英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 例えば「preventive measures(予防措置)」「preventive care(予防医療)」などの形で用いられます。
- 医療や健康、リスク対策などでよく使われる形容詞です。
- 形容詞なので、比較級や最上級は通常「more preventive」「most preventive」と表されることがありますが、実際にはあまり使われません。
- 名詞形は「prevention(予防)」「preventive(予防手段として使われる名詞用法がまれにあり)」など。
- 動詞形は「prevent(~を防ぐ)」など。
- ある程度専門的な文脈で使われる可能性があり、基礎単語ほど頻繁ではないが、ニュースや医療関連、ビジネス文書などでも目にする機会のある単語です。
- pre-(接頭語):「前もって」「前に」という意味。
- vent-(語幹):「来る」や「行く」といった意味がラテン語に由来。
- -(i)ve(形容詞化の接尾語):形容詞となる語尾。
- prevent (動詞): ~を防ぐ
- prevention (名詞): 予防
- preventive medicine (名詞短語): 予防医学
- preventive care (名詞短語): 予防医療・健診などのケア
- preventable (形容詞): 防ぐことができる
- preventive measures → 予防措置
- preventive care → 予防医療
- preventive action → 予防行動
- preventive approach → 予防的アプローチ
- preventive maintenance → 予防保全(機器の定期メンテナンスなど)
- preventive medicine → 予防医学
- preventive step → 予防的ステップ
- preventive detention → 予防拘禁(将来の犯罪を防ぐための拘留)
- be preventive in nature → 予防的性質を持つ
- preventive strategy → 予防戦略
- ラテン語の “praevenire”(prae-「前に」+ venire「来る」)が変化して “prevent” となり、それに形容詞を表す接尾語 “-ive” がついた形です。
- 主に「何か悪いことが起こる前に対策を打つ」という、前向き・積極的なニュアンスがある。
- 医療や安全管理、リスクマネジメントなど、固めの文章やアカデミックなシーンでも用いられます。
- 会話で使うときも専門的・フォーマル色がやや強めですが、健康や安全対策の話題などでは自然に使われます。
- 他動詞/自動詞の区別(参考・動詞 prevent)
- “prevent” は「~を妨げる、防ぐ」という他動詞ですが、形容詞形の “preventive” は名詞を修飾して「予防の」「防止の」の意味を加える。
- “prevent” は「~を妨げる、防ぐ」という他動詞ですが、形容詞形の “preventive” は名詞を修飾して「予防の」「防止の」の意味を加える。
- 可算・不可算(名詞の場合)
- “preventive” が名詞として使われるのは稀ですが、「予防手段」として数えられるケースがあり、その場合は可算扱いとなることもある。
- “preventive” が名詞として使われるのは稀ですが、「予防手段」として数えられるケースがあり、その場合は可算扱いとなることもある。
- “Preventive + 名詞”
- “Preventive measures are crucial to stop the spread of disease.”
- “Preventive measures are crucial to stop the spread of disease.”
- “Be + preventive in nature”
- “Their approach is mostly preventive in nature.”
- “Their approach is mostly preventive in nature.”
“I always take preventive measures like washing my hands frequently.”
- 「手をまめに洗うなど、常に予防的な対策をとっています。」
- 「手をまめに洗うなど、常に予防的な対策をとっています。」
“Using sunscreen daily is a simple preventive step against skin damage.”
- 「日焼け止めを毎日使うのは、肌のダメージを防ぐための簡単な予防策です。」
- 「日焼け止めを毎日使うのは、肌のダメージを防ぐための簡単な予防策です。」
“Some people take preventive vitamins to avoid catching a cold.”
- 「風邪をひかないように予防のためにビタミンを摂る人もいます。」
“Our company’s preventive strategy significantly reduced production downtime.”
- 「当社の予防的戦略により、製造の停止時間が大幅に減りました。」
- 「当社の予防的戦略により、製造の停止時間が大幅に減りました。」
“We have implemented preventive maintenance on all our machines to ensure quality.”
- 「品質を確保するために、すべての機械に予防保全を実施しています。」
- 「品質を確保するために、すべての機械に予防保全を実施しています。」
“A preventive approach to data security can save us from potential breaches.”
- 「データセキュリティへの予防的なアプローチによって、潜在的な侵害を防ぐことができます。」
“Preventive medicine aims to identify risk factors and address them before disease onset.”
- 「予防医学はリスク要因を特定し、病気が発症する前に対処することを目指しています。」
- 「予防医学はリスク要因を特定し、病気が発症する前に対処することを目指しています。」
“Researchers studied the preventive effects of the new vaccine on influenza.”
- 「研究者たちは新しいワクチンのインフルエンザに対する予防効果を調査しました。」
- 「研究者たちは新しいワクチンのインフルエンザに対する予防効果を調査しました。」
“A preventive policy in public health can drastically reduce medical costs over time.”
- 「公衆衛生における予防的政策は、長期的に医療費を大幅に削減する可能性があります。」
- preventative (形容詞): 意味や用法は “preventive” とほぼ同じ。「予防的な」。スペルと発音の違いだけで、意味・用法は同様。
- prophylactic (形容詞): 医療的文脈でよく使われる専門的な「予防的な」。ややフォーマルかつ専門性が高いニュアンス。
- precautionary (形容詞): 「用心の」「予防策としての」。結果として危険を回避する意味が強い。
- “reactive (形容詞)” → 「反応的な」「後手に回る」
- “preventive” が「事前対応」を意味するのに対し、“reactive” は「トラブルが起きた後に対応する」の意味合いをもつ。
- IPA: /prɪˈvɛntɪv/ または /priˈvɛntɪv/(地域差あり)
- 強勢(アクセント)は “-ven-” の部分に置かれることが多い。「プリ-VEN-ティヴ」のように発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の大きな違いはありませんが、アメリカ英語では短い [ɛ] 音、イギリス英語では少し長めの [ɪ] 音に聞こえることもあります。
- 「preventative」と綴る場合でも発音はよく似ていますが、「pre-ven-ta-tive」と音節が1つ増えます。
- スペルミス: “preventive” と “preventative” を混同する。どちらも正しいが、字数が違うだけ。
- 動詞 prevent との混同: 形容詞として使う場合は “preventive”、動詞なら “to prevent”。
- 試験対策(TOEICや英検など):
- ビジネスや医療テキストパートなどで“preventive measures” “preventive approach”などの表現が出る可能性あり。
- 語形変化で選択させる問題が出る。「prevent / prevention / preventive / preventable」などの違い。
- ビジネスや医療テキストパートなどで“preventive measures” “preventive approach”などの表現が出る可能性あり。
- 「事前に来る(pre-)敵(vent)を防ぐ(ive)」のように語根イメージを結びつけて覚えるとよいでしょう。
- 日常の「予防」をイメージすると覚えやすい:歯磨きや健康診断、ワクチン接種など「何か嫌なことが起こる前に手を打つ」という感覚です。
- “preventive” はカタカナでも「プリベンティブ」に近く、語感で「防止をする」という印象を覚えるのも一つの手です。
- 単数形: rim
- 複数形: rims
- 動詞形: to rim (例: “The lake is rimmed with mountains.”「その湖は山に縁取られている。」)
- 形容詞形: rimless (例: “rimless glasses”「縁なしメガネ」)
- the rim of a glass(グラスのふち)
- the rim of a cup(カップのふち)
- a wheel rim(車輪のリム)
- a basketball rim(バスケットボールのゴールのリング)
- the rim of a bowl(ボウルのふち)
- the rim of a crater(クレーターの縁)
- silver rim(銀のふち/銀色の縁)
- to fill to the rim(ふちまで一杯に満たす)
- to wipe the rim(ふちを拭く)
- the rim of a cliff(崖の縁)
- 「ふち全体」を指す場合に便利な単語です。
- 細かい縁や大きな外周を示す文脈、口語・文語どちらでも使われますが、「車のリム」など専門的な用語としても認知されています。
- カジュアルにも「The rim of my glass is chipped.(グラスのふちが欠けている)」のように使える一方で、フォーマルな文書でも「the rim of the crater(クレーターの縁)」など学術的に使用されることがあります。
- 名詞としての「rim」は可算名詞です。
例: one rim, two rims, many rims. - 動詞「to rim」は他動詞的に「~の縁を取り囲む」「~に縁をつける」という使い方ができます。
例: “He rimmed the dessert plate with chocolate sauce.” - “fill something to the rim” → 「~をふちまでいっぱいに入れる」
- “around the rim” → 「ふちの周りに」
- “rim with something” → 「~で縁取る」(やや文語的)
- “Don’t drink from the chipped rim of the cup.”
(カップの欠けたふちから飲まないで。) - “The rim of my glass is dirty; I need a new one.”
(グラスのふちが汚れているから、新しいのが欲しいな。) - “Be careful! The rim of the bowl is very hot.”
(気をつけて!ボウルのふちがとても熱いよ。) - “We need to check the wheel rim for any damage before shipping.”
(出荷前に車輪のリムに損傷がないか確認する必要があります。) - “Ensure the product packaging has a reinforced rim for extra stability.”
(箱のふちを強化して、より安定するようにしておいてください。) - “The coffee mugs are designed with a smooth rim for customer comfort.”
(このコーヒーマグは、お客様が快適に使えるようになめらかなふちで設計されています。) - “Scientists collected rock samples from the rim of the volcano.”
(科学者たちは火山の縁から岩石サンプルを採取した。) - “Erosion near the rim of the canyon poses a serious geological concern.”
(峡谷の縁付近での浸食は重大な地質学上の懸念となっている。) - “Archaeologists discovered artifacts along the rim of an ancient well.”
(考古学者たちは古代の井戸の縁に沿って遺物を発見した。) - edge(縁・端)
- より一般的に「あらゆる物の端」を指します。
- 例: “the edge of the table” vs. “the rim of the cup.”
- より一般的に「あらゆる物の端」を指します。
- border(境界)
- 地域や国境など、面の境界を指すときにも使われます。
- 「リム」と比較すると、より広い範囲で抽象的に「境界線」を示す意味が強いです。
- 地域や国境など、面の境界を指すときにも使われます。
- brim(容器などの縁、あふれるほどいっぱいに入れた状態)
- 主にカップや帽子のつばに使われやすいです。
- “fill it to the brim”のような表現で「ふちまで満たす」という意味が強い。
- 主にカップや帽子のつばに使われやすいです。
- lip(ふち・端)
- 主に容器の上端や洞窟の入口部分などに使われることがありますが、やや口語的。
- 主に容器の上端や洞窟の入口部分などに使われることがありますが、やや口語的。
- center / middle(中心)
物体や領域の中心部を指すため、「rim(外周)」とは対になるイメージです。 - 発音記号(IPA): /rɪm/
- アメリカ英語: [rɪm]
- イギリス英語: [rɪm]
- 音声上の大きな違いはあまりなく、どちらも「リム」とほぼ同じ発音です。
- 強勢(アクセント)は短い単語なので特にありませんが、音が短く切れやすいので /ɪ/ の母音を「イ」に近い音としてはっきり発音します。
- “rim”と似たスペリングの“ream /riːm/”などと混同しないように注意が必要です。
- スペル: “rim” は短い単語なので、つづり間違いは少ないですが、”rim”を”rem”や”ream”と書き間違えないように。
- 同音異義語: 特に英語では見当たりませんが、”rim”のイメージで「RIM = Research In Motion (旧BlackBerry社の略称)」と混同しないように。
- 試験対策: TOEICなどビジネスの文脈で、商品の説明や車両整備の問題文などで見かける可能性があります。また、英検でも物の形状や説明に関連する単語として出る場合があります。
- “R”は「Round(丸い)」や「Ring(リング)」と関連付けて、何か丸いものの“ふち”をイメージすると覚えやすいかもしれません。
- カップやボウルの“ふち”を見て、一周ぐるりと囲む部分を想像すると記憶に残りやすいです。
- 「rimless glasses(リムレス・グラス)=縁無しメガネ」と覚えておくと、「縁がある/ない」のイメージがリンクしやすいでしょう。
活用形
- 現在形: disillusion (三人称単数:disillusions)
- 過去形/過去分詞形: disillusioned
- 現在分詞形: disillusioning
- 現在形: disillusion (三人称単数:disillusions)
他の品詞形
- 名詞形: disillusionment (幻滅、錯覚からの脱却)
- 形容詞形: disillusioned (幻滅した)
- 名詞形: disillusionment (幻滅、錯覚からの脱却)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 専門的というほどではなく、ある程度の語彙力がある学習者が使う単語です。
- 接頭辞: dis-(否定・反対・除去を表す)
- 語幹(元の単語): illusion(幻想、錯覚)
- disillusion someone with the truth
(真実によって誰かを幻滅させる) - be disillusioned by politics
(政治に幻滅する) - disillusion an audience
(観衆の幻想を打ち砕く) - disillusioned youth
(幻想を抱かなくなった若者) - cause/lead to disillusionment
(幻滅を引き起こす) - disillusion one’s followers
(信者やフォロワーを幻滅させる) - become disillusioned over time
(時が経つにつれ幻滅する) - a feeling of disillusionment
(幻滅感) - disillusion a believer
(信者を幻滅させる) - the harsh reality disillusioned me
(厳しい現実に幻滅させられた) - 「disillusion」は、ラテン語の
illusio
(嘲り、ごまかし)から派生したillusion
(幻想)に、否定・除去を示す接頭辞dis-
が付いたものです。「幻想を取り除く」という原義があります。 - 「disillusion」には「期待していたものへの失望」という感情が強く含まれます。単なる「がっかり」よりも、「嘘や誤解を見抜いてしまった」というニュアンスが強いです。
- 文章やスピーチなど、ややかしこまった・フォーマルな文脈でも使われますが、口語でも程度に応じて自然に使われます。
- 「disappoint」と比べると、より「幻想が崩れた」感が強調される傾向があります。
- 他動詞: 通常「disillusion + 目的語」の形で、人やグループを目的語にとります。
例)The news disillusioned many supporters. - 「disillusioned」は形容詞的にも使われ、やや文語的な響きがあります。
例)He became disillusioned with the system. - disillusion someone about something
例)They disillusioned me about the true nature of their intentions. - be/get disillusioned with/by something
例)She got disillusioned by the corporate world after only a few years. “I used to admire that celebrity, but I was disillusioned when I learned about their scandals.”
(あの有名人を尊敬していたんだけれど、スキャンダルを知って幻滅したよ。)“Meeting him in person disillusioned me. He turned out to be quite rude.”
(実際に会ってみて幻滅したよ。意外に失礼な人だった。)“She was completely disillusioned by the cost of living in the city.”
(彼女はその都市の生活費の高さにすっかり幻滅した。)“Many employees were disillusioned by the company’s lack of transparency.”
(多くの従業員は、会社の不透明さに幻滅していた。)“The failed merger disillusioned stakeholders who had hoped for quick profits.”
(失敗した合併により、早期の利益を期待していた利害関係者たちは幻滅した。)“Our clients became disillusioned when we couldn’t meet the project deadlines.”
(プロジェクトの納期を守れなかったため、顧客は幻滅してしまった。)“Some theorists were disillusioned by the experimental data contradicting their hypotheses.”
(一部の理論家は、自分たちの仮説と矛盾する実験データに幻滅した。)“Scholars who initially embraced the new methodology were later disillusioned by its limitations.”
(新しい方法論を最初は受け入れた学者たちも、後からその限界に幻滅した。)“The sociological study revealed how quickly citizens can become disillusioned with political promises.”
(社会学の研究は、市民が政治的な公約にいかに速く幻滅するかを明らかにした。)- disenchant(魔法・幻想から目を覚まさせる)
- 「disillusion」に近いですが、魔法や魅了状態から解放するといったニュアンスがより強いです。
- 「disillusion」に近いですが、魔法や魅了状態から解放するといったニュアンスがより強いです。
- disabuse(誤った思い込みを正す)
- 教育的・論理的にやや硬い表現。誤解や誤認識を取り払う意味合い。
- 教育的・論理的にやや硬い表現。誤解や誤認識を取り払う意味合い。
- disappoint(失望させる)
- 一般的に「期待に応えられなかった」ための落胆を表す。必ずしも「幻想の崩壊」という意味ではない。
- 一般的に「期待に応えられなかった」ための落胆を表す。必ずしも「幻想の崩壊」という意味ではない。
- dishearten(気落ちさせる)
- 勇気・やる気を失わせるニュアンスが強い。
- 勇気・やる気を失わせるニュアンスが強い。
- encourage(励ます)
- reassure(安心させる)
- delude(欺く、惑わせる) ← 「幻想を与える」意味で反意に近い
- 発音記号(IPA): /ˌdɪsɪˈluːʒən/
- アクセントは「dis-i-LU-sion」の “lu” の部分に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、母音の微妙な違いや語尾の /ən/ 部分の発音には若干の差がある場合があります。
- 「disillusion」と「dissolution(解体・分解)」はつづりや音が似ているため、混同しないように注意しましょう。
- スペルミス: “dissilusion” と s を重ねてしまうミスなどに注意が必要です。
- 類似単語との混同: “disillusion” と “dissolution” はスペルが似ていますが、意味がまったく異なります。
- TOEIC・英検などの試験: やや上級語彙として出題される可能性があります。文脈から「幻滅させる」という意味を正確に理解する必要があります。
- 「dis-(取り除く)」+「illusion(幻想)」=「幻想を取り除く」と分解して覚えるとわかりやすいです。
- “delusion” (思い込み・妄想)も似た単語なので、「illusion」「delusion」「disillusion」をセットでイメージしておくと覚えやすいです。
- “Disillusion” = “goodbye to illusions” のように、イメージでストーリーを作ると記憶を定着させやすいでしょう。
- 例) “He remarked that the new plan seemed promising.”
- B2:日常会話もこなせて、ある程度複雑な意見交換ができるレベル。新聞や雑誌などを読んで、自分の意見を述べるのにも役立ちます。
- 接頭語・接尾語は特に明確ではありませんが、「re- (再びという意味)」+「mark (印をつける/注目する)」がもとの要素のように見えます。しかし、語源的には「注意深く見る/観察する」という意味から派生してきたとされています。
- remark (動詞):述べる、言及する
- remarkable (形容詞):注目に値する、顕著な
- remarkably (副詞):著しく、驚くほど
- make a remark → (意見・所見を述べる)
- opening remarks → (開始の挨拶・冒頭の言葉)
- closing remarks → (締めくくりの言葉)
- casual remark → (何気ないコメント)
- negative remark → (否定的なコメント)
- offhand remark → (軽率な発言、軽い思いつきの発言)
- personal remark → (個人的な発言、私的な言及)
- sarcastic remark → (皮肉を込めたコメント)
- critical remark → (批判的な論評)
- witty remark → (機知に富んだ発言、うまいジョーク)
- 「remark」はコメントやちょっとした言葉を指すため、あまり長いスピーチなどには使わず、短い意見や所見を述べる状況で用いられます。
- 口語でもビジネスでも比較的幅広く使える単語ですが、「opening remarks / closing remarks」のようにフォーマルな場面(会議やスピーチ)でもよく見られます。
- カジュアルな会話では「comment」に置き換えるほうが自然な場合もあります。
名詞(可算名詞)としての使い方
- 通常「a remark」、「some remarks」といった形で数えられる。
- 「make a remark (about ~)」のように動詞 “make” とともに用いられるのが代表的なパターン。
- 通常「a remark」、「some remarks」といった形で数えられる。
動詞(to remark)としての使い方
- “He remarked on the weather.” (彼は天気について述べた)のように、「~について述べる」というときに使用。
- 他動詞/自動詞どちらでも使われるが、会話ではややかため。
- “He remarked on the weather.” (彼は天気について述べた)のように、「~について述べる」というときに使用。
イディオム表現
- “Pass a remark” … 意見やコメントを言う(“make a remark”に近い意味)。
- フォーマルなスピーチや公式文書:opening remarks, closing remarks
- カジュアルな場面:make a remark (日常会話でもそこそこ使われる)
“Could you repeat your remark? I didn’t catch what you said.”
- 「何て言ったか聞き取れなかったので、もう一度言ってもらえますか?」
“Her remark about my new haircut was quite funny.”
- 「彼女の私の新しい髪型に対するひと言は結構面白かった。」
“It was just a casual remark; I didn’t mean to offend you.”
- 「それはただの何気ないひと言で、あなたを傷つけるつもりはなかったんです。」
“His remarks at the conference made a strong impression on the audience.”
- 「会議での彼の所見は聴衆に強い印象を与えました。」
“Before we proceed, does anyone have any remarks or questions?”
- 「進める前に、どなたかご意見やご質問はありますか?」
“We should consider all the remarks from the stakeholders before finalizing the plan.”
- 「計画を確定する前にステークホルダーからの意見をすべて考慮すべきです。」
“The professor’s remarks on the research methodology were highly insightful.”
- 「研究手法に関する教授の所見は非常に洞察力に富んでいました。」
“In his concluding remarks, the scholar summarized the main findings of the study.”
- 「結論として、学者は研究の主要な発見をまとめて述べました。」
“Any remark on the limitations of this theory would be appreciated.”
- 「この理論の限界に関する所見があれば、ぜひ教えてください。」
- comment(コメント)
- 「短い意見・感想」という点で “remark” に近いが、日常会話からフォーマルまで幅広い。
- 「短い意見・感想」という点で “remark” に近いが、日常会話からフォーマルまで幅広い。
- statement(声明)
- 「主張や見解を正式に明言する」ニュアンスが強く、もう少しフォーマル。
- 「主張や見解を正式に明言する」ニュアンスが強く、もう少しフォーマル。
- observation(所見、観察結果)
- 観察や考察をまとめて述べる場合に使われ、“remark” よりも分析的・学術的な印象。
- 観察や考察をまとめて述べる場合に使われ、“remark” よりも分析的・学術的な印象。
- note(注釈、メモ)
- 簡潔な情報や短いコメントを表すが、“remark” よりも短文やメモ書き寄り。
- 簡潔な情報や短いコメントを表すが、“remark” よりも短文やメモ書き寄り。
- silence(沈黙)
- 「発言しない」という意味で反意。
- 「発言しない」という意味で反意。
- ignore(無視する)
- 「言及をしない」という点で対立。
- 「言及をしない」という点で対立。
- アメリカ英語: /rɪˈmɑːrk/
- イギリス英語: /rɪˈmɑːk/
- 「re*mark*」の ”-mark” 部分にストレスがあります。
- 疑問点を示す「question」のような発音と混同しないこと。
-「re*merk*」などと“e”を強く発音しすぎないよう注意しましょう。 - 「remark」と「comment」の使い分けに注意。「remark」はややフォーマルな場面や講演などのひと言にも使われるが、日常では「comment」の方をよく耳にします。
- スペル中の「a」を「e」にしてしまうミス (“rem*e*rk”) に注意。
- TOEICや英検などの試験では、「make a remark」といった形で頻出することがあります。スピーチや会議などで使う単語として押さえておくと便利です。
- 「re-(再び)+mark(印をつける)→何かに言及して印象を改めて示す」イメージを持つと覚えやすい。
- 「コメントをもう一度マーク(=記す)する」という感じで、「相手の発言を指摘したり、自分の意見を短く述べたりする行為」を連想しましょう。
- 「make a remark」のフレーズを一度に覚えておけば、「所見を述べる」という意味で実用的です。
- 比較級: naughtier
- 最上級: naughtiest
- その他の派生形: naughtiness (名詞)
- 語源上の要素: 「naughty」は古い語「naught」(「無」「価値がない」)から派生しており、もともと「悪いことをする・価値がないような(行動)」というふうに使われていました。
- 派生語や類縁語:
- naught (名詞) → 「無」「ゼロ」を意味する古い英単語
- naughtiness (名詞) → 「いたずら心」、または「わんぱくさ」
- naught (名詞) → 「無」「ゼロ」を意味する古い英単語
- naughty child → いたずらっ子
- naughty behavior → やんちゃな行動
- naughty grin → いたずらっぽいニヤリとした笑顔
- be/feel naughty → (冗談半分に)「ちょっと悪いことをしてやろう」という気分
- a naughty joke → ちょっと下品めないたずらっぽい冗談
- a naughty smile → いたずらっぽい笑み
- don’t be naughty → ふざけるのはやめなさい
- naughty corner (英) → (子どもをしつけで)反省させるために立たせておく場所
- naughty step (英) → (階段などでの)お仕置きの場所
- a little bit naughty → ちょっといたずらっぽい、少しだけマズい
- 語源: 「naughty」は中英語の「naught」(無・価値なし)から派生した語で、歴史的には「品行が悪い」「悪い状態」を意味しましたが、現代英語では「(子どもが)いたずらな」「わんぱくな」という軽めのニュアンスで使われることが多いです。
- 使用時の注意点:
- 子どもやペットなどの「行儀の悪さ」に対してよく用いられます。
- 大人向けに使うと、冗談っぽく「ちょっと悪ノリをしている」というニュアンスや、性的に「イケナイ雰囲気」を匂わせることもある表現です。
- 文章というより広く口語で使われる傾向があります。しかし、軽いコラムや雑誌などでは書き言葉でも見られます。
- 子どもやペットなどの「行儀の悪さ」に対してよく用いられます。
- 形容詞: 主に補語(He is naughty)や名詞の前に置いて(a naughty child)の形で使われます。
- 可算・不可算の区別: 形容詞なのでありません。
- 使用シーン:
- カジュアル → 親が子どもを叱るとき「Don’t be naughty, please.」
- 少し大人の冗談 → 「You’re being a bit naughty, aren’t you?」
- カジュアル → 親が子どもを叱るとき「Don’t be naughty, please.」
- 他動詞・自動詞の区別: 形容詞なので該当しませんが、状態を表すときにはリンク動詞(be, become, getなど)のあとに置くことが多いです。
“Don’t be naughty, Tim. We have guests coming soon.”
(ティム、行儀悪くしないで。もうすぐお客さんが来るから。)“She gave me a naughty grin before running away.”
(彼女は走り去る前に、いたずらっぽいニヤリとした笑みを向けた。)“I think your puppy is a bit naughty, chewing on my shoes!”
(あなたの子犬ちょっとやんちゃね、私の靴をかじってるよ!)“Our marketing campaign is a bit naughty but grabs people’s attention.”
(私たちのマーケティングキャンペーンはちょっと際どいけど、人々の注目を集めます。)“The design team added a naughty twist to the usual corporate logo for April Fools’ Day.”
(デザインチームはエイプリルフール用に、いつもの会社のロゴにちょっといたずら心を加えました。)“He’s known for his naughty sense of humor during office parties.”
(彼はオフィスのパーティーでちょっと下品めなユーモアを出すので有名です。)“Researchers observed that ‘naughty behavior’ has multiple social and developmental triggers.”
(研究者らは「いたずら行動」には複数の社会的・発達的要因があると観察した。)“In early childhood studies, teachers often assess how to redirect naughty impulses in a constructive way.”
(幼児教育の研究では、教師がどのようにいたずらな衝動を建設的な方向へ導くかをよく研究している。)“The concept of ‘naughty corner’ has been both endorsed and critiqued by child psychologists.”
(「反省用の隅(ナーティー・コーナー)」という概念は、児童心理学者によって推奨と批判の両面から評価されている。)- 類義語(Synonyms):
- mischievous(いたずら好きな)
- cheeky(生意気な、厚かましい)
- badly behaved(行儀が悪い)
- impish(小悪魔的な、イタズラっぽい)
- mischievous(いたずら好きな)
- 反意語(Antonyms):
- well-behaved(行儀が良い)
- obedient(従順な)
- nice(素行が良い、好ましい)
- well-behaved(行儀が良い)
- IPA:
- イギリス英語(BrE): /ˈnɔː.ti/
- アメリカ英語(AmE): /ˈnɔː.ti/ または /ˈnɑː.t̬i/ (「ダー」寄りの発音になることも)
- イギリス英語(BrE): /ˈnɔː.ti/
- アクセント: 最初の音節「naugh-」に強勢が置かれます。
- よくある誤り: つづりを “nougty” のように書いてしまうと誤りです。発音も /nɔː-chi/ のように “ch” を強く発音してしまう間違いがときどき見られます。
- スペルミス: naughty(正)を nougty(誤)と書いてしまうことがあります。
- 同音異義語や紛らわしい語: “knotty” (kが付いた「結び目の多い」「ややこしい」という形容詞)や “nutty” (「ナッツの」「風変わりな」)との混同。
- ビジネスメールや正式な文書では、冗談やカジュアルな場面以外では避けたほうが無難です。
- 試験(TOEIC・英検)では、それほど頻出単語ではありませんが、リスニングや読解に出てくる場合があります。子どもの行動やちょっとした冗談を表すテキストで登場することがあります。
- 「naughty」=「なお(nau)+ てぃ(ty)」と音でイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 「naught」が「無・ゼロ」を意味するところから、「道徳的な価値がない行為」 → 「やんちゃ・いたずら」のイメージに派生、と考えると理解しやすいです。
- 子どもがふざけている場面を想像して「No! Don’t be naughty!」と日本語でも脳内変換してみると印象に残りやすいです。
- Smoke, gas, or vapor that has a strong smell or is dangerous.
- An emotion of anger or annoyance (主に比喩的な表現で “in a fume” の形をとる場合など)。
- 強いにおいを持つ煙やガス、蒸気のこと。
- 怒りやイライラを示す比喩表現として用いられる場合。
- 名詞: fume (単数), fumes (複数形)
- 動詞: fume, fumes, fuming, fumed
- 例: “He was fuming with anger.” (彼は怒りで燃えていた)
- 動詞形: “to fume”
例: “to fume over something” (何かについて激怒する) - B2 (中上級): 日常会話だけでなく、ニュアンスのある表現として理解する必要があるため。
- 語構成: 接頭語・接尾語というよりは、“fume” 自体がラテン語由来の語幹 “fum-”(煙、蒸気)に起因すると考えられています。
- 派生語や類縁語:
- fumigate (動詞) : 煙を使い殺虫する・消毒する
- perfume (名詞) : 香水(もともとラテン語の「煙」が語源)
- fumigate (動詞) : 煙を使い殺虫する・消毒する
- toxic fumes (有害な煙/ガス)
- chemical fumes (化学物質のガス)
- petrol fumes (ガソリンの排気ガス)
- exhaust fumes (排気ガス)
- fumes of anger (怒りの感情を指す比喩)
- breathing in fumes (煙やガスを吸い込む)
- release fumes (煙・ガスを放出する)
- fumes linger (煙やガスが残り続ける)
- fume hood (実験室などで使う換気装置)
- engulfed in fumes (煙に包まれる)
- 語源: ラテン語の “fumus”(煙)に由来します。フランス語を経由して英語に入ったとされています。
- 歴史的背景: 古くは焚き火や薬草などを燃やした際に出る煙を指す言葉でした。現代では化学物質や車などから出る有害なガスにもよく使われます。
- 使われ方のニュアンス:
- 「環境汚染」に関する文脈で “fumes” と言うと、健康や環境に悪影響を及ぼすニュアンスが強いです。
- 怒りを表す場合は比喩的で、「頭から湯気が出るほど怒っている」イメージに近い表現です。
- 「環境汚染」に関する文脈で “fumes” と言うと、健康や環境に悪影響を及ぼすニュアンスが強いです。
- 口語・文章・カジュアル・フォーマル:
- 有害ガスや煙: 新聞記事や論文などフォーマルな場面でも使われます。
- 怒りを指す比喩: 口語や文芸作品などで使われることが多いですが、ビジネスシーンの「怒りをあらわにする」表現としても見られます。
- 有害ガスや煙: 新聞記事や論文などフォーマルな場面でも使われます。
- 可算・不可算の区別:
- 一般的に “fume” は単数形で使うことは少なく、ほとんどの場合 “fumes” の形で「ガスや煙」を表す可算名詞として使われます。ただし、集合的に不可算名詞的に扱われる場合もあります。
- 一般的に “fume” は単数形で使うことは少なく、ほとんどの場合 “fumes” の形で「ガスや煙」を表す可算名詞として使われます。ただし、集合的に不可算名詞的に扱われる場合もあります。
- 使用例:
- “The factory was releasing hazardous fumes.” (その工場は有害な煙を放出していた)
- “The factory was releasing hazardous fumes.” (その工場は有害な煙を放出していた)
- 関連イディオム (主に動詞形):
- “to fume at/over something” : 何かに対して激怒する
- “to be in a fume” : 怒りの状態でいる(やや古めかしい表現)
- “to fume at/over something” : 何かに対して激怒する
- “I can’t stand those car fumes. They’re making me cough.”
(あの車の排気ガスには我慢ならないよ。咳が出ちゃう。) - “The kitchen is full of cooking fumes; open the window!”
(料理のにおいの煙がいっぱいだから窓を開けて!) - “He’s still fuming over that argument we had yesterday.”
(彼はまだ昨日の口論のことで怒ってるよ。) - “Employees have complained about chemical fumes in the warehouse.”
(従業員たちは倉庫の化学薬品の煙について苦情を言っています。) - “We installed a new system to reduce exhaust fumes from the machinery.”
(機械からの排気を減らすための新しいシステムを導入しました。) - “Our client was fuming after the delay in the delivery.”
(納品の遅れに対して顧客は激怒していました。) - “The study examines the impact of diesel fumes on urban air quality.”
(その研究は都市の大気質におけるディーゼル排気の影響を調査している。) - “Exposure to toxic fumes can lead to respiratory health issues.”
(有害なガスにさらされることは呼吸器系の健康被害を引き起こす可能性がある。) - “A laboratory fume hood is essential for handling volatile substances.”
(実験室の換気装置は揮発性物質を扱うときに不可欠である。) - smoke (煙)
- 一般的な「煙」。料理の煙やタバコの煙など、広範囲に使われる。
- 一般的な「煙」。料理の煙やタバコの煙など、広範囲に使われる。
- vapor (蒸気)
- 液体が蒸発して気体になったものを指すことが多い。
- 液体が蒸発して気体になったものを指すことが多い。
- gas (ガス)
- 空気に近い状態になっている物質全般。無害なものにも使う。
- 空気に近い状態になっている物質全般。無害なものにも使う。
- clear air (澄んだ空気)
- “fume” とは対照的に、汚染や強い匂いのない状態を示す。
- “fume(s)” は嫌なにおいや有害性を強くイメージさせる。
- “smoke” は幅広い文脈で使うが、香りを伴う場合にも用いられる(例: barbecue smoke)。
- “vapor” は水蒸気など無害のイメージでも使える。
- “gas” は燃料、化学物質など幅広い意味合い。
- 発音記号(IPA): /fjuːm/ (米国英語・英国英語ともにほぼ同じ)
- アクセント: 単音節であり “fume” 全体を一拍で強く読む。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はないですが、アメリカ英語では /fjuːm/ の “f” の後ろに「小さめの y 音」が入ることがあります。
- よくある発音の間違い: /fuːm/ と単純に読む(“y” の要素を省いてしまう)ケースがある。
- スペルミス: “fume” を “fums” や “fum” と書いてしまう。
- 同音異義語との混同: ほぼ同音異義語はありませんが、“few” や “fuel” と聞き間違えることがあるので注意。
- 試験対策:
- TOEIC・英検などでは「環境問題」「工場・ビジネス現場でのクレーム」に関連して登場しやすい。
- 怒りを表す場面での動詞形 “to fume” も出題されることがある。
- TOEIC・英検などでは「環境問題」「工場・ビジネス現場でのクレーム」に関連して登場しやすい。
- イメージ: “fume” を「ファム」とイメージし、「ファム(ファーム)から煙がモクモク?」など、自分なりの語呂合わせを作ってみるのも一手です。
- 覚え方のコツ:
- “perfume” (香水) から “per-” を取ると「fume」が残る、この関連で連想する。
- 「怒りで頭から煙が出る」というイメージで「fume = 煙」と結びつけておく。
- “perfume” (香水) から “per-” を取ると「fume」が残る、この関連で連想する。
- 勉強テクニック:
- ニュース記事などで “toxic fumes” や “exhaust fumes” が頻出するため、そこに注意して読むと定着しやすいです。
- 名詞: evil(「悪」「邪悪」)
- 副詞: evilly(あまり一般的ではないが、「邪悪に」「悪い方法で」という意味)
- B2(中上級): 少し抽象的な概念を扱う単語であり、ネイティブ同士でも「悪」や「倫理」に関する会話で登場することがあります。語感や文脈のニュアンスを理解する必要があるため、中上級レベルとしています。
- evildoer (名詞): 悪行者、悪人
- evilness (名詞): 邪悪さ、悪意
- devil – 語源的には直接の関連はありませんが、音の響きや意味領域が近いため混同に注意
- evil intent(邪悪な意図)
- evil spirit(悪霊)
- evil presence(邪悪な存在)
- evil empire(邪悪な帝国)
- evil deeds(悪い行い)
- fight against evil(悪と戦う)
- an evil laugh(邪悪な笑い)
- an evil eye(悪意ある目つき、邪視)
- evil thoughts(邪悪な思考)
- the root of all evil(諸悪の根源)
- ニュアンス・使用上の注意
- 「evil」は強い語感を持つため、人物や行動を指すときには非常に否定的・非難的な響きをもたらします。
- ファンタジー作品やホラー作品などの文脈でも「邪悪なもの」を表す際に頻繁に用いられます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、公式文書などでは「immoral」「malevolent」など別の言い回しが使われるケースもあります。
- 「evil」は強い語感を持つため、人物や行動を指すときには非常に否定的・非難的な響きをもたらします。
- “fight evil” / “defeat evil” (悪と戦う/悪を倒す)
- “the problem of evil” (哲学・神学でいう「悪の問題」)
- 可算・不可算: 「evil(名詞)」は抽象名詞として不可算扱いされることが多いですが、それ自体が「悪事」「罪」などを意味する場合、可算名詞扱いで “evils” となる場合もあります。
- “He’s not evil; he just made a bad decision.”
(彼は邪悪な人じゃない。ただ悪い決断をしただけだよ。) - “That movie villain is pure evil.”
(あの映画の悪役はまさに純粋な悪だね。) - “Don’t call her evil just because you disagree with her.”
(意見が違うからって彼女を邪悪呼ばわりしないで。) - “We must avoid creating an evil corporate image.”
(悪い企業イメージを作り上げることは避けないといけません。) - “His unethical actions were seen as evil by the public.”
(彼の非倫理的な行為は世間から邪悪なものと見なされた。) - “Corruption in the organization can lead to an evil reputation.”
(組織の腐敗は邪悪な評判につながる可能性があります。) - “Philosophers have long debated the origin of evil.”
(哲学者たちは長らく悪の起源について議論してきた。) - “The concept of evil is central to many religious doctrines.”
(悪の概念は多くの宗教的教義の中心テーマとなっている。) - “This study explores the nature of evil in human psychology.”
(本研究は人間の心理学における悪の本質を探求する。) - immoral(不道徳な)
- 主に「道徳的に正しくない」という意味。社会的道徳を外れた行いに使われる。
- 主に「道徳的に正しくない」という意味。社会的道徳を外れた行いに使われる。
- malevolent(悪意のある)
- 「悪意に満ちている」「他人に害を及ぼそうとする」といった意味。
- 「悪意に満ちている」「他人に害を及ぼそうとする」といった意味。
- wicked(邪悪な、意地悪な)
- 「(人に)害を加えようとする」「いたずら好きで有害な」ニュアンス。
- good(善、良い)
- 「善良な」「良い行い」を指し、evilの正反対。
- 「善良な」「良い行い」を指し、evilの正反対。
- virtuous(高潔な)
- 「徳がある」「高い道徳心をもつ」意味。よりフォーマルな文脈で使われる。
- 発音記号(IPA): /ˈiː.vəl/
- アクセント: 第1音節(ee)の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語での発音の違い
- アメリカ英語: /ˈiː.vəl/ (ヴォウィルがややはっきり)
- イギリス英語: /ˈiː.vəl/ (大きな差はありませんが、/v/ の響きがややソフトに聞こえる場合があります。)
- アメリカ英語: /ˈiː.vəl/ (ヴォウィルがややはっきり)
- スペルミス: “evil”を “evill” や “evel” と書き間違える。
- 似た発音の単語: “evade” などとは語頭の“eva-”が似ていますが綴りや意味がまったく異なります。
- TOEICや英検での出題傾向: 倫理や人柄、感情を表す文章の中で用いられたり、読解問題で単語の意味を問われることがあります。
- イメージ連想: “evil” = “エイヴィル”という音から、少し不吉なイメージが浮かぶと覚えやすいかもしれません。映画やゲームなどで登場する「邪悪なキャラクター」をイメージすると定着しやすいです。
- スペリングのポイント: “e + v + i + l” という組み合わせが短い単語のわりに独特で印象に残りやすいかもしれません。
- 覚え方: “evil” は “live” を逆さに読むと “evil” になるという話があり、「生きること(live) の反対が悪(evil)」 というちょっとした言葉遊びで覚える方もいます。
- 原形: double
- 比較級: (形容詞として用いる場合は、原則として
double
は比較級や最上級になりませんが、文脈によってmore double
のような用法が稀に用いられる場合はあります) - 最上級: (上記と同様に一般的ではない)
- 名詞: “a double” (同じもの、または人の分身などを指すとき)
- 動詞: “to double” (2倍にする、自ら2倍になる)
- 副詞: “double” (二重に、倍に)
- 「double」は大きな接頭語・接尾語が明確に付いているわけではなく、もともとラテン語の “duplex”(二重の)に由来し、そこからフランス語を経て英語に入った言葉です。語幹は “dou-” (二つ) に由来すると考えやすいですが、現代英語としては形が変化しにくい単語といえます。
- double check(もう一度確認する)
- double trouble(2倍の面倒・問題)
- double standard(ダブルスタンダード、二重基準)
- double agent(二重スパイ)
- double vision(二重に見えること)
- double portion(2倍の分量)
- double digits(2桁の数字)
- double bond(化学における二重結合)
- double feature(映画などで2本立て上映)
- double whammy(二つの悪いことが同時に起こること)
- ラテン語の “duplex”(二重、2倍の)から、古フランス語 “double” を経由して中英語に入ったとされています。
- 「2倍の」「二重の」というニュアンスをもつため、量を強調するときや、一つのものが二層構造を持つという意味合いで使われます。文語でも口語でも広く使われ、あらたまった表現からカジュアルまで幅広く応用可能です。
- ただし「枕が二つ」など、ただ数を表すだけなら
two pillows
のように言うのが自然で、「double pillow」とは普通言いません。「2倍の量・サイズを持っている」あるいは「二重構造になっている」ことを表現したいときに使います。 - 形容詞(adjective)として使う場合: “double doors”(両開きのドア), “double bed”(ダブルベッド)
- 名詞(noun)として使う場合: “He ordered a double.” (バーでの注文など:ダブルサイズの量)
- 動詞(verb)として使う場合: “My income doubled.”(収入が2倍になった) / “Don’t forget to double the recipe.”(レシピを倍量にしてね)
- 副詞(adverb)として使う場合: “He works double hard.”(彼は2倍懸命に働く) ※やや口語的
- 「a double」(ダブルサイズの飲み物、二重のもの)と数えられるものとして使う場合→可算
- 形容詞としてはそうした区別はありません。
- フォーマル: ビジネス文書で “Double the budget is required.”(予算を2倍にする必要がある)など
- カジュアル: “I need a double chocolate chip cookie!”(チョコチップ2倍入りのクッキーが欲しい!)
- “I’d like a double scoop of ice cream, please.”
(アイスクリームを2スクープください。) - “Can you double-check the meeting time for me?”
(ミーティングの時間をもう一度確認してくれない?) - “My suitcase is double-locked for security.”
(私のスーツケースは安全のために二重ロックになっているんだ。) - “We need to double our sales revenue by next quarter.”
(次の四半期までに売上収益を2倍にする必要があります。) - “Please prepare a double-sided document for the meeting.”
(会議用に両面印刷の書類を用意してください。) - “Our production speed has nearly doubled since last year.”
(昨年から私たちの生産速度はほぼ2倍になりました。) - “The study revealed a double-layered membrane structure in the cells.”
(その研究は、細胞に二重膜構造があることを明らかにした。) - “A double-blind experiment ensures unbiased results.”
(二重盲検実験は偏りのない結果を保証する。) - “Double-check the lab results before finalizing the conclusion.”
(結論を出す前に、研究室の結果を再確認してください。) - twice as large(2倍の大きさ)
- やや説明的で、数値で「2倍」を示す場合に直球で使いやすい。
- やや説明的で、数値で「2倍」を示す場合に直球で使いやすい。
- twofold(2倍の、二重の)
- 「fold=重なる」のニュアンスが含まれ、文語的・学術的に用いられやすい。
- 「fold=重なる」のニュアンスが含まれ、文語的・学術的に用いられやすい。
- dual(二重の)
- 「二つの面をもつ」というニュアンス。機能が二面あるときに使う。
- 「二つの面をもつ」というニュアンス。機能が二面あるときに使う。
- single(単一の、一つだけの)
- 「二重」の反対で「単一」のニュアンスを強調するときに使う。
- 「二重」の反対で「単一」のニュアンスを強調するときに使う。
- IPA: /ˈdʌb.əl/
- アクセントの位置: 最初の音節 “dʌb” に強勢がきます。
- アメリカ英語とイギリス英語: 基本的に大きな違いはありませんが、アメリカ英語では少し「ダバル」、イギリス英語では「ダブォル」に近い発音になることがあります。
- よくある発音ミス: 「ドゥブル」のように /uː/ で引っ張ると、ネイティブにはやや不自然に聞こえます。「ダ(b)ル」と短くまとめる意識を持つのがコツです。
- スペルミス: “dubble” と書いてしまうケース。正しくは “double”。
- 同音異義語との混同: 一見似たスペリングで“doublE”の「-e-」を落としがち。
- 試験対策: TOEICや英検などでも比較的初〜中級段階で目にする単語です。ビジネスシーンで “double-check” や “double the sales” のようなフレーズが出題されやすいです。
- イメージ: ラテン語の “duplex” に通じる「2」という要素が、すべてにおいて「倍」「二重」などを表す手がかりになります。
- 勉強テクニック: “dou” → “two” と関連づける。たとえば「二重(バイリンガルなども “bi-”=2)」と同じく、「2に関連している単語」として覚えるとよいでしょう。
- スペリングのポイント: “dou-ble” と「ou」+「ble」を意識して、間の「u」を忘れないようにするとよいです。
- 名詞なので、動詞のような時制による活用はありません。
- 複数形は sonnets です。
- 直接「sonnet」が他の品詞で使われる例はあまりありませんが、「sonneteer」(名詞:ソネットを書く人)という派生語があります。
- B2(中上級)から C1(上級)程度
- 文学を読む際に出会う機会が増えるため、ある程度英語力が必要です。
- 語源から見ると、イタリア語の sonetto に由来し、「小さな歌(little song)」という意味からきています。
- 接頭語・接尾語など明確な英語のパーツによる構成はありませんが、イタリア語由来の外来語として扱われます。
- sonneteer: ソネットを書く人/ソネット詩人
- sonneteering: ソネットを書く技法や行為(一般的ではありませんが造語的に使う場合があります)
- “Shakespearean sonnet” – シェイクスピアのソネット
- “Petrarchan sonnet” – ペトラルカ式ソネット
- “sonnet sequence” – ソネットの連作
- “compose a sonnet” – ソネットを作る
- “write sonnets” – ソネットを書く
- “classical sonnet form” – 古典的なソネット形式
- “modern sonnet variations” – 現代的なソネットの変形
- “sonnet structure” – ソネットの構成
- “sonnet tradition” – ソネットの伝統
- “Elizabethan sonnet” – エリザベス朝のソネット
- “sonnet”は中世イタリア語のsonetto(小さな歌)に由来します。
- イタリアで生まれ、イギリスに伝わり、特にシェイクスピアが書いた「シェイクスピア風ソネット(Shakespearean sonnet)」が有名です。
- 文学的·詩的な響きを持ち、日常会話というよりは文芸評論や学術的な状況でよく使われます。
- 形式が厳格であるため、詩人の技量が強く問われるニュアンスがあります。
- 名詞 (countable): 「a sonnet」「two sonnets」のように可算名詞です。
- 一般的な構文としては、以下のように使います:
- “He composed a sonnet.” (彼はソネットを作った)
- “This sonnet follows the Shakespearean form.” (このソネットはシェイクスピア形式に従っている)
- “He composed a sonnet.” (彼はソネットを作った)
- “to pen a sonnet” = ソネットを書く/著す
- “master the sonnet form” = ソネット形式を極める
- どちらかというとフォーマル寄り。学術的または文学的な文脈で最もよく使われます。
- “I tried reading a Shakespearean sonnet last night.”
(昨夜、シェイクスピアのソネットを読んでみたんだ。) - “Have you ever written a sonnet in your spare time?”
(暇なときにソネットを書いたことある?) - “I find sonnets difficult to understand without annotations.”
(注釈がないとソネットは理解が難しいと思う。) - “Our literature club will organize a sonnet writing workshop.”
(当社の文芸部でソネット作成のワークショップを開催します。) - “He quoted a sonnet to illustrate his point in the presentation.”
(プレゼンで彼は自分の主張を示すためにソネットを引用しました。) - “The marketing team compared the brevity of a sonnet to a concise ad slogan.”
(マーケティングチームはソネットの短さを簡潔な広告スローガンになぞらえました。) - “The evolution of the sonnet form across different eras is fascinating.”
(異なる時代におけるソネット形式の変遷は興味深い。) - “In his dissertation, he analyzed the structure of the Petrarchan sonnet.”
(彼の論文ではペトラルカ式ソネットの構造を分析している。) - “Early English poets adapted the Italian sonnet to suit their language’s nuances.”
(初期のイギリス詩人たちはイタリア語のソネットを英語文体の微妙なニュアンスに合わせて改変した。) - poem (詩)
- 一般的な「詩」という意味。ソネットより広義で、形式は問いません。
- 一般的な「詩」という意味。ソネットより広義で、形式は問いません。
- ode (オード)
- 叙情詩の一種で、ソネットと同様に定型詩だが、必ずしも14行ではありません。
- 叙情詩の一種で、ソネットと同様に定型詩だが、必ずしも14行ではありません。
- ballad (バラッド)
- 物語的な詩の形式。ソネットとは異なり通常4行節を繰り返し、口語的リズムで書かれます。
- 厳密な「反意語」はありませんが、「free verse (自由詩)」は、決まった韻律や行数制限がない点でソネットと対照的です。
- 発音記号(IPA): /ˈsɒnɪt/ (イギリス英語), /ˈsɑːnɪt/ (アメリカ英語)
- 強勢は最初の音節 “son-” にあります。
- イギリス英語では “o” がやや短めで /ɒ/ と発音され、アメリカ英語では /ɑː/ のような広い音になります。
- よくある間違いは “sonet” のように発音してしまうこと。実際は「ソニット」に近い響きです。
- スペルは “sonnet” と「n」をダブルにしがちですが、「nn」である点と「-et」で終わる点を間違えないようにしましょう。
- 同音異義語は特にありませんが、発音を「ソネット」と言ってしまうと伝わりにくい場合があります。
- TOEICなどビジネス英語の試験ではあまり出題されませんが、英語検定の上級レベルや文学関連のテスト・大学の入試問題などで読み物として出題される可能性があります。
- “sonnet” = “sonar” + “net” と語源はまったく関係ありませんが、イメージとして「小さな歌」を “奏でる (sonar)+網 (net)” でしっかりとまとめあげた詩、と無理やり覚えると面白いかもしれません。
- 語源を思い出すと、“小さな歌 (sonetto)” → “歌うようなリズムのある14行詩” と連想しやすいため、イタリア語由来の単語だとイメージすると覚えやすくなります。
- 品詞: 形容詞 (adjective)
活用形:
- 原形: (形容詞としては“existing”のみ)
- 動詞
exist
の活用 - 原形: exist (存在する・ある)
- 過去形: existed
- 過去分詞: existed
- 現在分詞: existing
- 原形: (形容詞としては“existing”のみ)
他品詞形(例):
- 名詞: existence(存在)
- 形容詞: existent(存在する、実在する)
- 形容詞: existential(存在に関する、実存的な)
- 名詞: existence(存在)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 日常会話ではスムーズに使えるが、正確な場面や文脈を理解するには中上級レベル以上の英語力が必要です。
- ex-(ラテン語由来の接頭辞 “ex-” は「外へ」「外に」といった意味合い)
- -ist-(ラテン語の動詞語幹 “sistere” に由来するとされ、「立つ」「存在する」など)
- -ing(現在分詞形の接尾辞だが、形容詞としても機能)
- 「既存の」「いま存在している」「現行の」といった意味をもち、すでにある状態や本来的に備わっているものについて使います。
例)existing law(現行法)/ existing building(既存の建物) - existing system → 既存のシステム
- existing infrastructure → 既存のインフラ
- existing customer base → 既存の顧客層
- existing technology → 既存の技術
- existing data → 既存のデータ
- existing structure → 既存の構造
- existing rules and regulations → 既存の規則・規制
- existing market → 既存の市場
- existing problems → 既存の問題
- existing facilities → 既存の施設
- 語源: 「exist」はラテン語の “existere”(ex(外へ)+ sistere(立つ))に由来し、「外に現れ出る」「存在する」という意味をもちます。「existing」はその形容詞形と捉えてよいです。
- ニュアンス:
- 「今そのままあるもの」を強調するので、新たに作られたものとの対比で用いられることが多いです(例:「existing rules vs. new rules」)。
- 堅苦しすぎるわけではありませんが、ややフォーマルな文書やビジネスシーンでよく見られる単語です。
- 「今そのままあるもの」を強調するので、新たに作られたものとの対比で用いられることが多いです(例:「existing rules vs. new rules」)。
- 形容詞としての位置: 修飾したい名詞の前に置きます。例)”existing policies”
- 名詞補語: 「~が既存のものである」ことを表す際にも使われますが、頻度としては「名詞の前に修飾語として」使うほうが多いです。
- 可算・不可算: 「existing」自体は形容詞なので、名詞に可算・不可算の区別があっても、形容詞の「existing」がその機能を左右するわけではありません。
- 使用シーン:
- フォーマル: 報告書やビジネスレター、論文などでしばしば使用
- カジュアル: 会話でも使えるが、「current(現在の)」と置き換えられる場合も多いです。
- フォーマル: 報告書やビジネスレター、論文などでしばしば使用
- “Could you check if the existing furniture fits in our new apartment?”
→「今ある家具が新しいアパートに合うか確認してもらえる?」 - “I’m going to use my existing laptop instead of buying a new one.”
→「新しいのを買うんじゃなくて、今持っているノートパソコンを使うつもりだよ。」 - “Let’s not replace the existing decorations yet; they still look fine.”
→「まだある飾りは交換しなくていいよ。まだ十分にきれいに見えるし。」 - “We need to integrate the new software with our existing system.”
→「我々の既存システムと新しいソフトウェアを統合する必要があります。」 - “Our goal is to retain existing customers before focusing on acquisition.”
→「顧客の新規獲得に注力する前に、まずは既存顧客を維持することを目指します。」 - “Please review the existing policies and suggest any necessary revisions.”
→「現行の方針を見直して、必要な修正があれば提案してください。」 - “The study evaluates the existing literature on climate change resilience.”
→「この研究は気候変動のレジリエンスに関する既存の文献を評価しています。」 - “Researchers must consider all existing theories before proposing new hypotheses.”
→「新しい仮説を提案する前に、研究者は既存の理論をすべて考慮する必要があります。」 - “We will adapt the existing methodology for our experimental framework.”
→「私たちは既存の方法論を自分たちの実験フレームワークに合わせて調整します。」 - current(現在の)
- 「今このとき」というタイミング要素が強め。
- 「今このとき」というタイミング要素が強め。
- present(現在の)
- 「現在・今起こっている」ことに焦点を当てる。
- 「現在・今起こっている」ことに焦点を当てる。
- established(確立した、定着した)
- 「すでに長く通用している」「定評がある」といったニュアンス。
- 「すでに長く通用している」「定評がある」といったニュアンス。
- in place(既に導入されている)
- フレーズとして使われ、「準備されている」「運用中」という意味合いもある。
- new(新しい)
- 「今作ったばかり」のものを指し、真逆のニュアンス。
- 「今作ったばかり」のものを指し、真逆のニュアンス。
- nonexistent(存在しない)
- 「まったく存在していない、無い」と真逆の意味合い。
- アメリカ英語: /ɪɡˈzɪstɪŋ/ (イグ・ズィス・ティング)
- イギリス英語: /ɪɡˈzɪstɪŋ/ (同様に発音されることが多い)
- 「ex-ist-ing」の「-ist-」の部分に強勢がきます。
- 先頭の “e” は「あ」や「え」よりもやや曖昧な「イ」の音 (ɪ) になります。
- スペルミス: “exi*s*ting” の “s” を一つ書き落とすことや、“exit”の後に “-ing” と混同しやすいです。
- 同音異義語との混同: 「exiting(退去する・出ていく)」とは意味もスペルも異なるので要注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などでも、ビジネス文脈やレポート文脈で「existing regulations」「existing data」などの形で出題可能性あり。機械的に訳せるようにしておくとよいです。
- 「exist(存在する) + -ing」 → 「存在している最中」→「既存の」というイメージで覚えると理解しやすいです。
- “exiting” とスペルを比べて、“s” があるかないかを確認するのがポイント。
- 例文を実際に声に出して読むことで、発音の混同を防ぎやすくなります。
(タップまたはEnterキー)
定期的な運動は多くの病気の予防策です。
定期的な運動は多くの病気の予防策です。
定期的な運動は多くの病気の予防策です。
解説
定期的な運動は多くの病気の予防策です。
preventive
1. 基本情報と概要
単語: preventive
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Intended or designed to stop something harmful from occurring.
意味(日本語): 「予防の」「防止の」という意味です。「これから起こりうる悪い事態を事前に防ぐ」というニュアンスで使われる単語です。
活用形:
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「(何かが)来る前に手を打つ」というイメージです。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “preventive” の詳細解説です。「何かが起こる前にまず対策を打つ」という前向きな姿勢を表す際に非常に便利な単語です。ぜひ覚えて使ってみてください。
予防の,防止する,妨げる;(…を)予防する《+of+名》
予防法;予防薬
カップの縁が欠けています。
カップの縁が欠けています。
解説
カップの縁が欠けています。
rim
1. 基本情報と概要
単語: rim
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
意味(英語): the edge or border of something, such as a container, wheel, or circular object.
意味(日本語): 何かの「ふち」や「へり」、「縁(えん)」部分を指す名詞です。たとえばコップのふち、車輪のリム、バスケットゴールのリング部分などの「縁」を表します。
「rim」のニュアンスとしては、「何かの外周や縁の部分」を指し、比較的カジュアルにも使われますが、専門的(例えば車のホイールのリム)な状況でも使われる単語です。
他品詞での例
CEFRレベル目安: B1(中級)
日常会話や身近な物の説明で出てくる可能性があるため、中級レベルとして理解しておくと良いでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「rim」は非常に短い単語なので、明確な接頭語・接尾語はありません。
語幹は “rim” そのもので、「縁」「へり」を意味します。
よく使われるコロケーション(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
語源
「rim」は古英語の “rima” (縁、境界)にさかのぼります。古くから「端」「ふち」を示す言葉として使われてきました。
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈での例文をそれぞれ3つずつ紹介します。
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術・専門
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
→ 「rim」はこれらの中でも「円形や曲線的な物のふち」を指すイメージが強いのが特徴です。
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「rim」の詳細な解説です。「何かのふち」を表す便利な単語なので、身近な場面から専門的な場面まで、さまざまなシーンで使ってみてください。
(特に円形,またはカーブしたものの)へり,縁(ふち)
(車輪の)わく,リム
(タップまたはEnterキー)
彼の夢の失敗は彼を迷いを覚まさせた。
彼の夢の失敗は彼を迷いを覚まさせた。
彼の夢の失敗は彼を迷いを覚まさせた。
解説
彼の夢の失敗は彼を迷いを覚まさせた。
disillusion
以下では、動詞 disillusion
を、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: disillusion
品詞: 動詞 (他動詞として用いられることが多い)
英語の意味: to cause someone to realize that a belief or an idea is false, or to free someone from an illusion
日本語の意味: (人)を幻想・思い込みから目覚めさせる/幻滅させる
「disillusion」は「(人)を幻想や思い込みから解放し、現実を突きつける」というニュアンスで使われる動詞です。期待していたものが本当は幻想だったとわかり、がっかりさせるような場面で使われます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「dis- + illusion」で「幻想を取り除く」という意味になっています。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「disillusion」の詳細解説です。幻想が打ち砕かれる瞬間を描写する際には非常に便利な単語ですので、概念に着目して覚えてみてください。
〈人〉‘に'迷いを覚まさせる;…‘を'幻滅させる;正気に返らせる
=disillusionment
(タップまたはEnterキー)
彼女は彼の服装に皮肉な発言をした。
彼女は彼の服装に皮肉な発言をした。
彼女は彼の服装に皮肉な発言をした。
解説
彼女は彼の服装に皮肉な発言をした。
remark
1. 基本情報と概要
英単語: remark
品詞: 名詞 (可算名詞) / 動詞(後述)
意味(英語):
• (名詞) a comment; a short statement expressing an opinion or observation
意味(日本語):
• (名詞) 「言及、所見、論評、ひと言」などを意味します。「人の発言に対して意見を述べるときや、何かを指摘するときに使われる単語です。」
英語学習者にとっては、「コメント・意見・所見」のように、他人の言葉や状況などに対して述べられた短い発言を表す語だと考えるとわかりやすいです。
活用形(名詞の場合):
・単数形:remark
・複数形:remarks
他の品詞:
・動詞(to remark):「述べる、言及する」という意味で用いられます。
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
他の単語との関連性(派生語・類縁語など):
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の「remarcar」や古フランス語の「remarquer(注目する・印をつける)」に由来するとされています。
「再び(re-)」と「マークする(mark)」が合わさり、注意を向ける・指摘するという意味合いにつながったと考えられます。
ニュアンスと使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
アクセントの位置:
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “remark” の詳細解説です。何かの「所見」や「コメント」を手短に述べる際に、ぜひ使ってみてください。
〈C〉(…についての)簡単な発言(感想),所感《+on(about)+名》
〈U〉《文》注目,観察
(タップまたはEnterキー)
いたずらな子供がクレヨンで壁に絵を描いた。
いたずらな子供がクレヨンで壁に絵を描いた。
いたずらな子供がクレヨンで壁に絵を描いた。
解説
いたずらな子供がクレヨンで壁に絵を描いた。
naughty
1. 基本情報と概要
単語: naughty
品詞: 形容詞(adjective)
意味(英語): mischievous or disobedient, especially in a playful or mild sense
意味(日本語): 「(子どもや行動が)いたずら好きな」「やんちゃな」「行儀が悪い」などを表す形容詞です。多くの場合、子どもが親の言いつけを守らなかったり、ふざけて他の子を困らせたりするような場面で使われます。場合によっては、少し大人っぽい場面やニュアンス(性的なニュアンス)で「ちょっとイケナイ・官能的」というように使われることもあります。
CEFRレベルについては、日常会話でよく使われる表現である一方、含まれる意味合いが文脈によって上下するため、目安としてはA2(初級)〜B1(中級)程度です。日常的に使われる語彙であり、ニュースやビジネス文章ほどフォーマルでないところで使いやすい単語です。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネス文脈での例文
(正直、ビジネス文脈で「naughty」を使うのはあまり一般的ではありませんが、ユーモアや軽いトーンで話す場合などを想定)
学術的な文脈での例文
(あまり学術的には登場しにくい語ですが、子どもの行動学や心理学の研究などを想定)
6. 類義語・反意語と比較
例: mischievous は「悪戯っぽい」という点で近いですが、やや可愛らしいニュアンスが強いです。cheeky は「生意気さ」「図々しさ」が目立ちます。
例: well-behaved は子どもの礼儀正しさや聞き分けの良さを表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「naughty」の詳細な解説です。子どもがふざけていたり、何かいたずらをしているときなどにつかみやすい単語です。一方で大人が使うと「ちょっとエッチな/わる〜い冗談」などの軽いニュアンスを帯びることもあるので、場面に応じて上手に使い分けましょう。
(子供が)いたずらな
《遠回しに》みだらな,わいせつな
(タップまたはEnterキー)
工場からの煙が空気を悪臭で満たした。
工場からの煙が空気を悪臭で満たした。
工場からの煙が空気を悪臭で満たした。
解説
工場からの煙が空気を悪臭で満たした。
fume
1. 基本情報と概要
英語表記: fume
品詞: 名詞 (ただし動詞としても使われることがあります: “to fume”)
意味(英語)
意味(日本語)
「fume」は主に「煙やガス」を指します。特に有害な化学物質の煙や自動車の排気ガスなどを表すときによく使われます。また、比喩的に「怒りに燃える」といったニュアンスで感情を表すこともあります。
活用形
他の品詞形
難易度 (CEFR レベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話 (3例)
② ビジネス (3例)
③ 学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(イメージしにくいが、必要に応じて)
ニュアンスや使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “fume” の詳細解説です。環境問題、化学物質、さらには感情表現など幅広い文脈で出会う単語ですので、会話や文書の中でぜひ注意して使ってみてください。
(悪臭を放つ)煙,ガス,蒸気
〈煙・ガス蒸気が〉出る,煙る
怒る,いらだつ
彼は邪悪な人物です。
彼は邪悪な人物です。
解説
彼は邪悪な人物です。
evil
以下では、形容詞「evil」をできるだけ詳細に解説します。マークダウン形式でまとめましたので、学習の参考にしてください。
1. 基本情報と概要
単語: evil
品詞: 形容詞 (主に「邪悪な」「悪い」という意味)
意味(英語): morally wrong or bad; harmful
意味(日本語): 道徳的に悪い、邪悪な、または有害な
「evil」は、「道徳的あるいは倫理的に悪い」「恐ろしい・不吉なイメージ」「とても悪意がある」というニュアンスを持つ形容詞です。日常会話でも物語や映画などの内容を話す時によく使われる単語ですが、やや強い意味を持つので、場面に応じて注意して使用する必要があります。
活用形
形容詞のため、通常変化形はありません。比較級・最上級では “more evil, most evil” という形で表現されることがあります。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「evil」は、一語で特に明確な接頭語・語幹・接尾語に分かれる構成になっていません。古英語からの伝統的な単語です。
関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
「evil」は古英語の「yfel」に由来し、さらにゲルマン語派に遡るとされています。古代から「悪」や「不吉」といった概念を表す単語として使われてきました。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
形容詞「evil」は、主語を修飾したり、補語的に使われる際に「S + be + evil」の形をとったりします。名詞としても使われる場合がありますが、形容詞形と混同しないように気をつけましょう。
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音ミスとして、/ˈiː.vəl/ の /vəl/ が /vil/ のように聞こえてしまうことがあります。母音の /ə/ の音が弱くなりがちな点に注意しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「evil」は強い否定的な感情を表す形容詞です。会話で使う時は、相手に強い印象を与えるため注意が必要です。以上の情報を参考に、単語の意味やニュアンス、使い方を整理してみてください。
(思想・行動などが)邪悪な,罪深い
害を与える,有害な
不吉な;不運な
彼は二倍の運賃を払った。
彼は二倍の運賃を払った。
解説
彼は二倍の運賃を払った。
double
(数量・強さ・重さ・価値などが)2倍の,倍の / 二重の,二様の;複の,対の,2人用の / 表裏のある,二心ある / (意味が)二様にとれる,あいまいな / (花が)八重の,重弁の
1. 基本情報と概要
単語: double
品詞: 形容詞(ほかにも名詞、動詞、副詞として使われる形があります)
意味(英語): twice as large, twice in amount or extent, consisting of two identical parts
意味(日本語): 「2倍の」「二重の」「二つ分の」。たとえば「量が2倍になった」「二重構造の」といった状況で使われる形容詞です。会話でも文書でもよく使われ、何かが「通常の2倍」であるニュアンスを伝えたいときにぴったりの単語です。
活用形(形容詞としては変化しません):
他の品詞での例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
B1(中級)は、日常的な話題であればある程度普通に会話ができるレベルを示します。「double」はコンセプトがわかりやすく、日常会話でも比較的早めに登場しますが、さまざまな文脈で使われるため中級レベルでも引き続き学習が必要です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算の区別(名詞として)
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
日常会話でも、ビジネスでも、学術的な場面でも広く使える形容詞です。状況に応じて、意味合いは「単に2倍」というよりも「二重構造をもつ」というイメージをもつと理解しやすくなります。ぜひ覚えてみてください。
(数量・強さ・重さ・価値などが)2倍の,倍の
二重の,二様の;複の,対の,2人用の
表裏のある,二心ある
(意味が)二様にとれる,あいまいな
(花が)八重の,重弁の
(タップまたはEnterキー)
彼女は恋人のために美しいソネットを書いた。
彼女は恋人のために美しいソネットを書いた。
彼女は恋人のために美しいソネットを書いた。
解説
彼女は恋人のために美しいソネットを書いた。
sonnet
1. 基本情報と概要
単語: sonnet
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語):
A poem of fourteen lines, usually written in iambic pentameter and following a fixed rhyme scheme.
意味(日本語):
14行からなる詩の形式で、通常は韻律(音節のリズム)や韻のパターンが決まっているものを指します。
たとえばシェイクスピアが書いた「ソネット集」が有名です。情感や思想を短い形式で凝縮して表現する詩形です。文芸作品でよく見かけます。
「sonnet」は文学的な場面で使われ、特に古典的な詩の世界でよく使われる単語です。
細やかなリズムと韻を踏むので、表現力と芸術性が試される詩形です。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的用法
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “sonnet” の詳細解説です。14行の決まった形式で韻を踏む短詩であり、シェイクスピアなどの有名詩人によって多く書かれました。文学を学ぶ上で欠かせない形式の一つです。
ソネット,十四行詩(愛について歌う定型詩)
(タップまたはEnterキー)
都市には多くの現存する建物があります。
都市には多くの現存する建物があります。
都市には多くの現存する建物があります。
解説
都市には多くの現存する建物があります。
existing
以下では、形容詞「existing」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
● 英語: existing
● 日本語: 既存の、現存の、今ある
「existing」は、今すでに存在しているものや状態を指すときに使われる形容詞です。たとえば、「existing system(既存のシステム)」など、「もうすでにそこにあるもの」を強調します。日常会話からビジネス文書まで、比較的幅広いシーンで用いられる便利な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
コロケーション(関連フレーズ)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話、ビジネス、学術的な文脈それぞれについて3つずつ例文を示します。
A. 日常会話での例
B. ビジネスでの例
C. 学術的な文脈での例
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
● IPA表記:
● アクセント:
よくある間違いとして、 “exiting”(退場・退出すること)と混同されがちです。スペリングも発音も微妙に違うので注意しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「existing」の詳細解説になります。ぜひ実際の英語の文章で使いながら覚えてみてください。
現存する,現在の
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y