英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 【英語】“miniature” : a very small model or representation of something.
- 【日本語】「ミニチュア」:ある物の小型の模型・複製を指します。
- 名詞 (countable)
例: “I have a miniature of the Eiffel Tower.” - 形容詞としても使われることがあります : “a miniature horse” (ミニチュアホース) など。
- 単数形: a miniature
- 複数形: miniatures
- 形容詞 “miniature”: “I found a miniature book on the shelf.”
- B2(中上級)
「miniature」は日常会話でも出てきますが、やや専門的なスケールモデルや芸術系の文脈でも使われやすいため、中上級レベル程度の単語といえます。 - 接頭語 “mini-” : 「小さい」を意味します。
- 語幹 “-ature” : 明確な現代英語の接尾語というよりは、ラテン語やイタリア語から派生した形です。
- 小型の模型・複製
例) ミニチュアカー、ミニチュアの彫像など。 - 絵画や彫刻などで非常に小さく描かれた作品
例) 中世の装飾写本などに描かれている小さな挿絵。 - miniature painting (ミニチュア絵画)
- miniature statue (ミニチュアの彫像)
- miniature railway (ミニチュア鉄道)
- miniature garden (ミニチュアガーデン)
- miniature collection (ミニチュアコレクション)
- miniature version (ミニチュア版)
- miniature model (ミニチュアモデル)
- in miniature form (ミニチュアの形で)
- a world in miniature (ミニチュアの世界)
- miniature figures (ミニチュアのフィギュア)
- ラテン語 “miniatura” から来ており、元々は中世ヨーロッパの装飾写本などに使われる「小さな挿絵」を指していました。
- さらに「赤色の顔料 (minium) で装飾を施す」ことから「小さく描いたもの」という意味が発展していったとされています。
- 美術・工芸の分野で、精巧に小さく作られた作品というニュアンスが強く、上品・フォーマルな響きがあります。
- カジュアルな場面でも「ミニチュアカー」など、趣味の小さな模型に対して使われるため、堅苦しすぎる表現でもありません。
- 大げさに「ミニチュアみたい!」と、小さいものを指して言う場合もあります。
- 可算名詞 (countable noun) なので、a miniature / many miniatures のように扱います。
- 形容詞として使う場合は名詞の前に置きます。例: “a miniature replica (ミニチュアのレプリカ)”。
- 一般的な構文例
- “(Something) in miniature” : 小さくした何か、という表現
例) “It’s the entire city in miniature.”
- “(Something) in miniature” : 小さくした何か、という表現
- ミニチュアアートの世界などではフォーマルにも使われますが、日常会話で趣味を語るときにも使われるため、場面は幅広いです。
“I bought a miniature Eiffel Tower as a souvenir in Paris.”
(パリでお土産にミニチュアのエッフェル塔を買ったよ。)“These miniature cupcakes are so cute and delicious!”
(このミニチュアサイズのカップケーキ、すごくかわいくておいしい!)“My sister loves collecting miniature dollhouse furniture.”
(私の姉はドールハウス用のミニチュア家具を集めるのが大好きなんです。)“For the product showcase, we prepared miniature prototypes to demonstrate the concept.”
(製品展示のために、コンセプトを示すミニチュア試作品を用意しました。)“The architectural firm presented a detailed miniature of the new office building.”
(その建築事務所は、新しいオフィスビルの詳細なミニチュアを提示しました。)“We displayed miniature models of our packaging to get client feedback.”
(お客様のフィードバックを得るために、パッケージのミニチュアモデルを展示しました。)“In medieval manuscripts, painters often added miniature illustrations to decorate the text.”
(中世の写本では、画家たちはしばしばテキストを装飾するためのミニチュア挿絵を描き込みました。)“The study of miniatures provides insight into the cultural and artistic practices of the era.”
(ミニチュア研究は、その時代の文化や芸術的実践を理解する手がかりを提供します。)“These miniature sculptures exemplify the intricate craftsmanship of the period.”
(これらのミニチュア彫刻は、その時代の精巧な職人技をよく表しています。)- “replica” (レプリカ) : オリジナルに忠実に模倣したもの。ただしサイズは同じ場合も。
- “model” (模型) : 模型全般に使えるため、サイズに限定はない。
- “tiny version” (小さい版) : くだけた言い方。
- “small-scale version” (小規模版) : フォーマル・技術的なニュアンスが強い。
- “life-size” (実物大) : 実物と同じサイズ
- “giant” / “full-size” (巨大・実寸大) : ミニチュアとは逆の大きさを強調する言葉。
【IPA】
- アメリカ英語: /ˈmɪn.i.ə.tʃər/ (「ミ-ニ-ア-チャー」のような音)
- イギリス英語: /ˈmɪn.ɪ.tʃə(r)/ (最後の “r” は弱音または聞こえない場合も多い)
- アメリカ英語: /ˈmɪn.i.ə.tʃər/ (「ミ-ニ-ア-チャー」のような音)
【アクセント】最初の “min” の部分に強勢があります。
【よくある間違い】
- “min-a-tu-re” と区切りを勘違いしがち。
- “ミニチュア”の発音を意識すると、英語らしい発音に近づきます。
- “min-a-tu-re” と区切りを勘違いしがち。
- スペルミス
- 例) “miniture” と書いてしまう誤りが多い。“-iat-”の順番に注意します。
- 例) “miniture” と書いてしまう誤りが多い。“-iat-”の順番に注意します。
- 同音異義語との混同
- 類似の単語や音があまりありませんが、「minimum」や「mini”ature”」などと混ざる可能性あり。
- 類似の単語や音があまりありませんが、「minimum」や「mini”ature”」などと混ざる可能性あり。
- 試験での出題傾向
- TOEICや英検などではそこまで頻出ではありませんが、ビジネスシーンや芸術分野の文章読解で出ることがあります。
- “mini” = 「小さい」 という接頭語が鍵。
- スペリングでは“mini + a + ture” の形をイメージすると覚えやすいです。
- ミニチュアカーやミニチュアハウスなど、実際に自分が親しみやすい小さな模型をイメージすると記憶に残りやすいでしょう。
- 英語: “caring” – showing kindness and concern for others
- 日本語: 「思いやりのある」「他人を気遣う」
- 品詞: 形容詞 (adjective)
- 活用形: 主に形容詞として使われ、比較級・最上級の形は “more caring”, “most caring” となります。
- 動詞: “care” (世話をする、気にかける)
- 名詞: “care” (世話、注意、心配)
- 副詞: “caringly” (「思いやりをもって」などの意味の副詞形。ただし頻繁には使われません)
- B1(中級)
「care (世話をする)」自体は初期段階から学習する単語ですが、「caring」は少し抽象度が高いニュアンスを含むため、中級レベル(B1)くらいを目安とするとよいでしょう。 - “care” + “-ing”
- 語幹“care”は「気にかける」「世話をする」という意味。
- 接尾語“-ing”は、もともと動詞を分詞形にしたり、形容詞化したりする際に使われます。
- 語幹“care”は「気にかける」「世話をする」という意味。
- “careful” (形容詞: 注意深い)
- “careless” (形容詞: 不注意な)
- “caregiver” (名詞: 介護者)
- “uncaring” (形容詞: 思いやりのない)
- a caring person (思いやりのある人)
- a caring attitude (思いやりのある態度)
- a caring approach (思いやりのある取り組み方)
- a caring society (思いやりのある社会)
- caring parents (思いやりのある両親)
- a caring environment (思いやりあふれる環境)
- caring profession (福祉や医療など、人を世話する職業)
- caring personality (思いやりのある人柄)
- a caring nature (生まれつきの優しさ)
- show caring gestures (思いやりのあるしぐさを示す)
- 語源: “care” は古英語 “caru” (心配、苦悩)を由来とし、徐々に「大切に思う」「思いやる」という肯定的な意味合いも併せ持つようになりました。
- ニュアンス: 「優しく気遣う」「慈悲深い」というプラスのイメージが強く、相手に対して親身になっていることを強調します。
- “caring” は日常の会話でもビジネスシーンでも、フォーマル・カジュアル問わずに使いやすい形容詞です。
- 「相手への心配り・優しさ・誠意」があるかどうかを示したいときに使われます。
形容詞として主に名詞の前につけて「思いやりのある○○」という意味を補足する使い方をします。
- 例: He is a caring teacher. (彼は思いやりのある先生だ)
“caring” は可算・不可算の名詞ではありませんが、動名詞の “caring for ~” として「~の世話をする」という表現にも派生します。
- 例: Caring for someone requires patience. (誰かを世話するには忍耐が必要だ)
- “My sister is so caring; she always looks after me when I’m sick.”
- (私の姉はとても思いやりがあって、私が病気のときはいつも面倒を見てくれます。)
- (私の姉はとても思いやりがあって、私が病気のときはいつも面倒を見てくれます。)
- “I love how caring my neighbors are. They always help each other out.”
- (私の近所の人たちは思いやりがあって大好きです。いつも助け合っています。)
- (私の近所の人たちは思いやりがあって大好きです。いつも助け合っています。)
- “He’s a caring friend who never forgets to check on me.”
- (彼はとても思いやりのある友人で、いつも私のことを気遣ってくれます。)
- “A caring manager fosters a respectful and supportive workplace.”
- (思いやりのあるマネージャーは、敬意とサポートに満ちた職場を育てます。)
- (思いやりのあるマネージャーは、敬意とサポートに満ちた職場を育てます。)
- “Her caring leadership style motivates the entire team.”
- (彼女の思いやりのあるリーダーシップスタイルは、チーム全体をやる気にさせます。)
- (彼女の思いやりのあるリーダーシップスタイルは、チーム全体をやる気にさせます。)
- “We value a caring approach to customer service.”
- (私たちはカスタマーサービスにおける思いやりのある取り組み方を大切にしています。)
- “In healthcare, a caring relationship between patient and provider can enhance treatment outcomes.”
- (医療においては、患者と医療提供者の間での思いやりのある関係が治療効果を高めることがあります。)
- (医療においては、患者と医療提供者の間での思いやりのある関係が治療効果を高めることがあります。)
- “Research on early childhood education shows the importance of a caring environment for development.”
- (幼児教育の研究は、発達において思いやりのある環境の重要性を示しています。)
- (幼児教育の研究は、発達において思いやりのある環境の重要性を示しています。)
- “The study concludes that a caring managerial style is positively correlated with employee well-being.”
- (その研究は、思いやりのある管理スタイルが従業員の幸福度と正の相関関係にあると結論づけています。)
- “compassionate” (思いやり深い)
- “caring” よりも少し「同情」「理解」を強調する語。
- “caring” よりも少し「同情」「理解」を強調する語。
- “kind” (優しい)
- 幅広く使われる「優しさ」を表す一般的な語。
- 幅広く使われる「優しさ」を表す一般的な語。
- “thoughtful” (気が利く)
- 相手のことをよく考えて行動するニュアンス。
- 相手のことをよく考えて行動するニュアンス。
- “considerate” (配慮のある)
- 周囲や相手への細やかな配慮をするイメージを強調。
- 周囲や相手への細やかな配慮をするイメージを強調。
- “uncaring” (冷淡な、思いやりのない)
- まったく思いやりを示さない、気遣いのない態度を指します。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈkeərɪŋ/ (「ケアリング」に近い音)
- アメリカ英語 (AmE): /ˈkerɪŋ/ (「ケアリング」あるいは「ケアリン」に近い音)
- イギリス英語 (BrE): /ˈkeərɪŋ/ (「ケアリング」に近い音)
- アクセント: “cá-ring” の「ca」にアクセントがあります。
- よくある間違いとして、“car-ing” のように “r” を強調しすぎたり、母音を長く引きすぎる発音があります。
- 重要なのは、最初の音を「ケア」に近い発音で始めることです。
- スペルミス: “carring” などと “r” を重ねてしまうミスが起こりがちです。
- “caring” と “carrying” の混同: 音が似ているため、「運んでいる(carrying)」と混同しないように注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などでも「人物描写」や「態度を表す形容詞」の一つとして出題されることがあります。日常シーンやビジネスシーンで使われる例文に目を通しておくとよいでしょう。
- “care” + “ing” と考えて、「他人を気にかける (care) 行動 (ing)」というイメージが覚えやすいです。
- 「優しい」「思いやり」というポジティブな感情を連想しながらイメージすると、単語が定着しやすいでしょう。
- 「ケア+リング」→「人をケアする指輪 (ring) のように常にそばにある」など、音のイメージとセットで覚えるのも有効です。
- 単数形: father-in-law
- 複数形: fathers-in-law (father-in-laws とはしないので注意)
- 「父」が動詞化することはありませんが、in-lawが形容詞的に用いられる場合があります(例: in-law relationship など)。ただし、単語としては多くの場合【father-in-law】という名詞形で使われます。
- B1: 中級
家族構成を説明する際に必要となる単語で、日常会話でも使う機会がありますが、家族語彙を一通り覚えたあたりで学ぶレベル感です。 - father: 「父」
- in-law: 「法的に(婚姻関係によって)繋がっている相手」を表す言い方
- mother-in-law: 配偶者の母
- brother-in-law: 配偶者の兄弟、姉妹の夫など
- sister-in-law: 配偶者の姉妹、兄弟の妻など
- my father-in-law → 私の義理の父
- meet my father-in-law → 私の義理の父に会う
- spend time with my father-in-law → 義理の父と過ごす
- bond with my father-in-law → 義理の父と親しくなる
- argue with my father-in-law → 義理の父と口論する
- respect my father-in-law → 義理の父を尊敬する
- invite my father-in-law → 義理の父を招待する
- live with my father-in-law → 義理の父と住む
- discuss family matters with my father-in-law → 義理の父と家族のことについて話す
- father-in-law’s advice → 義理の父のアドバイス
語源:
father
は古英語 “fæder” に由来し、「父」を意味します。“in-law” は「法律によって(婚姻関係で)」というニュアンスを持ち、古くから結婚によって増える親族関係を示す形で使われてきました。ニュアンス: 自分の血縁上の父ではなく、結婚によって家族になった父親を指す点が特徴です。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも「father-in-law」として通じますが、親しみあるシーンでは “dad-in-law” と表現されることも稀にあります(よりカジュアル・口語的)。
注意点: 口語・書き言葉の両方で使われます。特別にカジュアル・フォーマルに寄った表現ではないため、あらゆるシーンで無難に使用できます。
- 可算名詞: 「義理の父」という一人の存在を数えることができる単語です。
- 複数形は「fathers-in-law」が正しい形。本来の主語は「father」の部分にあるため、「father」が複数形になります。
構文例:
My father-in-law is coming over for dinner.
She introduced me to her father-in-law.
フォーマル/カジュアル: どちらにも使える表現です。よりカジュアルに話すなら “my wife’s dad” などと言い換えることもありますが、正確な関係を示すには “father-in-law” の方が適切です。
I’m visiting my father-in-law this weekend to help him with some gardening.
(今週末は義父の庭仕事を手伝いに行きます。)My father-in-law makes the best homemade pizza.
(うちの義理の父は最高の手作りピザを作るんです。)I get along really well with my father-in-law; we both love fishing.
(私は義父ととても仲が良いんです。2人とも釣りが大好きなので。)I need to leave early today because I’m picking up my father-in-law from the airport.
(義父を空港まで迎えに行くので、今日は早退する必要があります。)My father-in-law has a strong business background, so I often consult him for advice.
(義父はビジネス経験が豊富なので、よくアドバイスを求めるんです。)We decided to hold a small company event at my father-in-law’s banquet hall.
(私たちは義父の持つ宴会場で小さな会社のイベントを開くことにしました。)Anthropological studies often examine the role of fathers-in-law in extended family structures.
(人類学の研究では、拡大家族における義理の父の役割をよく調査します。)In some cultures, a father-in-law may hold a significant position in family decision-making processes.
(ある文化では家族の意思決定において、義父が重要な役割を担うことがあります。)The dynamic between a new spouse and their father-in-law can influence the stability of the family unit.
(新しい配偶者と義父との関係は、家族全体の安定性に影響を与え得ます。)- “spouse’s father” (配偶者の父): より説明的な言い方ですが、そのまま「義父」を英語として表現するよりは自然さに欠けます。
- “dad-in-law” (とても口語的な表現): ほとんど使われませんが、カジュアルさを強める時に使う場合もあります。
- 直接的な反意語はありません。家族関係の対立語ではありませんが、例えば “mother-in-law” は「義理の母」で、性別以外の面での対比ができます。
- 発音記号 (IPA)
- イギリス英語: /ˈfɑːð.ər ɪn lɔː/
- アメリカ英語: /ˈfɑːð.ɚ ɪn lɔː/ または /ˈfɑːð.ɚ ɪn lɑː/
- イギリス英語: /ˈfɑːð.ər ɪn lɔː/
- アクセント: “father-in-law” の主な強勢は “fa-” の部分にきます (“FÁ-ther-in-law”)。
- よくある間違い:
- “father” の /ˈfɑːð.ər/ を「ファーザー」ではなく「ファーザ」に近い感じで発音すると自然です。
- “in-law” の「in」を強く発音しすぎないように注意。
- “father” の /ˈfɑːð.ər/ を「ファーザー」ではなく「ファーザ」に近い感じで発音すると自然です。
- スペリングミス: “father in law” とハイフンをつけないまま書いたり、 “fathers in law” とスペースで区切らない、などのミスに注意。正しくはハイフンで繋ぎ「father-in-law」です。
- 複数形の扱い: “father-in-laws” と書かないように気をつける。正しくは「fathers-in-law」。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、「father」と「further / farther」の音の区別をはっきりするようにすると良いです。
- 試験対策: TOEIC や英検などでの頻出度は高くありませんが、家族関係の話題が出る読解問題などでは出題される可能性があります。
- “father-in-law” は “father” + “in-law” で、「法的に父になった人」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「義理の父」=「義父」 → “ギフ” が “give” に少し似ているので、「(結婚で自分に“与えて”くれる)家族増加」というイメージを絡めると覚えやすいかもしれません。
- 複数形は「fathers-in-law」となる点が最もよくある間違いなので、意識して何度も書いたり声に出して覚えることをおすすめします。
品詞: 動詞 (Verb)
活用形:
- 原形: confess
- 三人称単数現在形: confesses
- 現在分詞/動名詞: confessing
- 過去形: confessed
- 過去分詞: confessed
- 原形: confess
他の品詞になった例:
- confession (名詞): 「告白、白状」
- confessor (名詞): 「告白を受ける聖職者」または「告白する人」
- confessional (形容詞/名詞): 「告白の、ざんげのための場所」などの意味を持つ
- confession (名詞): 「告白、白状」
CEFRレベル: B2(中上級)
B2レベルは、「ある程度複雑なテーマでも意見を述べられる」レベルであり、やや難易度が高めの単語に位置づけられます。語構成:
- 接頭語: なし (「con-」が接頭語のように見えますが、ラテン語由来の語幹と結びついて「一緒に認める」というニュアンスが派生しています)
- 語幹: fess(ラテン語 “fateri” =「認める、告白する」から派生)
- 接尾語: なし
- 接頭語: なし (「con-」が接頭語のように見えますが、ラテン語由来の語幹と結びついて「一緒に認める」というニュアンスが派生しています)
派生語・関連語:
- confession: 「告白、白状」
- confessional: 「告白の、告解室の」
- confession: 「告白、白状」
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
- confess to a crime → 犯罪を白状する
- confess sins → 罪を告白する
- confess one’s love → 愛を告白する
- confess under pressure → 圧力のもとで告白する
- confess to lying → 嘘をついたことを認める
- finally confess → ついに白状する
- confess everything → 全てを白状する
- refuse to confess → 告白を拒む
- confess one's true feelings → 本心を打ち明ける
- need to confess → 告白する必要がある
- confess to a crime → 犯罪を白状する
語源: ラテン語 “confiteri” が語源で、「共に (con-) + 認める(fateri)」という要素から成り立っています。中世期を通じて「公に認める」「自分の罪を告白する」という宗教的な文脈で広く用いられるようになりました。
ニュアンスや感情的な響き:
「confess」は、何か隠していることを打ち明ける、罪悪感を伴うことを認める、という響きが強い動詞です。宗教的な告解(confession)の場面でも使われるため、内省的でやや重みのある言葉です。使用シーン:
- 口語: 罪や秘密を「白状する」シーンで比較的一般的に使われます。
- フォーマル: 宗教的または法廷の文脈での「告白」シーンでも用いられます。
- 口語: 罪や秘密を「白状する」シーンで比較的一般的に使われます。
一般的な構文:
- “confess (that) + [節]”
- 例: “He confessed (that) he had lied.”(嘘をついたと白状した)
- 例: “He confessed (that) he had lied.”(嘘をついたと白状した)
- “confess + to + [名詞/動名詞]”
- 例: “She confessed to stealing the money.”(彼女はお金を盗んだことを認めた)
- 例: “She confessed to stealing the money.”(彼女はお金を盗んだことを認めた)
- “confess (that) + [節]”
フォーマル/カジュアル:
- カジュアル: “I have to confess, I ate your cookie.”(実は...クッキーを食べちゃった)
- フォーマル: “The suspect confessed to the charges.”(容疑者は容疑を認めた)
- カジュアル: “I have to confess, I ate your cookie.”(実は...クッキーを食べちゃった)
他動詞/自動詞の使い分け:
- 他動詞として使う場合: “He confessed his guilt.”(彼は罪を認めた)
- 自動詞として使う場合: “He confessed to the crime.”(彼は罪を白状した)
- 他動詞として使う場合: “He confessed his guilt.”(彼は罪を認めた)
“I must confess, I’m not a huge fan of horror movies.”
(正直に言うと、ホラー映画はあまり得意じゃありません。)“She confessed that she ate the last slice of pizza.”
(彼女は最後のピザを食べたと白状しました。)“I have to confess something: I accidentally broke your mug.”
(実は言わないといけないことがあります…あなたのマグカップをうっかり割ってしまいました。)“The CEO confessed to misleading investors about the company’s profits.”
(CEOは、会社の利益について投資家を誤解させたことを認めました。)“He confessed that there were errors in the financial report.”
(彼は財務報告書に誤りがあったと白状しました。)“I must confess, I forgot to send the email to our client.”
(正直に言うと、クライアントにメールを送るのを忘れていました。)“The researcher confessed a methodological flaw in the data collection process.”
(研究者はデータ収集プロセスでの方法論的な欠陥を認めた。)“He confessed that his initial hypothesis was incorrect.”
(彼は最初の仮説が誤っていたと認めた。)“Upon reviewing the results, the scientist confessed to overlooking a key variable.”
(結果を見直した後、その科学者は重要な変数を見落としていたと認めた。)類義語:
- admit (~を認める)
- 「confess」と同様、「認める」を意味するが、罪悪感や秘密を打ち明けるニュアンスはやや弱い。
- 「confess」と同様、「認める」を意味するが、罪悪感や秘密を打ち明けるニュアンスはやや弱い。
- acknowledge (~を認知する、認める)
- 公に事実や存在を認める意味で使われるが、「罪を認める」よりもフォーマルで広い文脈で使える。
- 公に事実や存在を認める意味で使われるが、「罪を認める」よりもフォーマルで広い文脈で使える。
- reveal (~を明らかにする)
- 隠されていた事実を明かすという意味。罪悪感や過ちのニュアンスに限定されない。
- admit (~を認める)
反意語:
- deny (否定する)
- 「認めない」意味で、confessの真逆に位置する動詞。
- 「認めない」意味で、confessの真逆に位置する動詞。
- deny (否定する)
- IPA: /kənˈfɛs/
- アクセント: “con-FESS”(第2音節に強勢)
- アメリカ英語とイギリス英語: 発音・アクセントの位置はほぼ同じです。/kənˈfɛs/ と発音され、「con-FESS」というリズムで発音します。
- よくある発音ミス: 第2音節を弱く発音してしまうと伝わりにくい場合があります。強く「-fess」にアクセントを置きましょう。
- スペルミス: “confess” の最後の “ss” を一つにしてしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、 “confess” と “confuse” など似たスペルの単語を混同しないよう気をつけましょう。
- 試験対策・出題傾向: 英検やTOEICなどでは、 “confess to doing something” の構文や、 “confess (that) ...” の使い方が問われる場合があります。
- イメージ: 心の中に秘めていることを外に出す感じ。罪を「白状する」イメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- 勉強テクニック: “con-” は「一緒に、完全に」、 “fess” は「述べる」のようなイメージで、「徹底的に述べる、言う」→「白状する」と覚えると理解しやすいでしょう。
- 覚え方: 「コンフェッス(confess)=コンクールで失敗したことを告白する」といった場面を想像するなど、語呂合わせで印象づけると記憶に残りやすいです。
- 形容詞「bumper」: “a bumper crop” (大豊作)
- 語幹: “bump”(ぶつかる、衝突するの意)
- -er: 行為者や対象物、道具を表す接尾語
- bumper sticker: 車のバンパーに貼るステッカー
- bumper cars: 遊園地などにあるゴーカートの一種(日本でいう「バンパーカー」)
- bumper crop: 大豊作 → 形容詞用法
- front bumper(フロントバンパー)
- rear bumper(リアバンパー)
- bumper sticker(バンパーステッカー)
- heavy-duty bumper(頑丈なバンパー)
- plastic bumper(プラスチック製のバンパー)
- steel bumper(スチール製のバンパー)
- bumper guard(バンパーガード)
- scratch on the bumper(バンパーの傷)
- install a new bumper(新しいバンパーを取り付ける)
- replace the bumper(バンパーを交換する)
- 車の文脈では「バンパー」としてほぼ中立的・客観的に使う単語です。
- 形容詞的用法 (“bumper crop”) はやや古風でもありますが、今もニュース記事などで見かける表現です。一般会話よりは書き言葉・報道でよく使われる傾向があります。
- 可算名詞 (countable noun): 「a bumper」「two bumpers」と数えることができます。
- 形容詞としての使い分け: “a bumper harvest” や “a bumper year” のような形で「特に多い」「豊作の」という意味を付加しますが、これはややフォーマル/書き言葉寄りです。
- bumper to bumper: 車がぎっしり詰まった様子を表すイディオム
- 例: “Traffic was bumper to bumper this morning.”(今朝は渋滞で車がぎっしりだった)
- “I accidentally bumped into the curb and scratched my bumper.”
(縁石にぶつかってバンパーに傷をつけちゃった。) - “Do you see that funny bumper sticker on his car?”
(彼の車に貼ってあるあの面白いバンパーステッカー見た?) - “I need to get a new bumper for my car before selling it.”
(車を売る前に新しいバンパーを取り付けないと。) - “Our company specializes in manufacturing heavy-duty bumpers.”
(当社は頑丈なバンパーの製造を専門としています。) - “The client requested a customized design for their bumpers.”
(顧客はバンパーのカスタムデザインを求めています。) - “We had to replace the damaged bumper as part of the insurance claim.”
(保険請求の一環で損傷したバンパーを交換しなければなりませんでした。) - “Optimal bumper geometry can significantly reduce collision damage in crash tests.”
(衝突試験において、最適なバンパー形状は衝突被害を大幅に軽減できる。) - “Recent research indicates that carbon fiber bumpers offer enhanced durability.”
(最近の研究によると、カーボンファイバーバンパーは耐久性が向上する。) - “The design of automobile bumpers has evolved to meet strict safety regulations.”
(自動車のバンパー設計は、厳しい安全基準を満たすために進化してきた。) - fender (フェンダー)
・主に車輪の泥除けや車体の端部分を指す。アメリカ英語では「fender」がバンパーを指す場合もあるが、バイクや自転車などでは車輪のカバー部分を指すことが多い。 - guard (ガード)
・衝撃や事故から守る装置全般を指す場合に用いられる。 - バンパーに対する直接の「反意語」は特にありませんが、「破損する部分」や「衝撃を与える物」を意味する語と対比的に考えると「impact area」などが考えられます。が、いずれもあくまで文脈によります。
- アメリカ英語: /ˈbʌm.pɚ/
- イギリス英語: /ˈbʌm.pə/
- スペルミス: ×「bumber」や ×「bampor」のように間違えやすいです。
- 同音異義語との混同: 似た単語として “bumper” と “bump-er” (「ぶつける人」) は綴りは同じでも意味が違うように捉えがちですが、通常は「自動車部品のバンパー」の意味で使われます。
- 試験対策: TOEICなどのビジネス英語試験でも「自動車部品」に関連した文脈で出題される可能性があります。英検では日常語彙の一環として注意しておけばよいでしょう。
- 「bump(ぶつかる)」を防ぐもの→“er” で道具というイメージ。
- スペリングの最初の「bump」をしっかり意識しておくと、突然の衝突(bump)をイメージしながら記憶に残しやすいです。
- 車の前後に付いている“クッションバー”的なイメージを頭に描くと覚えやすいでしょう。
- 活用形:
- 単数形: excursion
- 複数形: excursions
- 単数形: excursion
- CEFR レベルの目安: B2(中上級)
→ 日常会話でも比較的よく出る単語ですが、やや文語・フォーマルな雰囲気があり、中上級に適しています。 - 接頭語: ex- (外へ)
- 語幹: curs-/cur- (走る: ラテン語の “currere” 由来)
- 接尾語: -ion (名詞を作る接尾語)
cursor
(カーソル): 画面上で動く「走るもの」という意味合いをもつcurrent
(流れ・現在の): “流れている/走っている”ニュアンスから発生- school excursion
- 学校遠足
- 学校遠足
- weekend excursion
- 週末のお出かけ / 小旅行
- 週末のお出かけ / 小旅行
- a brief excursion
- 短い旅
- 短い旅
- an excursion to the countryside
- 田舎への小旅行
- 田舎への小旅行
- on an excursion
- 小旅行に出かけている
- 小旅行に出かけている
- day excursion
- 日帰り旅行
- 日帰り旅行
- organized excursion
- 団体ツアー
- 団体ツアー
- take an excursion
- 小旅行に行く
- 小旅行に行く
- excursion fare
- 割引旅行料金 / 旅費
- 割引旅行料金 / 旅費
- excursion ticket
- 割引切符 / エクスカーションチケット
- 割引切符 / エクスカーションチケット
- ラテン語 “excursionem”(外へ走り出すこと)から由来しています。
- ex-(外へ) + currere(走る) という組み合わせが「ちょっとした外出」「遠足」という意味に発展しました。
- 「小旅行」「遠足」というイメージが強く、カジュアルにもフォーマルにも使えますが、やや改まった響きがあります。
- 口語では “trip” と同じように使われる場合もありますが、excursion の方が少し「目的をもった遠足」のニュアンスがあります。
- 旅行会社のパンフレットや観光ガイド、本など、文章で目にする機会も多いです。
- 可算名詞 (countable noun): 「1回の遠足」「2回の遠足」と数えられます。
- 構文としては
go on an excursion
/take an excursion to ~
などが一般的。
- 例:
We're going on an excursion tomorrow.
- 例:
excursion into something
(ある分野などへの踏み込み): 抽象的に「ある分野への短期的な関与」を表すこともあります。
- 例:
His brief excursion into politics was short-lived.
- 例:
- “We’re planning a family excursion to the mountains this weekend.”
- 「今週末、家族で山に小旅行をする予定なんだ。」
- “I’d love to join your excursion, but I have to work today.”
- 「あなたたちの小旅行に参加したいけど、今日は仕事があってね。」
- “Our excursion turned into an adventure when the trail was closed.”
- 「ハイキングコースが通行止めで、遠足がちょっとした冒険になったよ。」
- “Next month, we’re hosting an excursion for our clients to the new factory site.”
- 「来月、顧客向けに新工場を見学するエクスカーションを企画しています。」
- “The company’s annual excursion aims to promote team-building.”
- 「会社の年次遠足は、チームビルディングを目的としています。」
- “We offered an excursion package to our business partners.”
- 「ビジネスパートナーに小旅行プランを提案しました。」
- “The geological excursion provided valuable data for our research project.”
- 「その地質学のフィールドワークは、私たちの研究に貴重なデータをもたらしました。」
- “Students participated in a historical excursion to explore ancient ruins.”
- 「学生たちは古代遺跡を探究するための歴史的遠足に参加しました。」
- “This excursion into the subject has revealed new perspectives on urban planning.”
- 「この分野への調査を通じて、都市計画に関する新しい視点が得られました。」
- trip(小旅行 / 旅行)
- “excursion”よりも口語的。日常で気軽に使われる。
- “excursion”よりも口語的。日常で気軽に使われる。
- outing(お出かけ)
- 近場への短いお出かけというニュアンスが強い。
- 近場への短いお出かけというニュアンスが強い。
- tour(ツアー / 観光)
- 組織された観光旅行という意味が強い。
- 組織された観光旅行という意味が強い。
- journey(旅)
- 一般的に距離や期間が長い印象。
- 一般的に距離や期間が長い印象。
- expedition(探検 / 遠征)
- 学術的・冒険的要素のある「探検」のニュアンスが強い。
- 学術的・冒険的要素のある「探検」のニュアンスが強い。
- routine (決まった日常 / 型Routine/退屈な日常): 特に「旅行」や「お出かけ」と対になるわけではないが、動きや変化のない「日常」を指す意味で対比的に使われることがある。
- 発音記号 (IPA): /ɪkˈskɜːrʒ(ə)n/
- アメリカ英語: [ɪk-skɝ-ʒən] (/ɪkˈskɝːʒən/)
- イギリス英語: [ɪk-skɜː-ʃən] (/ɪkˈskɜːʃ(ə)n/)
- アメリカ英語: [ɪk-skɝ-ʒən] (/ɪkˈskɝːʒən/)
- アクセント: “-cur-”の部分に強勢が置かれます [ex-CUR-sion]。
- よくある発音の間違い: 「エクスカージョン」のように /ʒ/(「ジ」)の音が正しく出せないことがある。/ʒ/ は「ズ」と「ジュ」の中間のような音。
- スペルミス:
excersion
やexcurtion
などと誤記しやすいので注意。
- 音の混同:
- /ʃ/(シュ)と /ʒ/(ジュ)の発音が混ざりやすい。
- 口を少し緩めて「ジュ」の音になるようにするとよい。
- /ʃ/(シュ)と /ʒ/(ジュ)の発音が混ざりやすい。
- 試験対策 (TOEIC・英検など):
- 旅行や観光の文脈で出題されることが多い。
- ビジネス関連文脈だと「会社の研修旅行」「顧客向けツアー」の話題で登場しやすい。
- 旅行や観光の文脈で出題されることが多い。
- “ex” (外へ) + “cursion” (走る) のイメージ: 「外へ走り出す → ちょっとした旅に出る」と考えると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “ex” + “cur” + “sion” で三つに区切ると書きやすい。
- 勉強テクニック:
- 「excursion = ‘ex + cur + sion’」と口に出してリズミカルに覚える。
- 旅行好きなら、自分の“ちょっとした旅”をイメージして使う場面を想定すると理解が深まります。
- 「excursion = ‘ex + cur + sion’」と口に出してリズミカルに覚える。
- nourishment
- 名詞 (noun)
- 英語: the food and other substances that people, animals, or plants need to live, grow, and stay healthy
- 日本語: 生物が健やかに生き成長するために必要な栄養や滋養
- nourish (動詞): 栄養を与える、滋養に満ちた状態にする
- nourishing (形容詞): 栄養豊富な
- nourished (形容詞・過去分詞): 栄養が行き届いた
- B2(中上級): 一般的な文章や会話でしばしば見かけるやや抽象的な語彙。栄養学や健康に関するテーマで用いられることが多いため、日常会話レベルよりも少し詳しい文脈で使われます。
- “nourish” + “-ment”
- nourish:栄養を与える、滋養する
- -ment:名詞を作る接尾辞(動作・状態・結果などを表す)
- nourish:栄養を与える、滋養する
- nourish (動詞)
- nourishing (形容詞)
- nourishment (名詞)
- nutritional (形容詞: 栄養の) - 厳密には “nutrition” が語幹
- proper nourishment(適切な栄養)
- source of nourishment(滋養源)
- lack of nourishment(栄養不足)
- spiritual nourishment(精神的な滋養)
- emotional nourishment(感情的な糧)
- adequate nourishment(十分な栄養)
- seeking nourishment(栄養を求めること)
- wholesome nourishment(身体に良い栄養)
- mental nourishment(心の滋養)
- derive nourishment(栄養を得る)
- ラテン語の “nutrire”(養う・育てる)に由来するとされています。ラテン語からフランス語(nourrir)を経て、中英語へと入った経緯があります。
- 身体的な栄養だけでなくメンタル面の「糧」を指す場面でも使用され、ポジティブでややフォーマルな響きがあります。
- 文章やスピーチなど、やや硬めまたは真面目な場面で用いられることが多く、カジュアルな日常会話では “food” や “nutrition” のほうが頻度が高いです。
- 精神的・文化的「糧」を指して使われる場合は、抽象度が高いためコンテクストを補足しながら使うと伝わりやすいです。
- 名詞のため可算・不可算の区別がありますが、“nourishment” は通常不可算名詞として扱われます。
- 「栄養」が具体的な種類や量として意識される場合「food(s)」「nutrients」など可算名詞が使われることもあります。
- “to provide nourishment” : 「栄養を与える」
- “to receive nourishment” : 「栄養を得る」
- “nourishment for the soul” : 「魂の糧」として、精神的な支えを意味するイディオム的な表現
- フォーマル度合い:上記いずれも比較的フォーマル~一般的な文書/議論で使われがちな表現です。
“I need some nourishment before we head out. Let’s grab a quick snack.”
(出かける前に何か栄養を摂りたいな。ちょっと軽く食べよう。)“This soup gives me the perfect nourishment on a cold day.”
(このスープは寒い日にぴったりの栄養になるよ。)“After the hike, we’re going to need some serious nourishment.”
(ハイキングの後は、しっかりした栄養が必要だね。)“Our company aims to provide both intellectual and emotional nourishment for our employees.”
(当社は従業員に対し、知的にも感情的にも栄養となる環境を提供することを目指しています。)“We ensure all our cafeteria meals contain adequate nourishment.”
(私たちは社員食堂の食事が十分な栄養を含むように配慮しています。)“Good nourishment leads to higher productivity and overall job satisfaction.”
(適切な栄養は生産性と仕事に対する満足度を高めます。)“The study demonstrates that infants require continuous nourishment for optimal growth.”
(この研究は、乳児が最適な成長のために継続的な栄養摂取を必要とすることを示しています。)“Adequate nourishment contributes not only to physical health but also to cognitive development.”
(十分な栄養は身体的健康だけでなく認知発達にも寄与します。)“The lack of nourishment can result in several deficiencies and long-term complications.”
(栄養不足はさまざまな欠乏症や長期的な合併症をもたらす可能性があります。)- nutrition(栄養)
- 「nourishment」に近く、より科学的・一般的に用いられる。
- 「nourishment」に近く、より科学的・一般的に用いられる。
- sustenance(生命維持のための糧)
- 生きていくために必要なあらゆる支えを指す語。ややフォーマル。
- 生きていくために必要なあらゆる支えを指す語。ややフォーマル。
- food(食べ物)
- 一般的な「食べ物」。抽象度は低く、より口語的。
- 一般的な「食べ物」。抽象度は低く、より口語的。
- starvation(飢餓)
- malnutrition(栄養失調)
- 発音記号 (IPA): /ˈnʌr.ɪʃ.mənt/
- アメリカ英語: ナリッシュメント
- イギリス英語: [ナリシュメント] に近い /ˈnʌr.ɪʃ.mənt/ (同じく第一音節にアクセント)
- アメリカ英語: ナリッシュメント
- よくある発音の間違い:
- “r” の音が弱くなりすぎて “nuh-ish-ment” のように聞こえがちなので、しっかり “r” を出すのがポイント。
- スペルミス:n*ou*rishment の “ou” が抜けたり “ou” が “u” だけになったりする間違いが多い。
- 同音異義語は特にありませんが、“nourish (動詞)” との混同に気を付ける。
- 資格試験での出題:英検やTOEICでは読解パートで「食事や健康」に関連する話題の文章で出題されやすい語です。定義問題で “nutrition” や “food” と比較されることもあります。
- 「栄養を与える(nourish)」+ 「~の状態にする(ment)」 → 「栄養状態」の「nourishment」とイメージしてみましょう。
- 「nourish」のスペリングを覚えると、そのまま “nourishment” の形になるので連想しやすいです。
- 食事を思い浮かべるだけでなく、精神的にも「糧」となるイメージを同時に持つと、幅広い使い方を覚えやすくなります。
- 語源的構成: イタリア語の “mala aria” (悪い空気)からきていると言われます(「mal-」は「悪い」、「aria」は「空気」を指します)。
- 関連形容詞: malarial(「マラリアの」「マラリアに関する」)
- malaria parasite(マラリア原虫)
- malaria prophylaxis(マラリア予防薬)
- malaria outbreak(マラリアの発生)
- malaria prevention(マラリアの予防)
- malaria vaccine(マラリアワクチン)
- malaria transmission(マラリアの伝染)
- diagnose malaria(マラリアと診断する)
- combat malaria(マラリアと闘う)
- malaria mortality rate(マラリア死亡率)
- mosquito-borne malaria(蚊を媒介とするマラリア)
- malarial infection(マラリア感染)
- endemic malaria(マラリアの風土病)
- 語源: イタリア語の “mala aria” から。「悪い空気」がマラリアの原因だと誤解されていた時代に名づけられました。
- 歴史的背景: 古くから熱帯地域を中心に大きな被害をもたらしてきた伝染病。
- ニュアンス・使用時の注意: 医学・公衆衛生の文脈で使われることが多く、一般の会話ではあまり頻出ではありません。医療や旅行、国際協力の話題などで出てくることがあります。ややフォーマルよりな単語なので、カジュアルな場面で出てくることは少ないです。
- 名詞(不可算): 数えられない名詞なので、「a malaria」とは言いません。
- 例: “He caught malaria.”(彼はマラリアにかかった)
- 例: “He caught malaria.”(彼はマラリアにかかった)
- 使用シーン
- フォーマル: 医療・公衆衛生・学術文献など
- カジュアル: 旅行の予防接種の話などで口にする場合もありますが、頻度は低めです。
- フォーマル: 医療・公衆衛生・学術文献など
- S + have/contract + malaria: “She contracted malaria during her trip.”
- diagnose + S + with malaria: “The doctor diagnosed him with malaria.”
- “I’m taking medication so I don’t get malaria while traveling in Africa.”
- (アフリカを旅行する間にマラリアにかからないように薬を飲んでいるんだ。)
- (アフリカを旅行する間にマラリアにかからないように薬を飲んでいるんだ。)
- “My friend caught malaria last year, but he recovered with proper treatment.”
- (友達が昨年マラリアにかかったけど、適切な治療で回復したよ。)
- (友達が昨年マラリアにかかったけど、適切な治療で回復したよ。)
- “They warned me about malaria risk in that region.”
- (あの地域ではマラリアのリスクがあると警告されたよ。)
- “Our company is funding a malaria prevention program in Southeast Asia.”
- (当社は東南アジアでのマラリア予防プログラムに資金提供をしています。)
- (当社は東南アジアでのマラリア予防プログラムに資金提供をしています。)
- “Malaria control initiatives are key to improving public health.”
- (マラリア対策の取り組みは、公衆衛生の向上に不可欠です。)
- (マラリア対策の取り組みは、公衆衛生の向上に不可欠です。)
- “We collaborate with NGOs to distribute mosquito nets to lower the risk of malaria.”
- (マラリアのリスクを減らすために、NGOと協力して蚊帳を配布しています。)
- “Recent studies show promising results in developing a new malaria vaccine.”
- (最近の研究では、新しいマラリアワクチンの開発において有望な結果が示されています。)
- (最近の研究では、新しいマラリアワクチンの開発において有望な結果が示されています。)
- “Malaria poses a significant global health challenge, particularly in sub-Saharan Africa.”
- (マラリアは世界的に大きな健康上の課題であり、特にサハラ以南のアフリカで深刻です。)
- (マラリアは世界的に大きな健康上の課題であり、特にサハラ以南のアフリカで深刻です。)
- “The parasite causing malaria has developed resistance to several antimalarial drugs.”
- (マラリアを引き起こす寄生虫は、いくつかの抗マラリア薬に対する耐性を獲得しています。)
- 類義語
- dengue fever(デング熱)
- yellow fever(黄熱病)
- ※マラリアと同じく蚊で媒介される病気ですが、原因ウイルス・寄生虫が異なります。
- dengue fever(デング熱)
- 反意語
- ※「疾病」に対する直接の反意語は通常なく、強いて挙げるなら “health (健康)” が対極の概念となります。
- 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /məˈlɛriə/
- イギリス英語: /məˈleəriə/
- アメリカ英語: /məˈlɛriə/
- 強勢(アクセント): “ma-lár-i-a” の2拍目 “lár” にアクセントがきます。
- よくある間違い: “ma-ri-a” のように途中を省略して発音してしまう人がいます。母音がしっかり3つ入るのがポイントです。
- スペルミス: “maleria” や “melaria” などと誤記することが多いので注意してください。
- 同音異義語との混同: “malaria” と同音異義語は特にありませんが、「malaria」の「ar」の部分を「er」と言ってしまうなどの発音ミスが起こりやすいです。
- 試験対策: TOEICなどの日常ビジネス英語では頻出ではありませんが、国際問題や医療に関するトピックで単語として出題される可能性があります。読解問題で出てきたら病気の文脈であることを理解しましょう。英検の上位級やIELTS等の医療・環境問題の読解では出やすい単語です。
- “mal-” は「悪い」という意味の接頭語(malfunction, malpracticeなど)
- “aria” は「空気」を意味するラテン語由来の表現
- もともと “mala aria (bad air)” と呼ばれていたと覚えると、語源をイメージしやすいです。
- 熱帯地域への旅行時には「マラリア予防」というストーリーを思い出すことで定着しやすくなるでしょう。
- 現在形: strangle
- 三人称単数現在形: strangles
- 現在進行形: strangling
- 過去形: strangled
- 過去分詞形: strangled
- B2(中上級): 日常会話では比較的高度なレベルの単語
- C1(上級): ビジネス文書やフォーマルな文章、学術的な文脈でもよく使われるやや専門的な語彙
- 名詞形: 直接的な名詞形としては“strangulation” (絞殺、締め付けの行為) が挙げられます。
- 接頭語: なし
- 語幹: strangl- (ラテン語・フランス語由来の「絞め殺す」「締め付ける」ニュアンスを含む部分)
- 接尾語: -e (英語化するための形)
- strangulation (名詞): 絞殺、窒息、鎮圧
- strangulated (形容詞): 絞扼された、締め付けられた
- stranglehold (名詞): 完全な支配、締め付け
- strangle a person (人を絞め殺す)
- attempt to strangle (絞殺を試みる)
- strangle the economy (経済を締め付ける)
- strangle a cry (叫び声を押し殺す)
- strangle in sleep (寝ている間に絞め殺す)
- strangle the competition (競合を抑えつける)
- strangle a rebellion (反乱を鎮圧する)
- strangle creativity (創造性を抑圧する)
- strangle funding (資金を締め上げる)
- strangle oneself (自分の首を絞める ※あまりない表現ですが、自己絞息などで使われることがあります)
- 中英語 “stranglen” は古フランス語 “estrangler” (絞め殺す) に由来し、さらにラテン語 “strangulāre” (喉を絞める) に遡ります。
- 古くから“首を絞める”“窒息させる”ニュアンスをもつ語として使われてきました。
- 直接的・物理的に「首を絞める」残酷なニュアンスがあるため、カジュアルな場面で乱用すると強い印象を与えます。
- 一方、比喩的な使い方(特にビジネスや経済面で「締め付ける」「抑圧する」)も一般的です。
- 文章で使う場合はフォーマルなニュアンスを帯びることが多いですが、口語でも「厳しく制限する」の意味で使われます。
- 他動詞としては「(人) を絞め殺す」という直接目的語をとります。
- 自動詞としてはあまり頻繁に使われませんが、「首を絞められる」「窒息する」のような意として受動表現で使われることがあります。
- strangle + (目的語)
- “He tried to strangle his opponent.”(彼は相手を絞め殺そうとした)
- “He tried to strangle his opponent.”(彼は相手を絞め殺そうとした)
- strangle + (比喩的目的語)
- “Excessive rules can strangle innovation.”(過度な規則はイノベーションを押さえつける)
- “Excessive rules can strangle innovation.”(過度な規則はイノベーションを押さえつける)
- “strangle something at birth”: 物事が始まった段階で抑え込む・潰す
- “They strangled the proposed law at birth.”(その法案は出だしで握り潰された)
“I nearly strangled on my scarf when it got too tight.”
- (マフラーがあまりにもきつくて、窒息しそうになったよ。)
“The movie had a scene where the villain tried to strangle the hero.”
- (その映画には、悪役が主人公の首を絞めようとするシーンがあった。)
“Stop pulling my collar like that! You’re strangling me!”
- (そんなふうに襟を引っ張らないで! 窒息しそうだよ!)
“High taxes are strangling small businesses in this area.”
- (この地域では、高い税金が小規模事業を圧迫している。)
“If we impose too many regulations, we might strangle new startups.”
- (もし規制を多くかけすぎると、新興企業を締め付けることになるかもしれません。)
“Their rising debt has begun to strangle the company’s growth.”
- (増え続ける負債が、会社の成長を抑え込み始めている。)
“Some historians argue that authoritarian regimes strangle civil liberties to maintain power.”
- (ある歴史家たちは、権威主義的な政権が権力を維持するために市民の自由を抑圧すると主張している。)
“In economics, high inflation can strangle consumer spending.”
- (経済学では、高いインフレが消費者の支出を抑圧する可能性がある。)
“Large conglomerates sometimes strangle competition by absorbing smaller companies.”
- (大企業が小さな企業を吸収することで、競合を締め付けることがある。)
choke (首を絞める、息を詰まらせる)
- 物理的に息が詰まるニュアンスがきわめて近いが、より一般的で事故や突然の息詰まりも含む。
- 物理的に息が詰まるニュアンスがきわめて近いが、より一般的で事故や突然の息詰まりも含む。
throttle (首を絞める、エンジンのスロットルを締める)
- “strangle”と大変近いが、機械などの「スロットルを絞る」という意味でも用いられる。
- “strangle”と大変近いが、機械などの「スロットルを絞る」という意味でも用いられる。
suffocate (窒息させる)
- 空気不足で息ができずに死に至らしめるイメージ。首を絞めるというよりは空気を奪う感じ。
- 空気不足で息ができずに死に至らしめるイメージ。首を絞めるというよりは空気を奪う感じ。
stifle (抑圧する、息苦しくさせる)
- 主に感情や創造性を押さえつける、息苦しい状況を作るときに使われる。
- 主に感情や創造性を押さえつける、息苦しい状況を作るときに使われる。
- free (解放する)
- release (解き放つ、放出する)
- IPA(国際音声記号): /ˈstræŋ.ɡəl/
- アメリカ英語: [ストゥラン(グ)ル] のように“g”をはっきり発音する。
- イギリス英語: 大きくは変わらないが /ˈstræŋ.ɡl/ と表記される場合もあり、語尾の「-gle」がやや軽めになる。
- アメリカ英語: [ストゥラン(グ)ル] のように“g”をはっきり発音する。
- アクセント(強勢): “STRAN-gle” の最初の音節 “STRAN-” に強勢。
- “strangel”など余計な母音を入れて “ストレンジェル” のように発音してしまう。
- “struggle” (もがく) と “strangle” を混同してしまう。
- スペル: “strangle” は “str(a)n(g)le” と母音・子音の並びがやや複雑なので、r の位置と g の後に “le” が来る点に注意。
- 同音異義語との混同: 似た発音をもつ “struggle” (もがく、新たな意味) と混同しがち。
- 受験や資格試験: TOEICや英検などで「厳しく締め付ける」「抑圧する」の比喩表現として出題される可能性があります。文脈をよく読むことが大切です。
- 「強く首を押さえつける=すとらんぐる(strangle)」とイメージしましょう。
- “str + angle” と読むと「ストレス(str)」で「角度がずれる(angle)」ぐらいに首を曲げてしまう極端なイメージを思い浮かべるのも手。
- “struggle” (奮闘する) と混同しやすいので、首を「グッ(g)」と絞めるイメージを持つと“stran-G-le”のスペリングが覚えやすいです。
- 英語: “trample” (noun)
→ The act or sound of heavy or careless stepping that often results in damage or destruction. - 日本語: 「踏みつけ」「踏み荒らすこと」「踏みつける音や行為」
→ 誰か(何か)を強く踏みつける行為や音を表します。ときには比喩的に「権利を踏みにじる行為」といったニュアンスで使われることもあります。 - 名詞 (noun)
- 派生する動詞形: “to trample” (trample - tramples - trampled - trampling)
- 名詞形でも「trampling」という形も時に使われます(例: “the trampling of flowers”)。
- B2(中上級):日常会話にも出る可能性はありますが、比喩や抽象的表現で使われることが多いため、中上級レベルとして捉えるとよいでしょう。
- 「trample」は特に接頭語・接尾語がはっきりつくタイプではありません。
- 語幹 “trample” に、動詞としての -ing(trampling)・過去形 -ed(trampled)などがつきます。
- “trampling” (n./gerund): 踏みつける行為(または進行形として“踏みつけている”)。
- “trampled” (adj.): 踏みにじられた、踏み荒らされた。
- “the trample of feet” – 足音の踏みつけ
- “under the trample” – 踏みつけられて(いる状態)
- “the sound of trample” – 踏みつける音
- “human rights trample” – 人権を踏みにじる行為
- “nature’s trample” – 自然(災害など)による踏み荒らし
- “trample on someone’s feelings” – 感情を踏みにじる
- “trample down the flowers” – 花を踏み荒らす
- “trample over opposition” – 反対を踏みつぶすように抑え込む
- “avoid the trample” – 踏みつけを避ける
- “the noisy trample” – 騒々しい踏み鳴らし
- 「trample」は中英語(Middle English)の “tramp”(どすどす歩く)や古ノルド語に由来していると言われています。「重く踏みつける」という意味を古くから持っています。
- 「力ずくで踏みつける行為」または「強引に何かを押しつぶす/無視する行為」を表します。
- 感情的・比喩的な文脈では「踏みにじる」「あしらう」など、相手に対して配慮をせず、傷つけるニュアンスを含む場合があります。
- 文章表現でフォーマルにもカジュアルにも用いられますが、口語で「音」や「行為」を指すときはやや硬め・比喩的な印象になりがちです。
- 名詞としての “trample” は可算名詞として扱われることが多いです。
例: a trample, the trample, this trample など。 - 動詞として使うときは他動詞の使い方が中心で、“trample on/over something” や “trample something” のように目的語を取ります。
- “to be under one’s trample” → (比喩的に)誰かの支配や踏みつけられている状態
- “trample on (someone’s) rights” → 誰かの権利を踏みにじる
- “I heard a loud trample in the hallway. Did someone drop something heavy?”
→ 廊下で大きな踏みつけるような音がした。誰かが重いものを落としたの? - “Stop that trample, please! You’re shaking the whole floor.”
→ その踏み鳴らしをやめてよ!床全体が揺れてるんだから。 - “All I could feel was the trample of people’s feet in the crowded train.”
→ 満員電車の中で、人々の足の踏みつけだけが感じられたんだ。 - “We must ensure that there is no trample on employees’ rights in the new policy.”
→ 新しい方針で、従業員の権利が踏みにじられることがないようにしなければならない。 - “The constant trample near the construction site caused damage to the landscaping.”
→ 工事現場周辺での絶え間ない踏み荒らしが、造園部分を損なってしまった。 - “Any trample of intellectual property can lead to serious legal consequences.”
→ 知的財産権の踏みにじりは、深刻な法的結果をもたらしうる。 - “The historical trample of minority groups reflects a critical sociopolitical issue.”
→ 歴史的にみる少数派グループの踏みつけは、重大な社会政治的問題を反映している。 - “A researcher examined the ecological impact of visitors’ trample on delicate alpine flora.”
→ ある研究者が、高山植物への観光客の踏み荒らしの生態系への影響を調査した。 - “Excessive trample in protected areas leads to soil compaction and reduced biodiversity.”
→ 保護区域内での過度な踏み荒らしは、土壌の圧密化と生物多様性の減少につながる。 - “stamp”(踏みつける)
- 主に動詞で使われることが多いが、名詞
stamp
は「スタンプ」や「印」などの別の意味も強い。
- 主に動詞で使われることが多いが、名詞
- “tread”(足を踏み入れる)
- 「踏む」行為だが、比喩的に「丁寧に歩く」場合にも使いやすい。
- 「踏む」行為だが、比喩的に「丁寧に歩く」場合にも使いやすい。
- “crush”(押しつぶす)
- 踏んで潰すイメージがより強い。
- 踏んで潰すイメージがより強い。
- “press down”(押さえつける)
- 踏むというよりも「押す」側面がクローズアップされる。
- 踏むというよりも「押す」側面がクローズアップされる。
- 「優しく扱う」を表す単語が反意として適切
- “care for” – 大切に扱う
- “treat gently” – 優しく扱う
- IPA(国際音声記号): /ˈtræm.pəl/
- アメリカ英語(AmE)とイギリス英語(BrE)で大きな違いはありませんが、母音の微妙な違い(/æ/音)に気をつけましょう。
- アメリカ英語: [トゥラ(ラに近い音)-mプル]
- イギリス英語: [トゥラム(ラに近い音)-プル] に近い発音。
- アメリカ英語: [トゥラ(ラに近い音)-mプル]
- アクセントは “trám-ple” のように最初の音節 “tram” にあります。
- “l” の音を強く発音しすぎると不自然になることがあるので注意してください。
- スペル: “trample” の “m” と “p” の位置を間違えないように。たまに “tample” や “tramplee” と誤記する例があります。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、“tremble”(震える)と綴りが似ているので注意しましょう。
- 試験英語(TOEIC・英検など)では、文章中で比喩的に「権利を踏みにじる」「気持ちを踏みにじる」といった使い方が出題されることがあります。名詞としての使用はやや少なめですが、文脈をしっかり読む必要があります。
- 「トランポリン (trampoline)」をイメージすると「飛び跳ねる」感覚ですが、trample は「乱暴に踏みつける」という真逆に近いイメージです。
- 「tramp + le」で考えると、「tramp(どすどす歩く)+(le)細かい行為を名詞化した響き」と捉えると記憶しやすいかもしれません。
- 音から「踏んづける感じ」を覚えましょう。母音の /æ/ をしっかり意識すると、記憶に残りやすいです。
(タップまたはEnterキー)
彼女の机の上にはエッフェル塔のミニチュア模型があります。
彼女の机の上にはエッフェル塔のミニチュア模型があります。
彼女の机の上にはエッフェル塔のミニチュア模型があります。
解説
彼女の机の上にはエッフェル塔のミニチュア模型があります。
miniature
以下では、英単語 “miniature” (名詞) について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味
「普通の大きさのものを、そっくり小さくした模型やレプリカ」というニュアンスで使われる単語です。趣味でコレクションしたり、展示に使われたりするイメージがあります。
品詞
活用形
名詞なので一般的な動詞の活用はありませんが、複数形は miniatures となります。
関連品詞
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
【フォーマルかカジュアルか】
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文 (3つ)
5.2 ビジネスでの例文 (3つ)
5.3 学術的・専門的文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “miniature” の詳細解説です。ミニチュアコレクションなど、自分の興味や身近な例に結びつけると、より一層定着しやすくなります。ぜひさまざまな文脈で使ってみてください。
(…の)模型《+of+名》
小さな細密画,(特に)小さくて細密な肖像画
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
解説
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
caring
以下では、形容詞 “caring” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「caring」は、人に対して優しく気遣いをもって接する様子を表す言葉です。「優しくて思いやりがある」というニュアンスで、相手のことを考えて行動する人や態度に対してよく使われます。
品詞・活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
類縁語・関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・専門的文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“caring” の詳しい解説です。「思いやりのある」というニュアンスをしっかり押さえ、日常会話でもビジネスでも上手に使ってみてください。
(タップまたはEnterキー)
義理の父が今週末に私たちを訪ねてきます。
義理の父が今週末に私たちを訪ねてきます。
義理の父が今週末に私たちを訪ねてきます。
解説
義理の父が今週末に私たちを訪ねてきます。
father-in-law
以下では、英単語 “father-in-law” について、学習者に役立つようにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: father-in-law
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): the father of one’s spouse
意味(日本語): 配偶者の父
「father-in-law」は結婚関係によってできる親族関係を表す名詞で、「夫や妻、パートナーの父親」のことを指します。日常会話や家族構成を説明するときなどに使われ、相手に「配偶者の父」だと伝えたい場合に便利です。
活用形
他の品詞形
難易度目安 (CEFR レベル)
2. 語構成と詳細な意味
「father-in-law」は「配偶者の父」を表します。この “in-law” の部分は、「結婚によって新たにできた親族関係」であることを示す接尾語のような働きをします。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/専門的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “father-in-law” の詳細な解説です。家族関係を英語で説明するときに便利な単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
義理の父,養父,舅
(タップまたはEnterキー)
彼は自分の犯罪を警察に白状することを決めた。
彼は自分の犯罪を警察に白状することを決めた。
彼は自分の犯罪を警察に白状することを決めた。
解説
彼は自分の犯罪を警察に白状することを決めた。
confess
〈罪・秘密など〉'を'『白状する』,打ち明ける / 〈過失など〉'を'『認める』 / (神・司祭に)〈罪〉'を'ざんげする《+『名』+『to』+『名』》;(司祭が)〈人〉‘の'ざんげを聞く / 〈人が〉(…を)『自白する』,告白する《+『to』+『名』(do『ing』)》,罪を認める / (司祭に)ざんげをする《+『to』+『名』》;〈司祭が〉ざんげを聞く
動詞「confess」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語の意味: “to admit something that you are ashamed of or have kept secret, or to openly acknowledge wrongdoing”
日本語の意味: 「(罪や秘密を)告白する、(過ちなどを)認める、白状する」
「confess」は、何かしら隠していたことや罪を公に認める・白状する際に使われる表現です。たとえば謝罪の場面や、秘密を打ち明ける場面で使用されます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文(3つ)
(2) ビジネスでの例文(3つ)
(3) 学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「confess」の詳しい解説となります。何か隠されたことを「白状する、告白する」イメージで覚えていただければと思います。ぜひ参考にしてみてください。
〈罪・秘密など〉'を'白状する,打ち明ける
〈過失など〉'を'認める
(神・司祭に)〈罪〉'を'ざんげする《+名+to+名》;(司祭が)〈人〉‘の'ざんげを聞く
〈人が〉(…を)自白する,告白する《+to+名(do*ing*)》,罪を認める
(司祭に)ざんげをする《+to+名》;〈司祭が〉ざんげを聞く
(タップまたはEnterキー)
事故で車のバンパーが損傷しました。
事故で車のバンパーが損傷しました。
事故で車のバンパーが損傷しました。
解説
事故で車のバンパーが損傷しました。
bumper
1. 基本情報と概要
単語: bumper
品詞: 名詞 (ただし形容詞としても使われる例あり)
意味 (英語): A bar or device at the front and/or rear of a vehicle designed to absorb shock and protect the vehicle.
意味 (日本語): 自動車の前方・後方に取り付けられている衝撃吸収用の保護装置(バンパー)のことです。
「bumper」は車のボディを損傷から守るために使われるというニュアンスのある単語です。また比喩的に「大きい」や「豊作の」という意味あいで形容詞的に使われることもあります。
名詞の活用形:
英語の名詞なので、普通は複数形で「bumpers」となります。特別な不規則変化はありません。
他の品詞での例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
・車の部品という具体的な名詞ですが、一般単語としてはやや専門的な領域も含むため、中級あたりを想定するとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
もともと衝撃を「bump」から守る・受け止めるための道具というイメージが込められています。
関連する単語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
「bump(ぶつかる)」という動詞から派生して、衝突を和らげる装置として「bumper」が名付けられたとされます。もともとは17世紀ごろ、大きな杯(グラス)を指す言葉としても使われていましたが、後に車の部品を指すのに定着しました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢(アクセント): 最初の “bum” の部分にアクセントがあります。
よくある発音ミス: “bum” を「ボム」と発音しがちですが、実際は「バム」に近い音です。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “bumper” の詳しい解説です。自動車文化においては非常に身近な単語なので、運転にまつわる会話や文章で出てきたときに、ぜひ役立ててください。
バンパー(衝撃を弱めるため列車・自動車の前後部につける)
非常に大きな
(タップまたはEnterキー)
私たちはクラスメートと一緒にビーチへの小旅行に行きました。
私たちはクラスメートと一緒にビーチへの小旅行に行きました。
私たちはクラスメートと一緒にビーチへの小旅行に行きました。
解説
私たちはクラスメートと一緒にビーチへの小旅行に行きました。
excursion
1. 基本情報と概要
単語: excursion
品詞: 名詞 (noun)
英語の意味: A short journey or outing made for leisure, pleasure, or a specific purpose.
日本語の意味: 短い旅行や遠足、お出かけを表します。休日にちょっとした遠足をするときなどによく使われます。「観光目的での短い小旅行」というニュアンスが強いです。
「excursion」は基本的に名詞として使われます。他の品詞としての用法はあまり一般的ではありません。
2. 語構成と詳細な意味
「ex-(外へ) + currere(走る) + -ion → 外へ走り出すこと → ちょっとした外出・小旅行」
派生語・類縁語の例:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的な表現:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “excursion” の詳細解説です。ちょっとしたお出かけや遠足などを表す、便利でややフォーマルさもある名詞です。ぜひ覚えて使ってみてください。
(特定の目的をもった団体の)小旅行,遠足
(特別割引料金の)周遊旅行
(気晴らしに)出かけること
(新しい分野・活動への)試み, 挑戦
(タップまたはEnterキー)
果物や野菜は滋養分が豊富です。
果物や野菜は滋養分が豊富です。
果物や野菜は滋養分が豊富です。
解説
果物や野菜は滋養分が豊富です。
nourishment
以下では英単語 “nourishment” をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
・単語
・品詞
・意味(英語 / 日本語)
「生物が生きるための栄養分」というニュアンスで、健康や成長を支えるための食物や栄養要素を総称して指す言葉です。
「nourishment」は、身体的にも精神的にも何かを“養う”という広い文脈で使われる場合もあります。
・活用形
名詞のため直接的な時制変化はありません。派生語として以下のように用いられます。
・CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
・語構成
・派生語や類縁語
・よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
・語源
・ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
・文法上のポイント
・一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
・類義語 (Synonyms)
・反意語 (Antonyms)
これらは「栄養が不足している状態」を表し、「nourishment」とは反対の意味合いを持ちます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “nourishment” の詳細解説です。身体的・精神的に“養ってくれるもの”という広い意味合いの単語として、覚えておくと様々な文脈で使うことができるでしょう。
養育,育成
滋養分,栄養物,食物
Malaria is a life-threatening disease caused by parasites that are transmitted to people through the bites of infected female Anopheles mosquitoes.
(タップまたはEnterキー)
マラリアは、寄生虫によって引き起こされる命に関わる病気で、感染した雌のハマダラカに刺されることで人に感染します。
マラリアは、寄生虫によって引き起こされる命に関わる病気で、感染した雌のハマダラカに刺されることで人に感染します。
マラリアは、寄生虫によって引き起こされる命に関わる病気で、感染した雌のハマダラカに刺されることで人に感染します。
解説
マラリアは、寄生虫によって引き起こされる命に関わる病気で、感染した雌のハマダラカに刺されることで人に感染します。
malaria
1. 基本情報と概要
単語: malaria
品詞: 名詞(不可算名詞)
意味(英語): a disease caused by parasites (Plasmodium) transmitted by certain mosquitoes
意味(日本語): 蚊によって媒介される寄生虫(マラリア原虫)によって引き起こされる病気
蚊を通じて感染する病気で、非常に高い熱や発汗、悪寒などを伴います。特に熱帯地方など、温暖な地域で多く見られます。病名なので、日常会話よりも健康や医療の話題で耳にする機会が多い単語です。
活用形
・名詞形: malaria(不可算なので単数形のみ)
・形容詞形: malarial(「マラリアの」などの意味で使われる)
CEFRレベル: B2(中上級)
健康・医療関係の専門的な単語のため、一般的な日常英会話では少し高めのレベルと言えます。ただし、ニュースや健康に関するトピックで出てくる可能性はあります。
2. 語構成と詳細な意味
関連語(派生語や類縁語)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・医療文脈の例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
マラリアは他の熱帯病などとごちゃ混ぜになることがありますが、それぞれ病原体が異なることに注意が必要です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “malaria” の詳しい解説です。旅行や医療関係の話題だけでなく、世界の健康問題に関心があるときによく使われる重要な単語です。
《古》毒気
(またswamp fever)マラリア
(タップまたはEnterキー)
彼はロープで彼女を窒息させようとした。
彼はロープで彼女を窒息させようとした。
彼はロープで彼女を窒息させようとした。
解説
彼はロープで彼女を窒息させようとした。
strangle
動詞「strangle」の詳細解説
1. 基本情報と概要
単語: strangle
品詞: 動詞 (他動詞/自動詞で使われる場合があります)
活用形:
意味(英語):
To kill someone by squeezing their throat so that they cannot breathe; or to severely restrict, suppress, or choke off something (often used figuratively).
意味(日本語):
首を絞めて窒息させる/殺す、または、(比喩的に)何かを強く押さえつけて動きを止める、抑圧する。
「人の首を絞めて命を奪う」という直接的な意味のほか、ビジネスや経済などで「〜を締め付けて弱体化させる」「抑制する」というニュアンスでも使われます。
CEFRレベルの目安:
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
使用時の注意点とニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム/慣用表現
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスの文脈(3つ)
学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「絞め付ける/抑圧する」状態から解放するという意味で反意語になります。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「strangle」の詳細解説です。直接的に「首を絞める」意味と比喩的に「厳しく締め付ける」「抑圧する」意味の両方を押さえておくと、さまざまな文脈で使いこなせます。
…‘を'窒息させる,絞殺する
(カラーなどが)〈首〉‘を'絞める
〈笑い・あくびなど〉‘を'おさえる,抑圧する
息が詰まる
窒息死する
(タップまたはEnterキー)
馬の蹄の踏み鳴らす音が遠くで響いていた。
馬の蹄の踏み鳴らす音が遠くで響いていた。
馬の蹄の踏み鳴らす音が遠くで響いていた。
解説
馬の蹄の踏み鳴らす音が遠くで響いていた。
trample
以下では、名詞としての trample
を中心に解説しますが、関連して動詞形についても触れます。マークダウン形式でまとめていますので、ぜひ学習にお役立てください。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「trample」は動詞でも「踏みつける」「踏みにじる」という意味で用いられますが、ここでは名詞として「その踏みつける行為や音」「踏みにじるような行為」を表す点がポイントです。日常で頻繁に出る語ではありませんが、ある程度のレベルの文章や比喩表現で目にすることがあります。
品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
文法的ポイント
一般的な構文やイディオム
フォーマル・カジュアルのどちらでも使用可能ですが、文章や報道などではフォーマルな印象を与えやすい単語です。
5. 実例と例文
名詞の “trample” を中心に、動詞の使い方もあわせて紹介します。
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「trample」は乱暴に踏みつける・踏みにじるイメージが強いので、反対に相手を大切にする・配慮する表現が反意となります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「trample」の詳細な解説です。動詞形との違いを意識しながら、コロケーションや例文を参考に学習を進めてみてください。踏みにじる行為や音を表すのに便利な語なので、ぜひ使い方をマスターしてみましょう。
踏みつけること,踏みつける音
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y