本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

where the sun don't shine

表現
アメリカ英語 婉語 慣用表現

(chiefly US, idiomatic, euphemistic) Up or in the anus.

日本語の意味
(婉曲表現)肛門、すなわち相手を侮蔑する際に使われる表現。
英語の意味
(chiefly US, idiomatic, euphemistic) Up or in the anus.
このボタンはなに?

彼にその考えをお尻の奥まで押し込めと言ってやれ。

I don't think so

IPA(発音記号)
表現
皮肉

I think what has been said is untrue. / (sarcastic) No, absolutely not (used to refuse or decline something proposed).

日本語の意味
そう思わない / (皮肉を込めて)全く違う / (提案に対して)断る意志を示す
英語の意味
I think what has been said is untrue. / (sarcastic) No, absolutely not (used to refuse or decline something proposed).
このボタンはなに?

彼は課題を終えたと断言したが、私はそうは思わない。

don't hold your breath

表現
慣用表現 命令法

(idiomatic, imperative) Don't wait. Said cynically to suggest that what has just been mentioned is unlikely to happen soon or at all.

日本語の意味
期待しても無駄だ、という意味の皮肉表現。すぐには起こらない・実現しないだろうという暗示を表す。 / 無理な期待を抱くなという戒め。相手が言ったことが実現する可能性は低い、またはあり得ないというニュアンスを含む。
英語の意味
(idiomatic, imperative) Don't wait. Said cynically to suggest that what has just been mentioned is unlikely to happen soon or at all.
このボタンはなに?

会社が来週あなたのリモートワーク申請を承認すると思っているなら、あまり期待しないで。

clothes don't make the man

ことわざ

You cannot accurately judge a person solely by appearances.

日本語の意味
見た目(服装)だけでは本当の人柄や価値はわからない。 / 服装や外見はその人の内面や能力を決定づけるものではない。
英語の意味
You cannot accurately judge a person solely by appearances.
このボタンはなに?

私はいつも人は服装だけで正しく判断できるわけではないと人々に伝え、判断する前に相手をよく知ることが大切だと言っています。

don't knock yourself out

表現
慣用表現 皮肉的用法

(idiomatic, ironic) Don't overexert yourself (in doing something that does not require much effort).

日本語の意味
過度な努力や無理をせず、必要以上に頑張らなくても良い / というか、あまり力む必要はない
英語の意味
(idiomatic, ironic) Don't overexert yourself (in doing something that does not require much effort).
このボタンはなに?

残り物は電子レンジで温めれば十分だから、わざわざ凝った料理を作って無理しないで。

don't get someone started

表現
慣用表現

(idiomatic) Used to attempt to avoid or abbreviate a discussion that speaker or hearer may wish to avoid.

日本語の意味
誰かがある議題について話し始め、長引く議論になってしまう可能性があるため、あえてその話題に触れないよう警告する表現 / 議論や論争に発展する恐れがある話題を避けるために使われる慣用句 / 本人や相手が、感情的または長引くディスカッションに陥ることを避けるために、話題を切り上げる意図を示す表現
英語の意味
(idiomatic) Used to attempt to avoid or abbreviate a discussion that speaker or hearer may wish to avoid.
このボタンはなに?

忘年会で誰かに職場のゴシップを話させないでください。雰囲気が台無しになります。

good black don't crack

表現
別表記 異形

Alternative form of black don't crack

日本語の意味
black don't crackの別形
英語の意味
Alternative form of black don't crack
このボタンはなに?

彼女のスキンケアの後、私たちは皆、彼女の肌がどれほど若々しく見えるかを褒めながら、『黒い肌は年を取っても若々しく見える』という意味の肯定的な言い方だと冗談を言いました。

if it ain't broken, don't fix it

表現
別表記 異形

Alternative form of if it ain't broke, don't fix it

日本語の意味
if it ain't broke, don't fix itの別形
英語の意味
Alternative form of if it ain't broke, don't fix it
このボタンはなに?

アプリを全面的に見直すかどうかを話し合ったとき、彼女は肩をすくめて「壊れていなければ直す必要はない」と言い、コア機能はそのままにしました。

関連語

canonical

canonical

I don't have all day

表現

Used to say that you want someone to do something faster because you do not have enough time to wait for them to finish

日本語の意味
時間がないので、早く行動してほしいという意味。 / 待つ余裕がないため、即座に行動を求める表現。
英語の意味
Used to say that you want someone to do something faster because you do not have enough time to wait for them to finish
このボタンはなに?

そんなに長く待っていられないので、その書類を急いで渡してください。

don't get above your raising

ことわざ
南部アメリカ英語

(Southern US) Do not act in a manner not in keeping with the way you were brought up.

日本語の意味
自分の育った環境や家庭の価値観にそぐわない振る舞いをしないこと。 / 育ってきた環境に反する横柄な行動を戒める戒めの言葉。 / 自分の生い立ちに見合った態度を守るべきだという警告。
英語の意味
(Southern US) Do not act in a manner not in keeping with the way you were brought up.
このボタンはなに?

祖母はいつも「育ちにそぐわないような振る舞いはするな」と言っていたので、どんなに成功しても謙虚でいようと心がけている。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★