検索結果- 中国語 - 日本語
検索内容:
愛之欲其生,惡之欲其死
ことわざ
中国のことわざで、「人を愛するならその人の生を願い、憎むならその死を願う」という、人間の感情の極端さや利己性を表す言葉。感情に支配される人間心理を戒めたり、愛憎の激しさをたとえる際に用いられる。
英語の意味
If you love somebody, you want them to live forever, but if you hate somebody, you want them dead.
每日一蘋果,醫生遠離我
ピンイン
ことわざ
一日一個蘋果,醫生遠離我:リンゴを毎日一つ食べると健康を保てる、という意味のことわざ。規則正しい食生活や予防が大切であることを示す。
英語の意味
an apple a day keeps the doctor away
一日一蘋果,醫生遠離我
ピンイン
ことわざ
一天吃一個蘋果,醫生就不會靠近你。形容多吃水果有益健康,保健養生可以減少生病看醫生的機會。
英語の意味
an apple a day keeps the doctor away
本是同根生,相煎何太急
ことわざ
同じ源から生まれた者同士は、むやみに争ったり傷つけ合ったりすべきではないという戒め。 / 本来は同じ根を持つ豆の兄弟が、煮られて互いを苦しめる様子から転じて、同族・同胞・仲間どうしが激しく争うことへの嘆きと非難。
英語の意味
People of the same origin (siblings, relatives or compatriots) should show mercy to each other.
本自同根生,相煎何太急
ことわざ
同じ根から生じた者同士なのだから、むやみに傷つけ合うべきではない、という戒めを表すことわざ。
英語の意味
Synonym of 本是同根生,相煎何太急 (běn shì tóng gēn shēng, xiāng jiān hé tài jí, “People of the same origin (siblings, relatives or compatriots) should show mercy to each other.”).
作為主要生活來源的工作
平生不做虧心事,半夜敲門也不驚
ことわざ
悪いことをしていなければ、突然の訪問や問いただしにも全く後ろめたさや恐れを感じない、という意味のことわざ。正々堂々と生きよという教え。
英語の意味
if one were not guilty, they have nothing to hide