検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
ever-presents
ever-lovings
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
「ever-lovings」は「ever-loving」の複数形です。つまり、常に愛情深いという意味の形容詞「ever-loving」を名詞として複数形で表現しています。
happily ever after
副詞
慣用表現
日本語の意味
物語の結末で用いられる定型表現で、登場人物がその後一生、幸福に暮らし続けたことを示す / 「彼らは〜」などの文脈で使われ、物語の終わりにおける永遠の幸福を表す
happily ever after
名詞
慣用表現
日本語の意味
物語の結末として、困難なく幸福で平穏な生活が永遠に続く状態。または、浪漫小説やおとぎ話に見られるような、愛し合うカップルがずっと幸せに暮らす状況。 / ハッピーエンドとも呼ばれ、終章で永続的な幸福が描かれる様子
関連語
said no one ever
フレーズ
インターネット
俗語
日本語の意味
前の発言が非常識もしくは事実に反することを皮肉的に表現するフレーズ。 / 誰も実際にそう言わない、という意味を暗示して、発言内容の信憑性や妥当性を否定する際に用いられる。
happy ever after
関連語
happy ever afters
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
『ハッピー・エヴァー・アフター』とは、物語などで描かれる「幸せな結末」を意味しており、その複数形である『happy ever afters』は、複数の幸福な結末や、さまざまな物語における幸せな結末を指します。
what-so-ever
形容詞
別表記
異形
比較不可
稀用
日本語の意味
「whatsoever」の代替形として、否定文中で用いられ、全く~ない、一切の~ないという意味合いを強調する形容詞として解釈できる。 / 例えば「no money whatsoever」のように、「全くお金がない」「一切のお金がない」といった意味を伝える際に用いられる。
as ever trod shoe leather
フレーズ
別表記
異形
古語
慣用表現
日本語の意味
この表現は、古風で慣用的な表現として、『as ever trod shoe-leather』と同じ意味を持つ別の形(別表記)と解釈できます。つまり、もともとの表現と意味は一致しており、「かつて履き慣らした靴の革のように」あるいは「いつも変わらぬ様相」といったニュアンスを内包していると考えられます。
loading!
Loading...