検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
one swallow doesn't make a summer
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一羽のツバメだけでは夏の訪れとは限らないということで、たった一つの例や出来事だけで全体の傾向や結果を判断できないという意味です。 / 単一の例から全体を推測するのは誤りであり、例外的な事象が全体の一般的な状態を表すわけではないという教訓を含んでいます。
one swallow doesn't a summer make
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一羽のツバメだけで夏が来たと判断できるわけではなく、単一の例だけでは全体を断定できないという意味です。 / 一つの好例が全体の状況を代表するとは限らない、つまり一例だけでは結論を急ぐべきではないという教訓です。
one swallow doesn't a spring make
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一羽のツバメだけでは全体の状況を判断できない、すなわち、単一の例だけで全体の良し悪しを断定するのは早計であるという戒め。 / 一つの良い兆候が必ずしも全体の成功や大局的な成果を保証するわけではないという教訓。
one swallow doesn't make a spring
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一羽のツバメでは春が来るとは限らず、たった一例だけで全体の様子や流れを判断するのは早計であるという戒めです。 / 個々の成功や好例が必ずしも全体の変化や状況を示すものではないという意味です。
think one's shit doesn't stink
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
thinking one's shit doesn't stink
thinks one's shit doesn't stink
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この表現は、動詞「think one's shit doesn't stink」の第三人称単数現在形(シンプル・プレゼント・インディケイティブ形)を示しています。
the apple doesn't fall far from the tree
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
子はかならず親に似るという意味。親の性質や特徴が子に受け継がれることを示す表現です。 / 家庭環境や血統の影響が大きく、子供の性格や行動が親に似ることを表します。 / 実際に、親の影響が強く、子供が親と似た行動や特質を持ちがちであるという教訓です。
damned if one does and damned if one doesn't
形容詞
慣用表現
比較不可
日本語の意味
どちらの選択肢を選んでも悪い結果に陥る状況 / どちらの道をとっても損をする、逆に不利益が生じる状態 / 二者択一の状況で、どちらを選んでも望ましくない結果がもたらされるジレンマ
loading!
Loading...