英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 英語: “investment”
- 日本語: 「投資」や「出資」。お金や時間などのリソースを、将来的な利益や成果を期待して使うことを指します。たとえば、お金を株や基金に投入して将来的にリターンを狙うこと、あるいは自分のスキルを高めるために時間や労力をかけることなども広い意味で“investment”となります。
- 名詞 (noun)
- 名詞のため、基本的に単数形と複数形があります。
- 単数形: investment
- 複数形: investments
- 単数形: investment
- 動詞: invest(投資する、時間・労力を注ぐ)
- 名詞: investor(投資家)
- 形容詞: invested(根付いている、投資されている)※形容詞的に使われる場合
- B2(中上級)
金融や経済の文脈でよく登場する語ですが、一般生活でも使われるため、中上級レベル以上ではしっかり理解しておきたい単語です。 - 語幹: “invest”
- 接尾辞: “-ment” (動作や結果を名詞化する役割を持つ)
- invest(動詞): 投資する
- investor(名詞): 投資家
- investment banker(句): 投資銀行家
- reinvest(動詞): 再投資する
- make an investment / 投資をする
- a long-term investment / 長期投資
- a short-term investment / 短期投資
- a wise investment / 賢明な投資
- return on investment (ROI) / 投資利益率
- high-risk investment / ハイリスク投資
- capital investment / 資本投資
- foreign investment / 海外投資
- significant investment / 重要な・大きな投資
- investment portfolio / 投資ポートフォリオ
- ビジネス文脈では主に「お金の投資」を指し、フォーマル度が高いです。
- カジュアルシーンでは「時間」「労力」「感情」への投資のように比喩的に使われることも多いです。
- 普段の会話から専門的な金融の場面まで幅広く使われますが、専門的な投資話になると高度な金融知識を伴うことがあります。
- 「investment」は可算・不可算両方で使われます。
- 不可算: 「投資」という行為そのもの(抽象的概念)
例: Investment in education is crucial.(教育への投資は重要です。) - 可算: 個々の具体的な「投資案件」
例: He made some profitable investments.(彼はいくつかの利益の出る投資をした。)
- 不可算: 「投資」という行為そのもの(抽象的概念)
- “make an investment in (something)”
- “return on investment” (ROI)
- “investment strategy”
- “investment opportunities”
- フォーマル: ビジネス会議や金融関連レポート、書類など
- カジュアル: 日常会話で「自分への投資」という表現にも使われる
“I think learning a new language is a great investment in yourself.”
「新しい言語を学ぶことは、自分への素晴らしい投資だと思うよ。」“Spending more time with family is an investment in happiness.”
「家族との時間を増やすことは、幸せへの投資だよ。」“Buying quality shoes might be expensive, but it’s a long-term investment.”
「少し高いかもしれないけれど、質のいい靴を買うのは長期的には得だよ。」“Our company plans to increase its investment in research and development.”
「我が社は研究開発への投資を増やす予定です。」“We need to justify this investment to our stakeholders.”
「この投資について、利害関係者を納得させる必要がある。」“They announced a significant investment in renewable energy projects.”
「彼らは再生可能エネルギー事業への大規模投資を発表しました。」“According to the study, social investment has long-term benefits for the community.”
「その研究によると、社会への投資は地域社会に長期的な利点をもたらす。」“Human capital investment plays a crucial role in economic growth theories.”
「人的資本への投資は、経済成長理論において重要な役割を担っている。」“In academic literature, investment in education is often linked to higher productivity.”
「学術文献では、教育への投資が生産性向上としばしば関連付けられている。」- “funding”(資金提供)
- 主に資金を提供する行為。投資と同様だが、投資よりも「資金を拠出する」ニュアンスが強い。
- 主に資金を提供する行為。投資と同様だが、投資よりも「資金を拠出する」ニュアンスが強い。
- “financing”(資金調達)
- 企業やプロジェクトが資金を調達する行為。または資金を提供する行為。
- 企業やプロジェクトが資金を調達する行為。または資金を提供する行為。
- “speculation”(投機)
- 投資と似ているが、短期的な利益を狙ってリスクを取るイメージが強い。
- “divestment”(資本や投資の引き上げ)
- ある事業や株式から資金を引き揚げる行為。投資の逆を表す。
- IPA表記: /ɪnˈvɛstmənt/
- アクセント: “in-VEST-ment” のように、第2音節 “vest” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはなく、どちらも “ɪn-” のような短い「イ」サウンドから始まります。
- よくある間違い: “investiment” と誤って “i” を余計に入れるミスや、強勢を間違えて “IN-vest-ment” にしないように注意しましょう。
- スペル: “investment” のスペルミスはよくあるので注意(“investiment” ×)。
- 同音異義語との混同: 目立った同音異義語はありませんが、「investigate(調査する)」など同じ “inves-” で始まる単語と混同しがちです。
- 資格試験やTOEICでの出題傾向: ビジネスや経済分野の長文読解で頻出。ROIや投資戦略などの文脈がよく登場します。
- 「in(中に)+vest(着る)+-ment(名詞化)」 →「中にお金や力を“着せる”イメージ」
- 「投資=将来の自分に“ベスト”を着せる行為」と覚えてみると、スペルとイメージが結びつきやすいです。
- “vest” という単語を思い出しながら、“invest” → “investment” と発想するとスペルミスを防ぎやすいでしょう。
- polio は単数形・複数形ともに同じ形の名詞として使われ、動詞や形容詞形はありません。
- 「poliomyelitis」という完全形の名詞もあります。
- polio は poliomyelitis の省略形です。
- “polio” = ポリオ
- “myelitis” = 髄炎(主に脊髄の炎症を指す)
省略前の形 “poliomyelitis” は “polio + myelitis” から成り立ち、脊髄を侵す病気を指します。
- “polio” = ポリオ
- poliomyelitis: ポリオ(正式名)
- post-polio syndrome: ポリオにかかった人が長期間後に経験する後遺症
- polio vaccine(ポリオワクチン)
- eradication of polio(ポリオ撲滅)
- childhood polio(子どものポリオ)
- polio outbreak(ポリオの発生 / 流行)
- polio epidemic(ポリオの大流行)
- crippling polio(手足の麻痺を引き起こすポリオ)
- post-polio syndrome(ポリオ後症候群)
- oral polio vaccine (OPV)(経口ポリオワクチン)
- inactivated polio vaccine (IPV)(不活化ポリオワクチン)
- to contract polio(ポリオに感染する)
- poliomyelitis はギリシャ語の “poliós(灰色の)” + “myelós(髄)” + “-itis(炎症)” が組み合わさった語です。
- “polio” はその省略形として用いられてきました。
- 重大な病名のため、冗談や軽い文脈で使う言葉ではありません。
- 新聞や報道では「ポリオ撲滅」「ポリオワクチンの普及」というような形で、比較的フォーマルかつ専門的な文脈で登場します。
- 口語よりも医療・ニュースなどの公的な文章や会話で現れることが多い単語です。
- 名詞 (uncountable/countable?): 病名として扱われるため、不可算扱い(通常は複数形にならない)です。
- 使用構文: 「polio + 名詞」が多く、形容詞的に使われたり、名詞だけで「この病気」というニュアンスを持ちます。
- 例: “Polio vaccines are crucial.”
- 例: “Polio vaccines are crucial.”
- フォーマル / カジュアル: どちらかといえばフォーマル文脈で頻出します。
- “I heard there’s a polio vaccination campaign in our town next month.”
「来月うちの町でポリオの予防接種キャンペーンがあるんだって。」 - “My grandmother caught polio when she was young but recovered well.”
「祖母は若い頃にポリオにかかったけど、無事に回復したんだ。」 - “Some people still aren’t aware that polio exists in certain parts of the world.”
「まだ世界の一部地域でポリオが存在していることを知らない人もいるよ。」 - “Our NGO aims at the global eradication of polio through vaccination programs.”
「私たちのNPOは、予防接種プログラムを通じたポリオの世界的撲滅を目指しています。」 - “The clinic is offering free polio vaccines for children under five.”
「そのクリニックでは、5歳未満の子どもにポリオワクチンを無料で提供しています。」 - “We plan to host a fundraiser to support research into post-polio syndrome.”
「ポリオ後症候群の研究を支援するために、資金集めのイベントを開催する予定です。」 - “Recent studies emphasize the importance of boosting immunity against polio in endemic regions.”
「最近の研究は、ポリオの常在地域で免疫を高める重要性を強調しています。」 - “The genetic variations of the polio virus have been a subject of intense research.”
「ポリオウイルスの遺伝的変異は、活発な研究の対象となっています。」 - “Historical epidemiological data show significant declines in polio cases after the introduction of the vaccine.”
「歴史的な疫学データによると、ワクチン導入後にポリオの症例が大幅に減少していることがわかります。」 類義語:
- poliomyelitis (ポリオの正式名称)
- infantile paralysis (古い呼び方で「小児麻痺」)
- いずれも同じ病気を指し示す言葉ですが、現代では「polio」が最も一般的です。
- poliomyelitis (ポリオの正式名称)
反意語:
- 病名に対する直接的な反意語はありませんが、イメージとしては “health” や “disease-free” が対照的な状況を表せる言葉です。
- 病名に対する直接的な反意語はありませんが、イメージとしては “health” や “disease-free” が対照的な状況を表せる言葉です。
- 発音 (IPA): /ˈpoʊ.li.oʊ/ (アメリカ英語), /ˈpəʊ.li.əʊ/ (イギリス英語)
- 強勢 (アクセント) は “po” の部分にあります。
- 発音の違い:
- アメリカ英語: 「ポウリオウ」
- イギリス英語: 「ポウリオウ」(母音の発音がやや異なるが、アクセント位置は同じ)
- アメリカ英語: 「ポウリオウ」
- よくある発音ミス: “polio” を「ポリオー」のように伸ばしてしまう。「po」にしっかりアクセントを置きましょう。
- スペルミス: “poli” で終わらせてしまう、あるいは “polioe” のように余計な文字を追加してしまうこと。
- 同音異義語との混同: 音が似た単語は少ないですが、 “folio” (折り本) や “polio-” が含まれる他の専門用語などと混同しないように注意。
- 試験での出題傾向: 健康・医療・社会問題などの文章中で、感染症の一例として登場する場合があります(英検やTOEICの長文読解など)。
- 語源イメージ: “poli(o)” は「灰色」、“myelitis” は「髄炎」という点から、「灰色に変質させるウイルス、髄炎を起こす病気」と覚えると印象深くなります。
- 勉強テクニック:
- “polio vaccine” など、関連フレーズをセットで覚える。
- 口頭練習で “Polio must be eradicated.” といった短文を何度も声に出し、発音を固める。
- “polio vaccine” など、関連フレーズをセットで覚える。
- ストーリー連想: 過去には多くの人がこの病気で歩行に不自由をきたした歴史がある。ワクチンの普及でほぼ撲滅されかけている、というストーリーを学習時に思い浮かべると記憶しやすいでしょう。
- 単数形: terrace
- 複数形: terraces
- 動詞形: terrace (例: to terrace land = 土地を段々畑にする)
- 動詞 form: “to terrace” (土地を段々にする)
- 形容詞 form: “terraced” (段々になっている) 例: “terraced house” (連棟住宅)、 “terraced fields” (段々畑)
- B2(中上級): 新しい単語ではあるかもしれませんが、英字新聞や長文読解などで目にする機会がそこそこあるためです。日常会話だけでなく、地理的説明や建物の構造の説明など、やや広い文脈で使われます。
- terra-(ラテン語の “terra” = 大地・地球)
- -ace(ラテン語の “-ace” は形や空間を示す語尾)
- (家などに付随する)テラス
建物に隣接した、くつろいだり楽しんだりするための屋外スペース。 - 段々状の地形
農地や庭や斜面を階段状に造成したエリア。 - イギリスなどでは「テラスハウス」という意味もある
同じ形状の家が連続して並んでいる住宅を指す場合がある。 - rooftop terrace (屋上テラス)
- spacious terrace (広々としたテラス)
- private terrace (プライベートテラス)
- terrace bar (テラスバー)
- terrace garden (テラスガーデン)
- wooden terrace (木造テラス)
- terrace view (テラス越しの眺め)
- covered terrace (屋根付きテラス)
- terraced fields (段々畑)
- terraced house (連棟住宅、テラスハウス)
- ラテン語の「terra」(大地)から派生しています。もともとは「地面を高くした場所」や「段々に区切られた土地」という意味があり、フランス語から英語に入って定着しました。
- 「屋外でくつろぐ」「解放感」「おしゃれな空間」「自然と近い場所」など、快適さやリラックス感を表す場面でよく使われます。
- 建物関連や庭づくりなどフォーマルにもカジュアルにも使えますが、口語では「patio」や「deck」が用いられることもあります。
- イギリス英語では「terraced house」が一般的で、これは「横並びの家が連続している連棟住宅」も意味します。
- 名詞としての使い方
- 可算名詞:単数形 terrace、複数形 terraces
- 例: We have a beautiful terrace. (私たちは素敵なテラスを持っています)
- 可算名詞:単数形 terrace、複数形 terraces
- 動詞としての使い方
- 「斜面を段々にする」「階段状に造成する」などの意味で使われます。
- 例: They terraced the hillside for farming. (彼らは農業のため丘の斜面を段々にした)
- 「斜面を段々にする」「階段状に造成する」などの意味で使われます。
- イディオムや構文
- 特別なイディオムは少ないですが、 “terraced houses” や “on the terrace” などの表現が一般的です。
- “Let’s have coffee on the terrace to enjoy the sunshine.”
(日差しを楽しむためにテラスでコーヒーを飲もうよ。) - “I love to read a book on my terrace after work.”
(仕事の後に、自分のテラスで本を読むのが大好きです。) - “The terrace is perfect for a small barbecue party.”
(そのテラスは小さなバーベキューをするのにぴったりだね。) - “The hotel features a rooftop terrace ideal for corporate receptions.”
(そのホテルには企業向けレセプションにも最適な屋上テラスがあります。) - “Our office has a terrace where employees can relax during breaks.”
(私たちのオフィスには従業員が休憩中にリラックスできるテラスがあります。) - “We plan to terrace the slope behind our building to create a garden space.”
(建物の裏の斜面を段々にして庭を作る計画です。) - “Archaeologists discovered ancient terraced fields used by early civilizations.”
(考古学者たちは、古代文明が使用していた段々畑を発見しました。) - “Terracing is a sustainable practice that helps prevent soil erosion.”
(段々畑化は土壌侵食を防ぐ持続可能な手法です。) - “The city’s urban design incorporates terraced green spaces to manage rainwater.”
(その都市の都市計画では、雨水管理のために段状の緑地を取り入れています。) - patio (パティオ)
- 家の裏にある屋外スペース。レンガやコンクリート床が多く、より「中庭」的な要素が強い。
- 家の裏にある屋外スペース。レンガやコンクリート床が多く、より「中庭」的な要素が強い。
- deck (デッキ)
- ウッドデッキなど、木製の床を敷いた屋外スペースを指す。
- ウッドデッキなど、木製の床を敷いた屋外スペースを指す。
- veranda (ベランダ)
- 屋根があって手すりがついたスペース。建物に沿って細長く伸びる屋外空間。
- 屋根があって手すりがついたスペース。建物に沿って細長く伸びる屋外空間。
- IPA: /ˈtɛr.əs/
- アクセント位置: 最初の音節 “ter” にアクセントがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では若干 /ˈtɛr.ɪs/ と発音する人もいます。
- よくある発音の間違い: 語尾を「-is」ではなく「-ace」と引っ張って読んでしまうことがあるため注意が必要です。
- スペルミス: “terrace” の “double r(rr)” と “ace” を間違えることがあるので注意。
- 同音・類音異義語: “terror” (恐怖) とは全く異なる意味なので混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検のリーディングで、建物・風景描写や不動産関連の記事などに出る可能性があります。特に “terraced house” に注意しましょう。
terra
= 地球・大地 を基にした単語と覚える:同じ語源の “terrain” (地形)、 “territory” (領土) を思い出すと関連づけやすいです。- イメージ: 大地を平らに整えた場所 → テラスでお茶を飲むゆったりした風景を思い浮かべる。
- 勉強テクニック: “terrace” を「テラッス」と音読し、
ace
が付くスペルをしっかり覚える。 - 「サイバーペット」はおもに、画面やアプリ上で飼うペットのことで、Tamagotchiなどが代表例です。子どもから大人まで気軽に楽しめるイメージがあります。
- 名詞なので特別な活用はありません。
- 複数形: cyberpets (例: “I have several cyberpets on my phone.”)
- “cyber” は形容詞で「サイバーの」という意味ですが、“cyberpet”自体の形容詞形や動詞形は一般的に存在しません。類似単語としては、“virtual pet” (仮想ペット) などが使われます。
- 難易度が高いというよりは、コンピューターやオンライン文化に関連する語彙なので、一般的な英語コースではあまり出現頻度が高くありません。そのため、B2程度のレベルとして扱われることが多いでしょう。
- cyber-: 「サイバー」「コンピューターやインターネットに関する」という意味の接頭語
- pet: 「ペット(動物)」という意味
- virtual pet(仮想ペット)
- digital pet(デジタルペット)
- adopt a cyberpet → サイバーペットを迎え入れる
- feed your cyberpet → サイバーペットに餌を与える
- cyberpet owner → サイバーペットの飼い主
- interactive cyberpet → 交流型サイバーペット
- customize a cyberpet → サイバーペットをカスタマイズする
- take care of a cyberpet → サイバーペットの世話をする
- cyberpet community → サイバーペットに関するコミュニティ
- popular cyberpet app → 人気のサイバーペットアプリ
- collectible cyberpets → コレクション要素のあるサイバーペット
- raise a cyberpet → サイバーペットを育てる
語源:
“cyber-” はギリシャ語「kubernētēs(操縦者)」が語源といわれ、現代では「コンピューター・電子・仮想空間」を示す接頭語として使われます。
“pet” は古英語由来で動物など愛玩する存在を指します。歴史的背景:
1990年代後半のデジタルペットブーム(Tamagotchiなど)以降、インターネット文化の発達とともに「cyberpet」が用いられるようになりました。ニュアンス:
- ゲームやSNSで使う「軽い・ポップな」イメージがあります。
- 子ども向けから大人向けまで幅広い層を対象とする言葉です。
- フォーマルな文章よりは、カジュアルや技術関連の文脈で多く見かけます。
- ゲームやSNSで使う「軽い・ポップな」イメージがあります。
名詞 (可算名詞)
- “a cyberpet” (単数)
- “two cyberpets” (複数)
- “a cyberpet” (単数)
使用シーン:
- カジュアルな会話や雑誌・ウェブ記事などでよく登場します。
- 技術系のプレゼンテーションや研究発表でも、デジタルエンターテイメントの例として登場することがあります。
- カジュアルな会話や雑誌・ウェブ記事などでよく登場します。
例文構文:
- “(Someone) is raising a cyberpet.”
- “(Someone) wants to adopt a cyberpet online.”
- “(Someone) is raising a cyberpet.”
- “I just got a new cyberpet on my phone. It’s so cute!”
(スマホに新しいサイバーペットを入れたの。すごくかわいいよ!) - “Do you want to see my cyberpet? I’ve been taking care of it every day.”
(私のサイバーペットを見る?毎日お世話してるんだ。) - “My kids love feeding their cyberpets after school.”
(子どもたちは学校から帰ったら、サイバーペットに餌をあげるのが大好きなの。) - “We are planning to develop a new cyberpet application for the gaming market.”
(我々はゲーム市場向けに新しいサイバーペットアプリの開発を計画しています。) - “Our focus group showed great interest in virtual and cyberpet features.”
(フォーカスグループでは、バーチャルペットやサイバーペットの機能に大きな関心が示されました。) - “Investors see the cyberpet platform as a promising area for user engagement.”
(投資家はサイバーペットのプラットフォームを、利用者のエンゲージメントを高められる有望な分野と見ています。) - “Several studies suggest that cyberpets can improve children’s responsibility in digital environments.”
(いくつかの研究によれば、サイバーペットは子どもたちのデジタル環境での責任感を高める可能性があると示唆されています。) - “A comparative analysis of traditional and cyberpet care may reveal new insights into user interaction.”
(従来型のペットケアとサイバーペットケアの比較分析は、ユーザーとのインタラクションに新たな洞察をもたらすかもしれません。) - “Cyberpets offer a modern framework for studying attachment theory in virtual settings.”
(サイバーペットは、仮想環境における愛着理論の研究に現代的視点を提供します。) - virtual pet (バーチャルペット)
- “cyberpet”とほぼ同義。ただし“virtual pet”のほうが一般的で広い範囲を指す。
- “cyberpet”とほぼ同義。ただし“virtual pet”のほうが一般的で広い範囲を指す。
- digital pet (デジタルペット)
- こちらも類似概念だが、“digital” はやや技術的に聞こえる。
- こちらも類似概念だが、“digital” はやや技術的に聞こえる。
- e-pet (電子ペット)
- 口語的で省略形。あまり正式な文脈では使われない。
- 直接の反意語はあまり存在しませんが、強いていえば real pet (実際のペット) や live pet (生きたペット) が対比的に用いられます。
発音記号 (IPA):
- UK: /ˈsaɪ.bə.pet/
- US: /ˈsaɪ.bər.pet/
- UK: /ˈsaɪ.bə.pet/
強勢: “SAI-bər-pet” のように最初の音節 “SAI” にアクセントがきます。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語は “r” をしっかり発音し “サイバー(r)ペット”
- イギリス英語は “r” の発音があまり目立たない傾向
- アメリカ英語は “r” をしっかり発音し “サイバー(r)ペット”
- “sai-ber-PEt” と最後の音節を強調しすぎる場合があるが、通常は最初の音節に強勢が置かれる。
- スペルミス: “ciberpet” とつづり間違いをする人がいるかもしれません。先頭は “cy-” と記憶しましょう。
- 同音異義語との混同: 特に “cyber” と関係のない同音異義語はありませんが、“sap” や “sab” と間違わないようにしましょう。
- 試験対策: 一般的なTOEICや英検では頻出ではありませんが、IT関連やテクノロジー関連の話題が出る際には知っておくと役立つことがあります。
- ヒント: “cyber” と “pet” の組み合わせで、すぐに「仮想空間のペット」とイメージできます。
- イメージ: 90年代後半のTamagotchiブームを思い出すとわかりやすいでしょう。
- 覚え方: “Cyber” = インターネットや仮想空間のイメージ + “Pet” = ペット → 画面上のペット。
- 英語: dedication
- 日本語: 献身、専念、熱意を持って取り組むこと
- 名詞 (noun)
- dedicate (動詞): ~を捧げる、専念させる
- dedicated (形容詞): 献身的な、専念している
- dedicatory (形容詞): 献辞の、献呈の(少し文語的)
- B2 (中上級)
ある程度英語に慣れてきた中上級レベル(B2)で、意見や感想をある程度豊かに表現できるようになると、自然に使いこなせる単語です。 - 語幹: “dedic-” (dedicate が元になった形)
- 接尾語: “-ation” (名詞化の接尾語)
- show dedication (献身・専心を示す)
- demonstrate dedication (献身ぶりを証明する・示す)
- unwavering dedication (揺るぎない献身)
- strong dedication (強い献身)
- dedication to work (仕事への献身)
- dedication to a cause (ある目的・大義への献身)
- with complete dedication (完全に打ち込んで・専念して)
- passion and dedication (情熱と献身)
- dedication to duty (義務への献身)
- reward one’s dedication (献身に報いる)
- ラテン語の “dēdicāre”(宣言する、捧げる)に由来し、古フランス語“dedicacion”を経て英語に入ったとされています。
- 「熱心に取り組む姿勢」や「深い情熱」を強調するときに使うため、多くの場合ポジティブなニュアンスがあります。
- 口語・文章ともに使われますが、ビジネスや公式な場面でもよく使用され、ややフォーマルな印象を与えることがあります。
- かしこまった式典などでは “dedication ceremony” のように、記念碑や建物などを「捧げる・公開する儀式」を「献納式」「落成式」と表現する場合にも使われます。
- 名詞として可算・不可算どちらでも使われることがあります。
- 不可算: Someone’s dedication (誰かの献身・専念) → 抽象的に扱う場合
- 可算: a dedication (献呈の辞、献書、特定の献血式など) → より具体的な対象に言及する場合
- 不可算: Someone’s dedication (誰かの献身・専念) → 抽象的に扱う場合
- フォーマルで「献呈」「献辞」という意味でも使われるため、本の扉ページなどで “dedication to my family” と書けば「家族への献辞」というニュアンスです。
“Your dedication to cooking is amazing; you’re always trying new recipes!”
- 「あなたの料理への熱意はすごいね。いつも新しいレシピに挑戦してるもの!」
“I really admire your dedication to learning the guitar.”
- 「ギターを学ぶことに対するあなたの熱心さを本当に尊敬するよ。」
“It takes a lot of dedication to run every morning.”
- 「毎朝走るのは相当な専念が必要だよ。」
“Her dedication to the project led to its success.”
- 「プロジェクトに対する彼女の献身が成功をもたらした。」
“We value employees who show dedication in their work.”
- 「私たちは仕事に対して献身的な姿勢を示す従業員を高く評価します。」
“With your dedication and skills, I’m sure you’ll get promoted soon.”
- 「あなたの献身ぶりとスキルがあれば、きっと近いうち昇進しますよ。」
“The researcher’s dedication to her field is evident in her numerous publications.”
- 「その研究者の分野への献身は、多くの論文から明らかだ。」
“Achieving high-level results requires both methodological rigor and dedication.”
- 「高いレベルの成果を得るには、方法論の厳格さと専念が必要だ。」
“His dedication is reflected in the quality of his academic work.”
- 「彼の専念ぶりは、学術的成果の質にも反映されている。」
- commitment (コミットメント、約束・責任を果たす姿勢)
- devotion (深い愛情や熱意を込めた献身)
- loyalty (忠誠、義理立てという意味合いが強い)
- “commitment” は責任感や義務も含む意味合いが強いです。
- “devotion” はより感情面に寄り、強い愛情・長期的情熱を表すことが多いです。
- “loyalty” は組織や人へ忠実であることを指します。
- indifference (無関心)
- apathy (無感動)
- アメリカ英語: /ˌdɛdɪˈkeɪʃn̩/
- イギリス英語: /ˌdɛdɪˈkeɪʃən/
- 音節は “de-di-CA-tion” の4音節。
- 最後の “-tion” の部分は弱い発音 (シュン)、「テーション」と伸ばさないように注意が必要です。
- スペル
- “dedication” は “dedi- + ca + tion” で、真ん中の “ca” の部分に注意しましょう。似た単語に “desiccation (乾燥)” などがあり混同しやすいです。
- “dedication” は “dedi- + ca + tion” で、真ん中の “ca” の部分に注意しましょう。似た単語に “desiccation (乾燥)” などがあり混同しやすいです。
- 同音異義語
- 目立った同音異義語はありませんが、「delegation (代表団、委任)」とつづりや響きが似ているため混乱することがあります。
- 目立った同音異義語はありませんが、「delegation (代表団、委任)」とつづりや響きが似ているため混乱することがあります。
- 試験対策
- TOEICや英検などでは、コミットメントや努力について説明する文脈で登場することがあります。意味の区別や品詞変化に注目するとよいでしょう。
- “dedicate” (動詞) からすぐに “dedication” (名詞) が連想できるように、「何かに熱意を捧げているイメージ」を思い浮かべてください。
- “dedication” は “de + di + ca + tion” という4つのブロックに分解して覚えると、スペルを間違えにくくなります。
- 自分の好きなことに「どれだけ時間とエネルギーを捧げるか?」という場面をイメージすると、自然と「献身」「専念」というニュアンスが頭に定着しやすいです。
- 【英語】to give someone something (often money or another benefit) in recognition of their efforts or achievements
- 【日本語】(人の努力や功績に応じて)何かを与える(多くは金銭やその他の利益)
- 動詞(transitive: 他動詞として用いられるのが一般的)
- 「reward」は名詞としても使われます。例えば「He deserves a reward.(彼は報酬を受ける価値がある)」など。
- B2(中上級):ある程度複雑な文脈でも使いやすい語彙。報酬や結果、心理的見返りなど幅広い文脈で使用される。
- 「re-」という接頭語は、もともと「再び」という意味が中心ですが、左記の意味合いは薄れています。
- 「ward」には「方向」を示すニュアンスがあります(例:“toward”などの一部として)。
- 「reward」は、ラテン語由来の「reguarder」という言葉(~を顧みる、報いる)に由来するフランス語“rewarder”から転じてきたとされます。
- reward (名詞): 報酬、ほうび
- rewarding (形容詞): やりがいのある、報われるような
- rewardingly (副詞): 報われる形で
- to be rewarded (受け身形): 報酬を得る
- reward someone for their efforts
(人の努力に報いる) - reward someone with a bonus
(人にボーナスを与える) - reward loyalty
(忠誠心に報いる) - reward hard work
(努力に報酬を与える) - be handsomely rewarded
(十分に報われる) - financially reward someone
(金銭面で報酬を与える) - publicly reward
(公的に表彰し報いる) - reward employees for performance
(従業員に業績に応じて報酬を与える) - reward good behavior
(良い行いに報酬を与える) - reward achievement
(成果に報酬を与える) - 「reward」は基本的にポジティブな文脈で用いられます。
- 「ご褒美」というカジュアルな感じから、ビジネスシーンでのボーナスのようなオフィシャルなニュアンスまで、幅広い場面で使われます。
- 「award」との違い:awardは公的な式典や審査によって「授与する」イメージが強いのに対して、rewardはより個人的もしくは直接的な対価を与えるニュアンスが強いです。
- 基本的には他動詞として、「reward + (人/組織) + for + (理由)」の形で使われることが多いです。
例) “The company rewarded her for her outstanding performance.” - カジュアルからフォーマルまで幅広いシーンで使われますが、公的な表彰より個人的な「見返り」のニュアンスがやや強いです。
- reward (someone) for (something): 「(人)に(何か)の見返りとして報酬を与える」
例) “We should reward children for good behavior.” “I decided to reward myself with some ice cream after finishing my homework.”
(宿題を終わらせたあと、自分へのご褒美にアイスクリームを食べることにしたんだ。)“If you keep your room clean all week, I’ll reward you with a trip to the zoo.”
(一週間ずっと部屋をきれいにしてたら、ごほうびに動物園に連れて行ってあげるよ。)“Let’s reward ourselves with a movie night after we finish this project.”
(このプロジェクトが終わったら、映画鑑賞の夜で自分たちにごほうびをあげよう。)“We reward employees who exceed their sales targets with a performance bonus.”
(販売目標を超えた従業員には、業績ボーナスを支給しています。)“The company plans to reward the top-achieving team with an all-expenses-paid trip.”
(会社は最も成果を上げたチームに、全額負担の旅行を与える予定です。)“We believe in rewarding loyalty, so employees who stay over five years receive extra benefits.”
(私たちは忠誠心に報いることを重視しており、5年以上在籍する従業員には追加の福利厚生を提供しています。)“The study shows that positive feedback can reward desired behaviors in experimental subjects.”
(その研究によると、肯定的なフィードバックは被験者の望ましい行動に対して報酬として作用することがわかった。)“Researchers aim to reward volunteers with a small stipend for their participation.”
(研究者たちは、ボランティア参加者に小額の謝礼を支払うことで報いることを目指している。)“In behavioral psychology, rewarding the correct response is a key to effective learning.”
(行動心理学では、正しい反応に対して報酬を与えることが効果的な学習の鍵となる。)- “award” (表彰する、授与する)
- 公的な式典や選考に基づき与えるニュアンスが強い。
- 公的な式典や選考に基づき与えるニュアンスが強い。
- “honor” (名誉を与える)
- 功績などを称えて敬意を示すフォーマルな表現。
- 功績などを称えて敬意を示すフォーマルな表現。
- “compensate” (補償する)
- 損失や費用を埋め合わせるという面が強い。
- “penalize” (罰する)
- 報酬を与えるどころか、むしろ罰を与えるという意味で「reward」の反対。
- 【IPA】 /rɪˈwɔːrd/ (米), /rɪˈwɔːd/ (英)
- アクセントは「-ward」の部分(第2音節)に来るのが一般的です。
- アメリカ英語: [rɪˈwɔːrd](“ウォード”の部分がややはっきりした発音)
- イギリス英語: [rɪˈwɔːd](“ウォード”が少し短めに聞こえる場合もあり)
- よくある間違い
- “ri-ward” と切って発音してしまうケース。実際には二音節目に強勢があります。
- スペルミス:reword(言い換える)と混同しないように注意してください。
- 同音異義語とまではいきませんが、“award”との使い分けをしっかり覚えるとよいでしょう。
- TOEICや英検などでは、「ビジネス上の成果に対して会社が報酬を与える」ような文脈でよく出題される可能性があります。
- 「re(再び) + ward(方向) → 行動に対して向き合い、見返りを与える」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「報酬」を示す“reward”は、“re”で何かに向き合う(返す、戻す)感じをイメージすると、意味とつながりやすくなります。
- 「スモールステップの達成で自分にご褒美」というイメージで覚えると、日常でも意識的に使えるようになります。
- 英語の意味: to pull something quickly and with force (or repeatedly)
- 日本語の意味:「ぐいっと強く引っ張る」、「ぐいぐいと引く」
「tug」は日本語でいう「軽くもしくは短い動作でぐいっと引く」というニュアンスを持ちます。人の服の袖を引っ張ったり、犬がリードを引いたりするイメージです。大きな力でも、ちょっとした動作でも、「引く」という行為が短く断続的であるときに使われやすい単語です。 - 原形: tug
- 三人称単数現在形: tugs
- 進行形/現在分詞: tugging
- 過去形: tugged
- 過去分詞形: tugged
- a tug: 「引っ張り」や「タグボート(船を引く船)」の意味
- B1(中級): ある程度の語彙が増えてきた学習者が、「pull」とは違う少しニュアンスのある動詞として学習するのに適しています。
- 「tug」は短い語であり、明確な接頭語・接尾語を持たない単語です。語幹は「tug」でほぼそのままの形です。
- tugboat (名詞): 他の船を引っ張る小型船「タグボート」
- tug-of-war (名詞): 綱引き(比喩的に、二つの勢力がせめぎ合う状況のことも指す)
- tug at someone’s sleeve(人の袖をぐいっと引く)
- tug on the rope(ロープを引く)
- give a little tug(ちょっと引っ張る)
- feel a tug(引っ張りを感じる)
- tug away(ぐいぐいと引っ張る)
- tug-of-war contest(綱引き大会)
- heartstrings are tugged(心をぐいっと動かされる)
- tug gently(そっと引っ張る)
- tug someone’s hair(人の髪を引っ張る)
- receive a tug(引っ張られる)
- 「tug」の起源は比較的古く、ゲルマン系言語で引っ張る意味を示す動詞に由来しているとされます。古英語や中英語には「togian」という「引く」を意味する単語があり、そこから「tug」に派生したといわれています。
- 「pull」が一般的な「引く」に対して、「tug」はより短い動きや断続的な感じを表します。やや力をこめた引っ張り方という印象があります。
- 感情的にも「tug at one’s heartstrings(心を引っ張る)」という表現があり、感情を強く揺さぶるイメージがあります。
- 「tug」は口語でも文章でも使われやすい言葉です。ただし、公式文書などでは「pull」のほうが一般的に使われる場合があります。カジュアル〜フォーマルどちらでも可ですが、文書表現では「pull」より感覚的・動作的に細かいニュアンスを表したいときに「tug」を選ぶことがあります。
他動詞/自動詞:
- 「tug」は多くの場合、他動詞として「何かを引っ張る」対象を伴います。例: “He tugged the rope.”
- ただし、「tug at/on something」のように前置詞を伴い、やや自動詞的に使われるケースもあります。例: “She kept tugging at my sleeve.”
- 「tug」は多くの場合、他動詞として「何かを引っ張る」対象を伴います。例: “He tugged the rope.”
一般的な構文・イディオム
- “tug at ~”: 「〜をぐいっと引っ張る、〜にぐいぐいと力をかける」
- “tug away”: 「引き続ける、ぐいぐい引く」
- “tug of war”: 「綱引き、争奪戦(比喩的にも使う)」
- “tug at ~”: 「〜をぐいっと引っ張る、〜にぐいぐいと力をかける」
フォーマル/カジュアル:
- 日常会話(カジュアル)でも使われるが、ビジネス文書にはあまり多用しません。ただ、比喩的に使う際(例: “a tug of war between two departments”)などではビジネスの場面でも使われることがあります。
“My little sister kept tugging at my shirt to get my attention.”
「妹は私の注意を引こうとして、私のシャツをぐいぐい引っ張っていた。」“Could you tug the door a bit? It’s stuck.”
「ドアが引っかかっているから、ちょっと引いてもらえない?」“I felt someone tug on my bag while I was walking.”
「歩いているときに、誰かがバッグをぐいっと引っ張るのを感じた。」“Our marketing and sales teams seem to be in a constant tug of war over budget allocation.”
「マーケティング部と営業部が、予算配分をめぐって絶えず綱引き状態にあるようだ。」“He tried to tug the conversation back to the main agenda, but we got sidetracked.”
「彼は議題に会話を引き戻そうとしたが、脱線してしまった。」“We might need a small tug on these negotiations to move them forward.”
「交渉を前に進めるために、ちょっとした強引さが必要かもしれない。」“Researchers observed a slight gravitational tug exerted by the satellite.”
「研究者たちは、衛星によって加えられるわずかな重力の引力を観測した。」“The data indicates that migratory patterns may be influenced by a tug from environmental factors.”
「データによると、渡り行動は環境要因からの力(影響)によって左右される可能性がある。」“When subjected to external force, the molecule experiences a tug at its binding sites.”
「外部からの力を受けたとき、その分子は結合部位に引っ張り(力)を受ける。」- pull(引く)
- 一般的に「引く」。最も広い用法。
- 一般的に「引く」。最も広い用法。
- jerk(急にぐいっと引く)
- 「力を入れて急に動かす」、急な動きのニュアンスが強い。
- 「力を入れて急に動かす」、急な動きのニュアンスが強い。
- haul(重いものを引きずる)
- 「重いものを引っ張る」イメージ。距離や力が必要。
- 「重いものを引っ張る」イメージ。距離や力が必要。
- push(押す)
- 「押す」は「引く」の反対行為。
- 「押す」は「引く」の反対行為。
- “tug”は「軽く、断続的にぐいっと引く」という感覚的イメージ。
- “pull”は「引く」という広義の意味で、一般的、文脈問わず。
- “jerk”は「急激にガッと引く」ため、動きが乱暴・突然の感じ。
- “haul”は「重いものや長距離を苦労して引く」感じ。
- 発音記号 (IPA): /tʌɡ/
- アメリカ英語(AmE)・イギリス英語(BrE)ともに同じように発音されます。
- アクセントは特にほかの音節がないため、単独音節に強勢がつきます。
- よくある間違いとして「tag(/tæg/)」と発音し末尾を「æ」音にしてしまうケースがありますが、「tug」は「ʌ」音で、「ア」に近い音です。
- スペルミス: “tug”と書くところを“tag”と書いてしまうことが多いので注意してください。
- 同音異義語との混同: 同音異義語はありませんが、短い単語ゆえ「tug」と「jug」(水差し)、「tag」(札)などと混同しやすいです。
- 試験対策: TOEICや英検などで直接問われる頻度は高くありませんが、ビジネス表現やイディオムとしての“tug of war”はニュースなどでもよく出てきます。派生表現として知っておくと便利です。
- 「tug」は「タッグ」と似た発音です。綱引きの“tug of war”は「力を合わせる(タッグを組む)綱引き」…とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- “tug”というと小さな力から大きな力までイメージできますが、主に「短めにぐいっと引く」という感覚を思い浮かべると理解しやすいです。
- 短い動詞なので、シャツの袖をちょっと引っ張るイメージが「tug at one’s sleeve」です。場面と一緒に覚えると記憶に残りやすいでしょう。
- 救急の現場や救急車内などで緊急医療を提供するプロフェッショナルを指します。救急隊で働いていたり、病院に運び込む前の処置を担ったりする人です。
- 英語では「emergency medical professional」というように説明されることも多いです。「救急医療を行う人」というニュアンスで、医師や看護師と協力して患者の初期対応に携わります。
- 単数形: paramedic
- 複数形: paramedics
- 形容詞的用法: “paramedic training” 「救急医療の訓練」などの形で使われる例がありますが、一般的には「paramedic」は名詞として用いられることが多いです。
- para-: 「〜のそば」、「補助的な」という接頭語
- medic: 「医師」や「医療関係者」を指す語源
- EMT (Emergency Medical Technician): 救急医療隊員の一種(地域や資格制度によってはparamedicよりも扱える医療行為が限定的なことがあります)
- paramedical staff: 救急医療に携わるスタッフ全般を指す場合があります
- Paramedic crew (救急医療クルー)
- Paramedic services (救急医療サービス)
- Paramedic station (救急医療ステーション)
- Paramedic training (救急医療訓練)
- Paramedic certificate / certification (救急医療資格)
- On-duty paramedic (勤務中の救急医療隊員)
- Paramedic response (救急医療隊の出動)
- Paramedic ambulance (救急医療隊が乗る救急車)
- Call a paramedic (救急医療隊員を呼ぶ)
- Paramedic intervention (救急医療隊員による処置)
- 「para-」はギリシャ語の “παρά” (para) から来ており、「そばに」や「補助・派生的」という意味を持ちます。
- 「medic」はラテン語由来で「医師」や「医療従事者」を指す “medicus” から。
- 医師ではないものの、救急医療行為を行う高度なトレーニングを受けた専門家である、というニュアンスが含まれます。
- カジュアルな会話からフォーマルな文面まで幅広く使える単語ですが、医療や救急の文脈で使用されるため、専門・職業的な響きがあります。
- 可算名詞: “a paramedic” / “two paramedics” のように数えられる名詞です。
- 一般的な構文例:
- “(Someone) called a paramedic.”(誰かが救急医療隊員を呼んだ)
- “He works as a paramedic.”(彼は救急医療隊員として働いている)
- “She trained to become a paramedic.”(彼女は救急医療隊員になるために訓練を受けた)
- “(Someone) called a paramedic.”(誰かが救急医療隊員を呼んだ)
- フォーマル・カジュアルいずれにも対応しやすいですが、医療に関する正式文書やニュース記事などではよく見られます。日常会話でも状況に応じて使われます。
“My neighbor is a paramedic, so he helped when my brother got hurt.”
- (私の隣人は救急医療隊員なので、兄がケガしたときに手助けしてくれました)
- (私の隣人は救急医療隊員なので、兄がケガしたときに手助けしてくれました)
“I heard you called a paramedic for your mother last night. Is she okay now?”
- (昨晩お母さんのために救急医療隊員を呼んだって聞いたけど、大丈夫?)
- (昨晩お母さんのために救急医療隊員を呼んだって聞いたけど、大丈夫?)
“I want to become a paramedic because I like helping people in emergencies.”
- (緊急時に人を助けるのが好きだから、救急医療隊員になりたいんだ)
“Our company is organizing a first-aid course taught by a licensed paramedic.”
- (当社では、有資格の救急医療隊員を講師とした応急処置講習を開催します)
- (当社では、有資格の救急医療隊員を講師とした応急処置講習を開催します)
“We have a paramedic on standby for large-scale events to ensure everyone’s safety.”
- (大規模イベントでは参加者の安全を確保するため、救急医療隊員に待機してもらっています)
- (大規模イベントでは参加者の安全を確保するため、救急医療隊員に待機してもらっています)
“The paramedics will conduct a safety drill with our staff next week.”
- (来週、救急医療隊員がスタッフ向けの安全訓練を実施する予定です)
“Recent studies show that paramedics’ quick response time significantly reduces mortality rates.”
- (最近の研究では、救急医療隊員の迅速な対応時間が死亡率を大幅に低下させることが示されています)
- (最近の研究では、救急医療隊員の迅速な対応時間が死亡率を大幅に低下させることが示されています)
“The new protocol allows paramedics to administer advanced lifesaving procedures before hospital admission.”
- (新しい手順によって、救急医療隊員は病院に搬送される前に高度な救命処置を行うことが可能になりました)
- (新しい手順によって、救急医療隊員は病院に搬送される前に高度な救命処置を行うことが可能になりました)
“Paramedic training programs now include mental health support for first responders.”
- (最近の救急医療隊員訓練プログラムには、緊急対応者向けのメンタルヘルスサポートも含まれています)
EMT (Emergency Medical Technician) / 救急医療技術者
- 一般的にparamedicより要資格レベルが低いことが多いが、国や地域によって異なる。
- “Paramedic” is often seen as a more advanced role than EMT in many places.
- 一般的にparamedicより要資格レベルが低いことが多いが、国や地域によって異なる。
Ambulance technician / 救急車技術員
- イギリスなどでは、paramedicとの資格や業務範囲での違いがあります。
Nurse / 看護師
- 医療行為を行う点で似ていますが、救急の現場で外に出るよりは病院など施設内でケアを行うことが多い立場です。
- 直接的な反意語はありませんが、「患者」「一般市民」など、医療を受ける側とは立ち位置として対極です。
- IPA表記(米音): /ˌpærəˈmɛdɪk/
- IPA表記(英音): /ˌpærəˈmɛdɪk/ (大きな違いはありません)
- アクセント位置: 「-med-」の部分 (パラメディック)
- よくある間違い: 強勢が前半の “pa-” に来て“pára-medic”のように聞こえたりすることがありますが、正しくは“pa-rə-me-dic”です。
- スペルミス: 「paramedik」のように -c を -k としてしまうミス。
- 同音・類似語との混同: “paramilitary” などの「para-」で始まる単語とは全く意味が異なるので注意。
- TOEICや英検など: 医療分野や職業に関する語彙問題、あるいは記事内の出来事に関して出題される場合があります。救急医療の文脈で見かけたら思い出しましょう。
- “para” = “そばに” + “medic” = “医療従事者” と覚えると、「医師のそばで手助けをする人」というイメージがわきやすくなります。
- 救急車に乗っている人 = “paramedic” とイメージすると分かりやすいです。
- 日本語では「パラメディック」とカタカナ表記されますが、英語のアクセント「pæ-rə-ME-dik」に注意しましょう。
- 副詞なので、動詞のように時制による変化はありません。
- 形容詞形: casual (例: “casual clothes” = カジュアルな服)
- 名詞形: casualness(やや形式的/文語的)
- 動詞形: casualize(あまり一般的ではありませんが、「カジュアルにする」という意味)
- B1 (中級)
「casual」は日常会話でもよく使われる単語であり、「casually」はその副詞形なので、B1以上のレベルで理解・使用が期待されます。 - 語源となる形容詞: “casual”
- 接尾語: “-ly”
- 形容詞を副詞化する接尾語。
- casual (形容詞):「カジュアルな」
- casualness (名詞):「気軽さ、形式ばらなさ」
- casualty (名詞):「負傷者、死者、被害者」
┗ 語源が似ているが、意味は「犠牲者」に近いので要注意。 - casualize (動詞):「カジュアルにする」(やや珍しい)
- dress casually → カジュアルに服を着る
- act casually → 気軽に振る舞う
- speak casually → 何気なく話す
- casually mention → さりげなく言及する
- casually drop by → ふらっと立ち寄る
- casually greet → 何気なく挨拶する
- casually look around → 気楽に見て回る
- casually observe → 何気なく観察する
- laugh casually → 気軽に笑う
- casually approach someone → 気楽に近づく
- “casual”はラテン語の“casus”(出来事、偶然)から来ており、もともとは「偶然の出来事、思いがけない」を意味していました。そこから「偶然に」「形式ばらずに」というニュアンスが派生してきました。
- 口語/カジュアルな表現: 「ラフに、気楽に」というポジティブなニュアンスがあります。
- 文章/フォーマルな文脈: 場によっては「真剣味がない、注意を払わずに」というやや否定的な印象を与える可能性もあります(例: “He casually dismissed the concern.” のように、人の意見を軽んじている感じ)。
- 副詞なので、主に動詞・形容詞・副詞全体を修飾したり、文全体を修飾したりします。
- “casually”の位置は、文頭・文中・文尾に置くことができますが、文意や強調によって変化します。
- フォーマル度: カジュアルな雰囲気を表す副詞なので、ビジネス文書など整った文書ではあまり使わない場合もあります。しかし、ビジネスシーンでも「(あまり硬くならずに)気軽に話しかけてみる」といったニュアンスを表すのに使われることはあります。
“I decided to dress casually today since it's so hot.”
「今日はとても暑いから、カジュアルな服装にすることにしたよ。」“She casually mentioned that she might travel abroad next month.”
「彼女は来月、海外に行くかもって何気なく言ってたよ。」“He casually asked if I wanted to come over for dinner.”
「彼は夕食に来ないかって気軽に誘ってくれたよ。」“During the meeting, he casually raised an important issue nobody had considered.”
「会議の最中、彼は誰も考えていなかった重要な問題を何気なく提起しました。」“The boss told us to speak casually with our customers to build a more friendly atmosphere.”
「上司は、より親しみやすい雰囲気を作るためにお客様と気軽に話すように言いました。」“You can casually mention your concerns during the interview, but be respectful.”
「面接の際に気軽に懸念点を述べてもいいですが、敬意は忘れないようにしてください。」“In his paper, the researcher casually refers to several prior studies, assuming familiarity with them.”
「その研究者は論文の中で、先行研究に精通している前提で何気なくいくつかの研究に言及しています。」“She casually criticized the theory without providing substantial evidence.”
「彼女は十分な証拠を示さずに、その理論を何気なく批判しました。」“Even in formal writing, authors may sometimes use figurative language casually to engage readers.”
「フォーマルな文章でも、読者を惹きつけるために比喩を何気なく使うことがあります。」- informally (インフォーマルに)
- 「形式ばらずに」という点で近い。
- 「形式ばらずに」という点で近い。
- nonchalantly (無頓着に)
- 「気にしていない、無頓着に」というニュアンスが強い。
- 「気にしていない、無頓着に」というニュアンスが強い。
- lightly (軽々しく)
- 「重く考えずに」という意味合い。ただし時に軽率な印象。
- 「重く考えずに」という意味合い。ただし時に軽率な印象。
- offhandedly (思いつきで)
- 「深く考えない」というニュアンスがある。
- formally (正式に)
- 「形式に則って、堅苦しく」という意味。
- 「形式に則って、堅苦しく」という意味。
- seriously (真剣に)
- 「深刻に、真面目に」という意味。
- IPA: /ˈkæʒuəli/
- アメリカ英語: kæʒuəli
- イギリス英語: [ˈkæʒjʊəli](“j”の音がやや強く、/jʊə/ の発音になる人もいる)
- アメリカ英語: kæʒuəli
- /kəʒ-/ や /kaʒ-/ と曖昧に発音してしまうことが多いので注意。
- “casualty” (被害者、死亡者など) と混同して発音してしまう人もいるので区別が必要。
- スペルの誤り: “casualy”と “-ly”部分を1文字落としてしまうミスや、“casuallly”と “l”を重ねすぎるミス。
- 同音異義語との混同: “casualty” と似ているが、綴りと意味が大きく違う点に注意。
- TOEICや英検: 「気軽に、何気なく」という副詞を問う穴埋め問題や、カジュアルとフォーマルの対比問題で出題される可能性がある。
- 「カジュアル (casual) + 〜にする (〜ly)」と覚えると簡単。
- 「カジュアルな服装」のイメージと、「リラックスしている様子」を思い浮かべると “casually”のニュアンスがつかみやすいです。
- 文字数: “c-a-s-u-a-l-l-y” の 8文字。スペルがわからなくなったら、「カジュアル (casual)」に “-ly”を足すだけ、と覚えるとミスを減らせます。
- 「毛が多い」「毛に覆われている」という直訳的な意味のほかに、「ちょっと手強い」「怖い」「厄介な状況」を意味するスラング的使い方もあるので要注意です。
- 原級: hairy
- 比較級: hairier
- 最上級: hairiest
- 名詞形: hairiness(「毛深さ」「毛深い状態」)
- 副詞形: hairily(あまり一般的ではありません)
- 名詞形として定着しているものは “hairiness”。ただし、頻繁に使われる語ではありません。
- 動詞化された形はありません。
- B1(中級): 「hairy」は日常会話でよく使われる単語で、特にスラング的用法を理解するには少し慣れが必要です。
- hair(毛) + -y(形容詞を作る接尾辞)
- 接頭語は特になし。
- 語幹「hair」は「毛」を意味します。
- hair(名詞): 「髪の毛」「毛」
- hairless(形容詞): 「毛のない」
- hirsute(形容詞): 「毛深い」(フォーマル・やや専門的表現)
- hairy arms (毛深い腕)
- hairy situation (厄介な状況)
- get hairy (状況がやばくなる)
- hairy dog (毛むくじゃらの犬)
- hairy chest (毛深い胸)
- hairy monster (毛だらけの怪物)
- a hairy problem (手強い問題)
- the hairy details (面倒な詳細部分)
- extremely hairy (とても毛深い or とても厄介)
- hairy ride (危なっかしい乗り物 or ドライブ)
- 古英語の “hǣriġ”(毛に覆われた)に由来し、最初は単に「毛が多い状態」を指していました。
- 20世紀半ば以降、スラングとして「危険」「困難」を指す使い方が広まりました。
- 毛深いという直接的な意味で使う場合は、見た目や体の一部について描写することが多いです。
- スラング的用法では、「困難」「怖い」「ヒヤヒヤする」状態に対して「hairy」を使うので、カジュアルな会話や少しインフォーマルな文脈で使われます。
- フォーマルな文章では、スラング意味はあまり使われませんが、見た目を描写したい場合の形容詞としては問題なく使われます。
- 形容詞なので、名詞を修飾するときに使います。(e.g., “a hairy cat”)
- 比較級(hairier)や最上級(hairiest)も自然に用いられます。
- スラング的意味で使うときは、しばしば進行形や補語的に使われます。
- 例) “Things are getting hairy.”(状況がやばくなってきている)
- 「毛に覆われている」意味: フォーマルでも使える。
- 「危険」や「厄介」のスラング的意味: カジュアルな会話で多用。
- 形容詞なので可算・不可算の区別はありません。
- “My dog is so hairy; I have to vacuum every day!”
- 「うちの犬、毛がすごくて毎日掃除機かけなきゃ!」
- “That hike got pretty hairy near the cliff.”
- 「あのハイキングは崖の近くで結構やばかったよ。」
- “Be careful. This road is a bit hairy when it’s icy.”
- 「気をつけてね。道路が凍るとちょっと危ないから。」
- “The project turned out to be hairier than we initially expected.”
- 「そのプロジェクトは、当初の予想よりも厄介なものになりました。」
- “We’re facing some hairy challenges with the new system implementation.”
- 「新しいシステム導入で、いくつか厄介な課題に直面しています。」
- “It might get hairy if we don’t address the customer’s concerns right away.”
- 「お客様の懸念をすぐに対処しないと、厳しい状況になるかもしれません。」
- “The specimen of the mammal was notably hairy around its abdomen.”
- 「その哺乳類の標本は、とくに腹部の毛が非常に多かった。」
- “Comparing hairier species can shed light on their evolutionary advantages.”
- 「より毛深い種を比較することで、彼らが持つ進化上の利点が明らかになるかもしれません。」
- “The study focuses on the genetic factors leading to hairiness in certain rodents.”
- 「この研究は、特定のげっ歯類における毛深さを左右する遺伝要因に注目しています。」
- furry (フワフワした、毛で覆われた)
- 「柔らかい毛が多い」感触を強調したい場合に使う。
- hairy よりも「フワフワ感」を表すイメージが強い。
- 「柔らかい毛が多い」感触を強調したい場合に使う。
- shaggy (もじゃもじゃした)
- 「長めの毛が伸び放題」というイメージ。
- 「不潔」ではなく「野暮ったい、もじゃもじゃ」のニュアンス。
- 「長めの毛が伸び放題」というイメージ。
- hirsute (フォーマルに「毛深い」)
- 学術的、医学的、またはやや堅い文脈で使われる。
- hairless (毛のない)
- bald (はげた、毛のない)
- 人や動物の「毛が抜けている状態」に使う。
- アメリカ英語: /ˈhɛri/
- イギリス英語: /ˈheə.ri/
- 最初の音節“hair”に強勢があります(HAIR-y)。
- アメリカ英語では “hair” が「ヘア」に近い発音(/hɛr/に近い)
- イギリス英語では「ヘア」(/heə/) という二重母音にやや長めの音で発音される傾向があります。
- 「ハイリー(haily)」のように母音が変わるケース。アクセントを最初の音節に置き、母音を /ɛ/(米)あるいは /eə/(英)で発音しましょう。
- “hare”(野うさぎ)や “harry”(しつこく悩ませる)など、スペリングの似ている単語と混同しないように注意。
- スラング的用法と文字どおりの意味の見分け方を意識すると、誤解を防ぎやすいです。
- TOEICや英検などの試験では、文脈から「厄介な状況」や「毛深い」という意味を判断させる問題が出る場合があります。
- 「hair + y = hairが付いてる状況」と覚えると、「毛深い」のイメージがわかりやすいです。
- スラングで「hair-raising(髪の毛が逆立つくらい怖い)」という言い回しもあり、このイメージを連想すると「hairy」の「怖い」「やばい」感覚が覚えやすくなります。
- 覚え方のコツ: “It can be hairy if it has a lot of hair or if the situation makes your hair stand on end.”(毛が多くても、髪の毛が逆立つほど怖い状況でも “hairy” と覚える)
(タップまたはEnterキー)
彼は株式市場で賢明な投資をした。
彼は株式市場で賢明な投資をした。
彼は株式市場で賢明な投資をした。
解説
彼は株式市場で賢明な投資をした。
investment
以下では、名詞「investment」を9つの観点から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
「investment」は、「将来の利益や成長につながるように、何かを注ぎこむ行為」を指す単語です。ビジネスや金融の文脈だけでなく、個人の学習や時間の使い方にも使えます。
品詞
活用形
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“invest” は「何かに資金や時間を投入する」という意味を持ち、それに “-ment” がつくことで「投資」という行為そのもの、またはその結果を指す名詞形となります。
関連語や派生語
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“investment” はラテン語の “investire”(衣服を着せる)が形を変えてきたものとされます。ラテン語の “in-”(~の中に)+“vestire”(着せる)が原義で、「中に何かを注ぎ込む」「内側に備える」といったイメージがあり、後に “資本を注ぎ込む” という金融的なニュアンスに発展しました。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
文法的特徴
よく使われる構文・イディオム
使用シーン(フォーマル / カジュアル)
5. 実例と例文
① 日常会話での例文(3つ)
② ビジネスシーンでの例文(3つ)
③ 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「investment」の詳細解説です。お金だけでなく時間やエネルギーにも使え、「将来のために何かを注ぎ込む」というイメージをしっかり持っておくと理解しやすい単語です。ビジネスでも日常会話でも登場する重要語彙なので、例文やコロケーションを合わせて覚えましょう。
〈U〉〈C〉(…を…へ)投資すること,出資《+of+名+in+名》
〈C〉(…への)投下資本,投資金《+in+名》
〈C〉投資の対象
(タップまたはEnterキー)
小児麻痺は、麻痺を引き起こすことがある非常に感染力の高いウイルス感染症です。
小児麻痺は、麻痺を引き起こすことがある非常に感染力の高いウイルス感染症です。
小児麻痺は、麻痺を引き起こすことがある非常に感染力の高いウイルス感染症です。
解説
小児麻痺は、麻痺を引き起こすことがある非常に感染力の高いウイルス感染症です。
polio
1. 基本情報と概要
単語: polio
品詞: 名詞 (noun)
活用形: 単数・複数同形 (polio は病名のため、基本的に可算・不可算の区別はなく、そのまま使われます)
意味 (英語): A highly infectious viral disease (short for poliomyelitis) that can cause nerve injury leading to partial or full paralysis.
意味 (日本語): ポリオ(小児麻痺)の略称で、神経に損傷を与え、麻痺を引き起こす可能性のある高い感染力を持つウイルス性疾患です。
「主に子ども(幼児)に見られる病気として歴史的に知られていますが、大人がかかる場合もあります。ワクチンの普及によって、世界的には撲滅に近づいていますが、一部地域ではまだ注意が必要です。」
他の品詞形:
CEFR レベル: B2(中上級)
「日常会話ではあまり頻出しない専門的な病名ですが、ニュースや健康関連の話題で出てくることがあります。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
これらは医療・公衆衛生の文脈でよく用いられます。
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文 (医療・啓発・NPO活動 など)
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “polio” の詳細な解説です。
小児麻痺(まひ),ポリオ[poliomyelitisの短縮形]
(タップまたはEnterキー)
私はテラスに座って景色を楽しむのが好きです。
私はテラスに座って景色を楽しむのが好きです。
私はテラスに座って景色を楽しむのが好きです。
解説
私はテラスに座って景色を楽しむのが好きです。
terrace
以下では、英単語 terrace
について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: terrace
品詞: 名詞 (場合によっては動詞としても使われる)
意味 (英語)
A “terrace” is a flat, raised area (often connected to a house or building) where people can sit or stand outdoors. It can also refer to levels or steps cut into sloping land.
意味 (日本語)
「テラス」とは、主に家や建物に面した平らで少し高くなった屋外スペースのことを指します。また、傾斜地を段々にした棚田や段状の土地のことも「terrace」といいます。
「家の裏に広がる小さなスペース」や「カフェの外席」などをイメージするとわかりやすいです。くつろぎの空間や開放感を強調するニュアンスがあります。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
さまざまなシーンでの例文を示します。
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的/専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
▲ これらはすべて「屋外スペース」という点で似ているが、「terrace」はより平坦な構造を想起させ、ゆったりとした雰囲気を伴うことが多い。
反意語
“terrace” の明確な反意語はありませんが、強いて挙げるなら indoor space(屋内空間) などが対照的な概念となります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“terrace” の詳細な解説です。
ぜひテラスでくつろぎながら覚えてみてください!
バルコニー
テラス,頂台
台地,(特にひな壇式の)段地
台地(傾斜地)にある家並み,高台の町
(東洋・スペインなどの)平屋根
(タップまたはEnterキー)
私は電子ペットに熱中する一部の人々の気持ちがよく分からない。
私は電子ペットに熱中する一部の人々の気持ちがよく分からない。
私は電子ペットに熱中する一部の人々の気持ちがよく分からない。
解説
私は電子ペットに熱中する一部の人々の気持ちがよく分からない。
cyberpet
1. 基本情報と概要
英語表記: cyberpet
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A virtual or digital “pet” that exists in a computer or online environment.
意味(日本語): コンピューターやオンライン上で飼育する「仮想ペット」「デジタルペット」のことです。たとえば、画面上でキャラクターを育てたり世話をしたりするイメージです。現実には存在しない、電子的なペットというニュアンスがあります。
活用形:
別品詞形:
CEFR レベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「ネットワーク上のペット」という価値観を組み合わせた造語です。
関連語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれで3文ずつ示します。
日常会話
ビジネス
学術的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
まとめ
“cyberpet” は、コンピューターやオンライン上で飼うペットを指す名詞です。リアルペットに比べ、養う手間がなく気軽に楽しめるため、多くの人が楽しむコンテンツとして登場します。育成やカスタマイズを通じて愛着を感じられる、ゲーム的・子ども向けから大人まで幅広く利用される言葉というイメージを持っておくと理解しやすいでしょう。
(タップまたはEnterキー)
彼女の仕事への奉納心は素晴らしいです。
彼女の仕事への奉納心は素晴らしいです。
彼女の仕事への奉納心は素晴らしいです。
解説
彼女の仕事への奉納心は素晴らしいです。
dedication
以下では、名詞“dedication”について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味 (英語 / 日本語)
「dedication」は、何かに対して大きな情熱や時間、エネルギーを注ぐ「献身」や「専念」を指します。たとえば、仕事や学業、目標達成などに自分を捧げるような場面やニュアンスで使われます。
品詞
派生形や関連品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
「dedication」は、動詞 “dedicate” に名詞化の接尾語 “-ation” がついた形です。「何かを捧げる」「専念する」状態を名詞化したものです。
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
使用時のニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話、ビジネス、学術的文脈の3つに分けて、それぞれ3つずつ例文を挙げます。
日常会話での例文
ビジネスの例文
学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
これらは似た意味を持ちますが、
反意語 (antonyms)
“dedication” が「献身」や「熱意」を意味するのに対し、これらは興味や熱意がない「無関心」「無感動」を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記
“dedication” の主なストレス(アクセント)は “-ca-” の部分 (keɪ) にあります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞“dedication”の詳細な解説です。何かに本気で打ち込む場面や、熱心に取り組んでいる人を称賛する際に、とても便利な語彙なので、日常生活からビジネス、学術分野まで幅広く使ってみてください。
〈U〉奉納,献納
〈U〉献身,専念
〈C〉献呈の辞
(タップまたはEnterキー)
会社は昇進で彼の業績に報いた。
会社は昇進で彼の業績に報いた。
会社は昇進で彼の業績に報いた。
解説
会社は昇進で彼の業績に報いた。
reward
(…のことで…で)〈人〉‘に'『報いる』,お礼をする《+『名』〈人〉+『by』(『with』)+『名』(do『ing』)+『for』+『名』(do『ing』)》/〈仕事・功績など〉‘に'報いる,‘の'報酬となる
以下では、動詞「reward」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「reward」は、「何か良い働きや成果を出した人に対して、その努力や功績をたたえて報酬を与える」というニュアンスの単語です。感謝や評価の気持ちを形にして与えるときに使われます。
品詞
活用形
| 形 | 例 |
|---|---|
| 原形 | reward |
| 三人称単数現在形 | rewards |
| 現在分詞・動名詞 | rewarding |
| 過去形 | rewarded |
| 過去分詞 | rewarded |
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
現代英語では、「努力や功績に対して見返りを与える」というのが中心の意味です。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「reward」は中英語に遡り、古フランス語の「reguardier(再び見る、注意を払う、中世では対価を与える)」に由来すると言われています。人の行動を顧みて、その価値を見てから見返りを与えるというニュアンスがあります。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「reward」の詳細な解説です。自分へのごほうびにも、他人への表彰や感謝にも使える便利な単語なので、ぜひ使いこなしてみてください。
〈仕事・功績など〉‘に'報いる,‘の'報酬となる
(タップまたはEnterキー)
彼はロープをぐいと引いてそれを近づけた。
彼はロープをぐいと引いてそれを近づけた。
彼はロープをぐいと引いてそれを近づけた。
解説
彼はロープをぐいと引いてそれを近づけた。
tug
(…を)『ぐいと引く』,強く引っ張る / 《副詞[句]を伴って》…‘を'引きずって行く / 〈船〉‘を'引き船で引く / (…を)『ぐいと引く』,ぐっと引っ張る《+at+名》 / ぐいと引くこと / =tugboat
1. 基本情報と概要
単語: tug
品詞: 動詞(名詞としても使用可)
活用形
名詞形の場合
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下では日常会話・ビジネス・学術的な文脈で、それぞれ3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「tug」の詳細解説です。カジュアルな会話からビジネスでの比喩表現まで幅広く使える単語なので、ぜひ積極的に使ってみてください。
《副詞[句]を伴って》…‘を'引きずって行く
〈船〉‘を'引き船で引く
(…を)ぐいと引く,ぐっと引っ張る《+at+名》
ぐいと引くこと
=tugboat
(…を)ぐいと引く,強く引っ張る
The paramedic quickly arrived at the scene and provided emergency medical care.
(タップまたはEnterキー)
救急医療士は迅速に現場に到着し、緊急医療を提供しました。
救急医療士は迅速に現場に到着し、緊急医療を提供しました。
救急医療士は迅速に現場に到着し、緊急医療を提供しました。
解説
救急医療士は迅速に現場に到着し、緊急医療を提供しました。
paramedic
1. 基本情報と概要
単語: paramedic
品詞: 名詞(可算名詞)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
活用形(数による変化のみ)
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「para-」+「medic」が合わさり、「医師のそばで、医療をサポートする専門家」という意味合いを持つようになりました。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
このように、paramedicは「主たる医師(医療行為)をサポートする人」という位置づけで名付けられました。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文(3つ)
(B) ビジネスシーンでの例文(3つ)
(C) 学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「paramedic」の詳細解説です。緊急時に活躍する心強い医療従事者を指す重要な単語なので、スペルと発音をしっかり覚え、適切な文脈で使えるように練習してみてください。
救急医療
(タップまたはEnterキー)
スーパーで偶然彼に出くわした。
スーパーで偶然彼に出くわした。
スーパーで偶然彼に出くわした。
解説
スーパーで偶然彼に出くわした。
casually
1. 基本情報と概要
単語: casually
品詞: 副詞 (adverb)
英語での意味: in a relaxed, informal, or nonchalant manner
日本語での意味: 気軽に、何気なく、カジュアルに
「casually」は、「特に気を張らずに、リラックスした状態で」というニュアンスの単語です。服装や話し方など、フォーマルではないやり方を指すときに使われます。
活用形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
“casual”は「偶然の、気軽な、形式ばらない」を意味し、そこに「-ly」がついて「気軽に、何気なく、カジュアルに」という意味合いを持つ副詞になります。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音のよくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “casually” の詳細解説です。気軽な、リラックスしたニュアンスを出すためにとても便利な言葉ですが、使い過ぎると「無頓着な態度」と捉えられる可能性もあるので、文脈をよく考えて使ってみてください。
偶然に,なにげなく
彼女は長くて毛深い足をしています。
彼女は長くて毛深い足をしています。
解説
彼女は長くて毛深い足をしています。
hairy
1. 基本情報と概要
単語: hairy
品詞: 形容詞(adjective)
意味(英語): covered with hair, or (informal/slang) difficult, dangerous, or frightening.
意味(日本語): 体や表面に毛がたくさん生えている、または(口語的に)「やばい」「危険」「恐ろしい」「厄介」などのニュアンスを持つ言葉です。日常会話では「毛深い」「厳しい(危なっかしい)」という場面でよく使われます。
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
可算・不可算など
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれで3例ずつ紹介します。
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル~インフォーマル)
学術的文脈(主に見た目の意味)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
発音の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “hairy” の詳細解説です。日常会話からビジネス、学術文献までさまざまな場面で活用できるように、ぜひ参考にしてみてください。
毛深い,毛だらけの・粗い,ざらざらした・《俗》 ぞっとするほど危険な; 困難な,難しい
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y