検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

tabloid talk show

名詞
日本語の意味
タブロイド紙のようなセンセーショナルなニュースやゴシップに焦点を当てるテレビのトークショー番組 / センセーショナルな話題を主に取り上げるトークショー
このボタンはなに?

司会者がゴシップ中心のセンセーショナルなトーク番組で劇的な暴露をすると、しばしばプライバシーや倫理についての白熱した議論を引き起こす。

関連語

plural

tabloid talk shows

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「タブロイド・トークショー」の複数形。すなわち、ゴシップやスキャンダルを中心に扱う、大衆向けのトークショーを複数示す表現です。
このボタンはなに?

多くの人は、視聴率を稼ぐために出演者の私的な不幸を利用するゴシップやスキャンダルを扱う扇情的なトーク番組を批判している。

showed one's claws

動詞
日本語の意味
「show one's claws(爪を見せる)」の単純過去形、すなわち活用形として過去の動作を表します。
このボタンはなに?

挑発されると、人は本性を現した。

shows one's claws

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
これは動詞 'show one's claws' の三人称単数単純現在形(indicative)の活用形です。
このボタンはなに?

その物語では、「本性を現す」という表現が、登場人物が突然攻撃的になることを示すために使われています。

show one's claws

動詞
日本語の意味
自分が他者に危害を加える能力を誇示すること / 攻撃能力や脅威を見せる、威嚇する行為
このボタンはなに?

政治の世界では、生き残るために時には牙をむく必要がある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

all show and no go

形容詞
日本語の意味
見た目ばかりで中身が伴っていない様子 / 外見は華やかだが実質が伴わない状態 / 派手な外見だけで実際には役に立たないこと
このボタンはなに?

あのコンセプトカーは見た目は派手だったが、性能に関しては見かけ倒しだった。

kept the show on the road

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
この表現は「keep the show on the road」の単純過去形および過去分詞形です。つまり、活用形としては、過去の出来事を表す際や完了形の一部として用いられます。
このボタンはなに?

マネージャーが病気になったとき、マリアは彼が戻るまで何とか業務を続けていた。

show one's stuff

動詞
くだけた表現
日本語の意味
自己の能力や実力を発揮する / 本領を発揮する / 自分の得意分野を見せつける
このボタンはなに?

昇進に応募する際は、機会を逃さず自分の実力を示すべきだ。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

keeping the show on the road

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
『keeping the show on the road』は『keep the show on the road』という動詞句の現在分詞形です。
このボタンはなに?

技術的なトラブルにもかかわらず、サラは冷静さを保ち、代替機材が到着するまで物事が滞りなく進むように対応した。

keeps the show on the road

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
これは『keep the show on the road』の三人称単数単純現在形の活用形を示しています。つまり、主語が三人称単数の場合に用いられる形です。
このボタンはなに?

機材が故障しても、マリーは冷静な手際で公演を滞りなく進める。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★