ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

弓は袋に太刀は鞘

ひらがな
ゆみはふくろにたちはさや
表現
慣用表現
日本語の意味
「弓は袋に太刀は鞘」は、武具である弓や太刀をそれぞれの納めるべき場所(袋・鞘)にきちんと収めている状態を表す言い回しで、転じて、世の中や物事がしかるべきところに収まり、穏やかで平穏無事な状態であることをたとえた表現。 / また、すべてがうまく収まっていること、心配事や争いごとがなく落ち着いている様子を指す。
やさしい日本語の意味
ぶきがしまわれていて、たたかいやあらそいがなく、せかいがおだやかなようす
このボタンはなに?

The bow is in the bag and the sword is in the sheath.

中国語(簡体字)の翻訳

弓放在袋里,太刀收在鞘里。

中国語(繁体字)の翻訳

弓收在袋中,太刀收在鞘中。

韓国語訳

활은 자루에, 칼은 칼집에 보관되어 있습니다.

インドネシア語訳

Busur disimpan dalam kantong, sedangkan pedang disimpan dalam sarungnya.

ベトナム語訳

Cung được cất vào túi, kiếm (tachi) được cất vào vỏ kiếm.

タガログ語訳

Ang pana ay inilagay sa supot, at ang tachi ay nasa kaniyang baluti.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103626)
例文を追加する
その他
編集者 (59)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★