最終更新日:2024/06/26
To accomplish the governing of a country requires multiple great men.
正解を見る
千金の裘は一狐の腋に非ず
編集履歴(0)
元となった辞書の項目
千金の裘は一狐の腋に非ず
ひらがな
せんきんのきゅうはいっこのえきにあらず
ことわざ
日本語の意味
国を治めるような大事業を成し遂げるには、一人の力ではなく、多くの優れた人材の力が必要だというたとえ。 / 高価な毛皮のコートも一匹の狐のわき毛だけでは作れないように、大きな事をするにはたくさんの材料や人材がいるということ。
やさしい日本語の意味
大きな仕事をするには、一人だけでなく、たくさんの力がひつようだということ
中国語(簡体字)の意味
大事业需众人合力 / 治国非一人之功 / 集众贤之力方能成事
中国語(繁体字)の意味
治國需眾多賢才協力,非一人所能成。 / 大事難以獨力成就,必賴多人合力。 / 比喻宏大成果出自群力,不可偏倚一人。
韓国語の意味
나라를 다스리는 일은 여러 걸출한 인물의 힘이 모여야 이뤄진다는 뜻 / 큰일은 한 사람만으로는 성취할 수 없다는 말 / 귀한 성과는 많은 이의 공이 합쳐져야 나온다는 비유
インドネシア語
Mengelola negara butuh banyak orang besar, bukan satu tokoh. / Hal/hasil besar lahir dari banyak kontribusi, bukan dari satu sumber. / Pekerjaan besar tak dapat dituntaskan oleh satu orang saja.
ベトナム語の意味
Trị nước cần nhiều bậc hiền tài, không thể chỉ dựa vào một người. / Việc lớn phải do nhiều người chung sức mới thành. / Đại sự không thể hoàn thành bởi một cá nhân.
タガログ語の意味
Ang pamamahala ng bansa ay hindi kaya ng iisang tao; kailangan ang marami. / Malalaking gawain ay natatapos sa sama-samang lakas, hindi ng iisa. / Hindi sapat ang iisa para sa dakilang adhikain; kailangan ang maraming magagaling.
意味(1)
To accomplish the governing of a country requires multiple great men.
( canonical )
( romanization )