
日本語の意味
何に手を出しても、事態が悪化して失敗に終わる / 取り組んだことがすべて逆効果になり、破滅的な結果を招く / 行動するたびに、状況が悪くなり、うまくいかなくなる
このボタンはなに?

3回連続で募金活動が失敗した後、人々は彼の手にかかるものはすべて台無しになってしまうと言い始め、招待は途絶えた。

calls someone everything but a child of God

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この表現は、『call』という動詞の三人称単数単純現在形です。つまり、主語が he, she または it などの三人称単数の場合に使われる活用形です。
このボタンはなに?

内密の会話でさえ、彼女は相手を神の子とは呼ばずにありとあらゆる侮辱を浴びせ、相手を恥じ入らせ孤立させる。

called someone everything but a child of God

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
この形は「call someone everything but a child of God」の単純過去形および過去分詞形です。
このボタンはなに?

会議で感情が高ぶると、彼女はその人に対して考えられるあらゆる罵りを浴びせた。

calling someone everything but a child of God

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
この表現は、動詞「call someone everything but a child of God」の現在分詞形、すなわち「〜ing形」です。文中では、動作が継続または進行中であることを示すために用いられます。
このボタンはなに?

誰かを『神の子』とは呼ばず、ありとあらゆる侮辱的な言葉で呼ぶことで、彼は恨みの深さを明らかにした。

if all you have is a hammer, everything looks like a nail

ことわざ
日本語の意味
持っているツールや知識が限られていると、その一つの方法に固執して、すべての問題にその方法で対処しようとしてしまう傾向を戒める諺です。 / 限られた手段に依存すると、多様な問題に適切に対応できなくなり、あらゆる状況を一面的に捉えてしまうことを示唆しています。
このボタンはなに?
関連語

if all you've got is a hammer, everything looks like a nail

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
もし手元にあるのがハンマーだけなら、すべての問題がハンマーで解決すべきもののように見えてしまうという警句。 / 限られた手段しか持っていないと、あらゆる問題に対してその手段に頼ってしまい、本来の最適な方法を見逃す危険があるという例え話。 / 自分の持つ一つの技法や知識に固執するあまり、他の選択肢や解決策を無視してしまう危険性を説いている。
このボタンはなに?
関連語

when all you have is a hammer, everything looks like a nail

ことわざ
日本語の意味
持っている唯一の解決策(道具)の影響で、どんな問題もその方法でしか見ようとせず、柔軟な対応ができなくなることを警告することわざ。 / 一つのアプローチに固執することで、他のより適切な手段を見逃してしまうという、狭い視野を戒める表現。
このボタンはなに?
関連語

everythingness

名詞
不可算名詞
日本語の意味
感情や活動、世界とのつながりに満たされた状態 / 全体性、すべてである状態、遍在性
このボタンはなに?

彼女は街が感情や活動、世界とのつながりに満ちている状態を感じ、それが自分を生き生きとさせた。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★