Prefix(197)
今
ひらがな
こん / きん
接頭辞
形態素
時間格
日本語の意味
現在の時点や瞬間を表す語。『いま』。 / (接頭辞的に用いて)現在の、目下の、その時点での。
やさしい日本語の意味
じかんをあらわすことばのまえにつき、いまのといういみをそえる。
中国語(簡体字)の意味
表示“这(个)时间”的 / 当前的;现今的
中国語(繁体字)の意味
這個(時間上的) / 本次的 / 當前的
韓国語の意味
금- / 이번 / 현재의
インドネシア語
ini (waktu kini) / yang sekarang / masa/periode ini
ベトナム語の意味
này (về thời gian) / hiện tại; đương thời
タガログ語の意味
ngayong / kasalukuyang / sa panahong ito
関連語
助
ひらがな
じょ
接頭辞
形態素
日本語の意味
help / assistant
やさしい日本語の意味
ことばの頭につく。たすける、てつだうという意味をくわえる。
中国語(簡体字)の意味
辅助的 / 协助的 / 助理的、副手的
中国語(繁体字)の意味
表示輔助、協助之義 / 表示副手、助理身份或職務
韓国語の意味
도움·보조 / 조력하는 / 보조의
インドネシア語
pembantu / asisten / penolong
ベトナム語の意味
trợ; giúp (tiền tố chỉ sự hỗ trợ) / phụ; phó (chỉ chức vụ/vai trò trợ lý)
タガログ語の意味
pantulong / katulong / katuwang
関連語
再
ひらがな
さい
接頭辞
形態素
日本語の意味
もう一度行うこと、再び、改めて、繰り返し / 元の状態に戻すこと、回復・復元 / 重ねて、さらに
やさしい日本語の意味
ことばのまえにつけて、もういちどする、くりかえすといういみになる
中国語(簡体字)の意味
表示再次、重复 / 表示重新、再一次 / 表示再度
中国語(繁体字)の意味
再次 / 重新 / 重複
韓国語の意味
재-, 다시 / 거듭-, 반복-
インドネシア語
ulang- / lagi / berulang
ベトナム語の意味
tái-, lại- (biểu thị sự lặp lại) / lần nữa / tái diễn
タガログ語の意味
muli / ulit / pag-uulit
関連語
旅
ひらがな
たび / りょ
接頭辞
形態素
日本語の意味
旅行。ある場所から別の場所へ移動すること。 / ある目的をもって一定の距離を移動する行為。 / (接頭辞的に)「旅先・旅行に関する」という意味を添える語。例:旅支度、旅人、旅路。
やさしい日本語の意味
ことばのまえにつけてたびにかんするいみをもたせる
中国語(簡体字)の意味
与旅行相关 / 出行的 / 旅行用的
中国語(繁体字)の意味
與旅行相關的 / 旅途的 / 旅遊的
韓国語の意味
여행(의) / 여정(의) / 유람(의)
インドネシア語
perjalanan / bepergian / wisata
ベトナム語の意味
liên quan đến chuyến đi, du lịch / trong hành trình / dành cho khách du lịch
タガログ語の意味
paglalakbay / biyahe / kaugnay sa paglalakbay (panlapi)
関連語
過
ひらがな
か
接頭辞
形態素
日本語の意味
程度が度を越していることを表す接頭辞。「過給」「過電流」など。 / 化学で、通常より酸素原子を多く含む化合物を表す接頭辞。「過酸化物」「過塩素酸」など。
やさしい日本語の意味
ことばのまえにつけて、ふつうよりすぎる、こえるといういみ。かがくでつかうこともある。
中国語(簡体字)の意味
表示“超-、过度-”的前缀 / 化学:表示“过-(per-)”,如过氧 / 化学:表示高价态或含量过多
中国語(繁体字)の意味
表示超過、過度的(前綴) / (化學)表示「過、過氧、較高氧化態」的(per-, super-)
韓国語の意味
(화학) 과(過)- / (화학) 초(超)-
インドネシア語
awalan yang menyatakan “super-” atau “lebih/terlalu-” / dalam kimia: awalan “per-” (tingkat oksidasi tertinggi/berlebih)
ベトナム語の意味
siêu- / quá-, vượt mức / per- (tiền tố hóa học)
タガログ語の意味
nagsasaad ng sobra o lampas (super-, over-) / katumbas ng “per-” sa kimika
関連語
ご
漢字
御 / 互
接頭辞
形態素
日本語の意味
敬意や丁寧さを表す接頭辞 / 互いに関係することを示す語に付く接頭辞
やさしい日本語の意味
ていねいにするために、ことばのまえにつけることば。たがいのいみでつかうこともある。
中国語(簡体字)の意味
敬语前缀,用于音读名词前 / 表示相互的前缀
中国語(繁体字)の意味
敬語前綴,加在漢字音讀詞或名詞前,表尊敬 / 表示相互、彼此的前綴
韓国語の意味
(존칭) ‘…님/…께서’ 등의 뜻으로 한자어 앞에 붙는 접두사 / (서로) ‘상호/서로’의 뜻을 나타내는 접두사
インドネシア語
prefiks kehormatan (御) di depan kata benda/kata Sino‑Jepang / prefiks bermakna “saling, timbal balik” (互)
ベトナム語の意味
(御) Tiền tố kính ngữ đặt trước từ Hán‑Nhật, biểu thị sự lịch sự/tôn kính / (互) Tiền tố mang nghĩa “tương hỗ, lẫn nhau”
タガログ語の意味
panlaping paggalang na inilalagay sa mga salitang Sino-Hapones (on’yomi) / panlaping nangangahulugang kapwa o isa’t isa
関連語
心
ひらがな
こころ
接頭辞
形態素
日本語の意味
心
やさしい日本語の意味
ほんとうのきもちをあらわすときに、ことばのまえにつく
中国語(簡体字)の意味
发自内心的 / 由衷的 / 真诚的
中国語(繁体字)の意味
由衷的 / 真心的 / 發自內心的
韓国語の意味
진심을 담은 / 마음에서 우러난 / 정성을 다한
インドネシア語
sepenuh hati / tulus dari hati / penuh perasaan
ベトナム語の意味
từ đáy lòng / chân thành / hết lòng
タガログ語の意味
taos-puso / mula sa puso / taimtim
関連語
汎
ひらがな
はん
接頭辞
形態素
日本語の意味
あまねく。広く。すべてにわたって。
やさしい日本語の意味
まえにつけることばでひろくぜんたいにかかわるいみをあらわす
中国語(簡体字)の意味
用作前缀,表示泛、广泛、普遍 / 表示涵盖全部或多种;综合性 / 表示跨越某范围的
中国語(繁体字)の意味
泛、普遍的 / 涵蓋全體的 / 廣泛的、全面的
韓国語の意味
범- / 범(汎)한, 널리 통하는
インドネシア語
mencakup semua / bersifat umum / universal
ベトナム語の意味
phổ quát; bao trùm / khắp; toàn-
タガログ語の意味
panlahat / pangkalahatan / unibersal
関連語
狛
ひらがな
こま
接頭辞
形態素
日本語の意味
狛
やさしい日本語の意味
むかしちょうせんはんとうからきたものをしめすことばのまえにつく
中国語(簡体字)の意味
前缀,表示原经由朝鲜半岛传入 / 表示源自朝鲜半岛、与高丽(朝鲜)相关的
中国語(繁体字)の意味
表示經由朝鮮半島傳入的(前綴) / 與高麗(朝鮮)相關的
韓国語の意味
(접두사) 한반도를 거쳐 전래된 / (접두사) 고려(고구려)에서 온
インドネシア語
awalan untuk sesuatu yang diimpor dari Semenanjung Korea / awalan yang menandai asal atau pengaruh Korea
ベトナム語の意味
Tiền tố chỉ thứ vốn du nhập từ Bán đảo Triều Tiên. / Có nguồn gốc Triều Tiên (đến Nhật Bản qua bán đảo). / Theo kiểu Triều Tiên cổ.
タガログ語の意味
unlapi na nagpapahiwatig na mula o dumaan sa Tangway ng Korea / tumutukoy sa bagay o kaugalian na inangkat mula sa Korea noong sinaunang panahon / may pinagmulan na Koreano (dinala sa Japan sa pamamagitan ng Korea)
関連語
まかり
漢字
罷り
接頭辞
形態素
接頭辞
動詞
日本語の意味
動詞の前について、その動作を強く言い立てる接頭語。「まかり出る」「まかり越す」など。 / 謙譲・丁重な気持ちを表す語として、動作・行為に添えて用いられる。
やさしい日本語の意味
うけみのどうしの前につき、ねんをおしていうときに使うことば
中国語(簡体字)の意味
(动词前缀)用于加强语气。 / (古语)表郑重、庄重的语气。 / 表示强烈的断言或气势。
中国語(繁体字)の意味
動詞前綴,用於加強語氣 / 置於動詞前,使語氣更莊重或強烈
韓国語の意味
동사 앞에 붙어 의미를 강조하는 접두사 / (고어) 동사에 붙여 정중하거나 엄숙한 어감을 더하는 말 / 금지·명령을 강하게 하는 데 쓰임
インドネシア語
awalan untuk menambah penekanan (pada kata kerja) / awalan penegasan / awalan penguatan makna
ベトナム語の意味
tiền tố gắn trước động từ để nhấn mạnh / (cổ) tiền tố tăng sức biểu đạt của động từ / dùng trong văn phong cổ để làm lời nói mạnh hơn
タガログ語の意味
panlaping pandiwa na pampagdiin / lumang panlaping nagpapalakas sa kahulugan ng kilos
関連語