検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
who shot John
名詞
慣用表現
不可算名詞
南部アメリカ英語
日本語の意味
長ったらしい、込み入った説明や、非難・責任の押し付け(功績や責任の割り当て) / たわごと、くだらない話、でたらめ / 非常に悪い状態、混乱やめちゃくちゃな状況
You-Know-Who
who writes this stuff
フレーズ
皮肉的用法
日本語の意味
(皮肉を込めた)修辞疑問文で、本、劇、映画などの制作に対して、その内容や質を批判・風刺する表現です。 / 書かれている内容に対する疑問や軽い嫌悪感を表し、作者や関係者の手腕に対して皮肉を込めたコメントとして使われることが多いです。
who's a pretty boy then
who are you telling
フレーズ
慣用表現
皮肉
日本語の意味
(皮肉・風刺)既に十分に知っているとされる事実を、あたかも新しい情報かのように主張された際に、皮肉を込めて「もう知ってるよ」と反論する表現 / (同情のなさを示す)自分が既にその内容を把握していることを強調された場合に、無駄だと示唆する反応として使われる
show who's the boss
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
teach who's the boss
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
teach who's boss
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
show who's boss
動詞
慣用表現
自動詞
他動詞
日本語の意味
自分が優位・支配的であることを示す / 相手に対して、自分こそがリーダーやボスであると明らかにする / 自分の強さや決定権を振るい、相手に対して主導権を握っていることを示す
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
loading!
Loading...