和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
活用形:
- 原形: (形容詞には通常の活用形はありませんが、動詞 “irritate” から派生しています)
- 現在形: —
- 過去形: —
- 過去分詞形: —
- 現在分詞形(形容詞化): irritating
- 原形: (形容詞には通常の活用形はありませんが、動詞 “irritate” から派生しています)
他の品詞になる例:
- 動詞: irritate (イライラさせる)
- 例: “The noise irritates me.”
- 形容詞(過去分詞形): irritated (イライラしている)
- 例: “I am irritated by the noise.”
- 動詞: irritate (イライラさせる)
語構成:
「irritating」は、動詞“irritate”の現在分詞形です。- “irritate”の語源(後述)はラテン語の“irritare”で、「刺激する」「怒らせる」という意味を持っています。
- “-ing”は形容詞を作る接尾辞として機能し、「〜させるような」という性質を表します。
- “irritate”の語源(後述)はラテン語の“irritare”で、「刺激する」「怒らせる」という意味を持っています。
派生語/類縁語:
- irritate (動詞)
- irritated (形容詞)
- irritation (名詞: イライラ状態、刺激)
- irritate (動詞)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ:
- an irritating noise → イライラさせる音
- an irritating habit → うっとうしい癖
- incredibly irritating → ものすごくイライラさせる
- mildly irritating → 少しだけイラッとさせる
- irritating behavior → イライラする行動
- find something irritating → 何かを不快に感じる
- can be irritating → イライラの元かもしれない
- slightly irritating → わずかに腹立たしい
- an irritating person → イライラさせる人
- an irritating tone → 癪に障る話し方/声の調子
- an irritating noise → イライラさせる音
語源:
ラテン語の “irritare” (「刺激する」「怒らせる」)に由来します。古フランス語を経由して英語に入り、「人を苛立たせる」「いらだちを引き起こす」という意味が確立しました。ニュアンス・使用上の注意:
- 「irrItating」は一般的で口語的にもよく使われますが、ビジネス文書やフォーマルな場面でも比較的自然に使えます。
- 「annoying」とほぼ同じ文脈で使われることが多いですが、「irritating」は少し“イラっとくる軽い不快感”に重点があるイメージです。
- 感情を強めたい場合は「extremely irritating(非常にイライラする)」などの強調表現をよく使用します。
- 「irrItating」は一般的で口語的にもよく使われますが、ビジネス文書やフォーマルな場面でも比較的自然に使えます。
形容詞:
- 通常、叙述用法(補語的位置)や限定用法(名詞の前)どちらでも使えます。
- 限定用法: “She has an irritating habit.”
- 叙述用法: “That sound is irritating.”
- 通常、叙述用法(補語的位置)や限定用法(名詞の前)どちらでも使えます。
イディオム/構文の例:
- “It’s irritating to hear that again and again.”
- 何度もそれを聞かされるとイライラする。
- “Don’t be so irritating!”
- そんなにイライラさせないで!
- “It’s irritating to hear that again and again.”
フォーマル/カジュアル:
- カジュアルにもフォーマルにも広く使えます。書き言葉・話し言葉のいずれにも適しています。
- “That buzzing sound is so irritating, could you turn off the fan?”
- あのブンブン鳴る音、本当にイライラするから扇風機を止めてくれない?
- あのブンブン鳴る音、本当にイライラするから扇風機を止めてくれない?
- “It’s really irritating when people interrupt me.”
- 人に話を割り込まれると、本当にイライラする。
- 人に話を割り込まれると、本当にイライラする。
- “I find it irritating that you never call me back.”
- あなたが全然折り返し連絡してくれないのは、ちょっとイライラするよ。
- “This repetitive noise in the office is quite irritating; let’s see if we can fix it.”
- オフィスのこの繰り返しの騒音はかなりイライラするので、対策を考えてみましょう。
- オフィスのこの繰り返しの騒音はかなりイライラするので、対策を考えてみましょう。
- “It’s irritating to receive incomplete data from the supplier.”
- サプライヤーから不完全なデータを受け取るのは、苛立たしいですね。
- サプライヤーから不完全なデータを受け取るのは、苛立たしいですね。
- “Our clients find the loading delays irritating, so we need to optimize the system.”
- クライアントは読み込み遅延をイライラしているので、システムを最適化する必要があります。
- “Prolonged exposure to certain chemicals can have irritating effects on the skin.”
- 特定の化学物質に長時間さらされると、肌に刺激的な(イライラを引き起こす)影響がある可能性があります。
- 特定の化学物質に長時間さらされると、肌に刺激的な(イライラを引き起こす)影響がある可能性があります。
- “The speaker’s monotonous tone was found to be irritating to many listeners.”
- スピーカーの単調な話し方は、多くの聴衆にとってイライラの原因であることがわかりました。
- スピーカーの単調な話し方は、多くの聴衆にとってイライラの原因であることがわかりました。
- “Some participants reported irritating side effects after the experiment.”
- 実験後に、ある参加者たちはイライラするような副作用を報告しました。
類義語 (synonyms):
- annoying (イライラさせる)
- 「annoying」とほぼ同じ意味だが、やや口語的。
- 「annoying」とほぼ同じ意味だが、やや口語的。
- vexing (頭を悩ませる)
- 「いらだたせる」という意味だが、より文語的/形式的に聞こえる。
- 「いらだたせる」という意味だが、より文語的/形式的に聞こえる。
- exasperating (激しく苛立たせる)
- 「激しい苛立ち」を感じさせる、より強い表現。
- 「激しい苛立ち」を感じさせる、より強い表現。
- bothersome (厄介な、面倒な)
- 「わずらわしい」というニュアンスが強い。
- 「わずらわしい」というニュアンスが強い。
- provoking (挑発するような)
- 相手を刺激して怒らせるニュアンスが含まれる。
- annoying (イライラさせる)
反意語 (antonyms):
- pleasant (心地よい)
- soothing (落ち着かせる)
- agreeable (感じの良い)
- pleasant (心地よい)
- 発音記号 (IPA):
/ˈɪr.ɪ.teɪ.tɪŋ/ - アクセント:
最初の “ir-” にやや強めのアクセントが置かれます。「イ(R)・リ・テイ・ティング」のようなリズムになります。 - アメリカ英語とイギリス英語:
大きな発音の違いはありませんが、アメリカ英語ではやや“r”の音が強めに発音される傾向があります。 - よくある発音ミス:
「イリテイティング」と“te”部分を弱く言いすぎたり、/ɪr/ のところを「アイアー」と発音してしまうミスが多いので注意。 - スペルミス:
“irritating” の “rr” と “t” がまぜこぜになりやすいです。“irritate”と混同して綴りに気を付けましょう。 - 同音異義語との混同:
“irrigating (灌漑する)” とスペルが似ているので注意が必要です。 - 試験対策:
TOEICや英検などで、「人をイライラさせる」というニュアンスを問う問題において、類義語や派生形を区別しながら出題される可能性があります。 - “irritate” が「イライラを引き起こす」というイメージをしっかり押さえておくと、 “irritation” や “irritating” もスムーズに覚えられます。
- 動詞 “irritate” と形容詞 “irritating” のスペル(rr, t, a, t)の並びに慣れるには、短いフレーズ(例: “Stop irritating me!”)を何度も書いたり、声に出して練習すると効果的です。
- In grammar, the part of a sentence or clause that expresses what is said about the subject.
- In logic or mathematics, a function or expression that denotes a property or a relation which can be true or false of something.
- 文法では、主語について「何を言うか」を示す文の部分を指します。(例: “She runs quickly.” の “runs quickly” にあたる部分)
- 論理や数学では、「性質」「関係」を示す論理式や関数を指します。(例: x が偶数であることを示す関数など)
- 単数形: predicate
- 複数形: predicates
- “to predicate” (例: “He predicated his argument on the assumption that the data was correct.”)
- 文法用語としては学校や語学コースでも出てきますが、日常会話ではやや専門的です。中上級レベルで文法を体系的に学ぶ際に出てくる用語です。
- 語源的構成: 「pre- (前に) + dicare (伝える、示す)」が語源のラテン語“praedicare”から来ています。
- 関連性: 英語の“predict”(予測する)や“dictate”(指示する)などの“dic”/“dict”という語根(言う、述べる)を共有しています。
- grammatical predicate(文法上の述語)
- simple predicate(単純述語)
- compound predicate(複合述語)
- logical predicate(論理的述語)
- predicate logic(述語論理)
- predicate noun(補語としての名詞、述語名詞)
- predicate adjective(補語としての形容詞、述語形容詞)
- to predicate on/upon(~に基づく、~に依拠する)
- predicate calculus(述語計算[数学的論理の一分野])
- subject–predicate structure(主語-述語構造)
- 語源: ラテン語の“praedicare” (前もって言う、宣べ伝える) がもとになり、中世フランス語“prédicat”を経て英語に入りました。
- 歴史的使用: 古くは教会や公式声明などで「公に宣言する」ニュアンスがありました。現代では文法用語や論理用語として定着しています。
使用時の注意点:
- 文法の話題(英語学習、言語学)や論理学・数学の文脈で用いられる非常に専門的な用語です。
- 口語ではあまり出てきませんが、学術的、あるいは文法談義では頻出します。
- 文法の話題(英語学習、言語学)や論理学・数学の文脈で用いられる非常に専門的な用語です。
カジュアルかフォーマルか:
- 一般会話で使うことは少なく、アカデミックな文章や論文、一部の仕事(言語教育、論理学関連)でフォーマルに使われます。
名詞としての”predicate”:
- 可算名詞 (a predicate / the predicate / predicates)
- 「文法的には主語と対になる要素」を表す際などに用いられます。
- 可算名詞 (a predicate / the predicate / predicates)
動詞としての”to predicate”:
- 他動詞としての使い方が多く、「~を(根拠として)主張する」「~に基づいて述べる」という意味を持ちます。
- 例: “They predicated their conclusion on the survey results.”
- 他動詞としての使い方が多く、「~を(根拠として)主張する」「~に基づいて述べる」という意味を持ちます。
一般的な構文例:
- “The subject and the predicate form the core of an English sentence.”
- “This argument is predicated on the assumption that all conditions remain the same.”
- “The subject and the predicate form the core of an English sentence.”
イディオムは少なめ: 専門用語なので一般的なイディオムはあまり存在しません。
“I learned about the subject and predicate in my English class today.”
- (今日、英語の授業で主語と述語について習ったんだ。)
“Could you help me identify the predicate in this sentence?”
- (この文の述語がどこか教えてもらえますか?)
“My teacher said the predicate must include a verb.”
- (先生が、述語には動詞が必ず含まれるって言ってたんだ。)
“Our proposal is predicated on cost-effective solutions and thorough market research.”
- (私たちの提案は、費用対効果の高いソリューションと徹底した市場調査に基づいています。)
“Before finalizing the contract, ensure that all predicates in the legal clauses are clearly defined.”
- (契約を締結する前に、法的条項で使われる述語の内容が明確に定義されているか確認してください。)
“We need to verify every predicate in the documentation for accuracy.”
- (私たちは、ドキュメント内のすべての述語(主張部分)を正確性のために検証する必要があります。)
“In logic, a predicate is a function that returns a truth value when applied to an argument.”
- (論理学では、述語とは引数に適用されると真偽値を返す関数のことを指します。)
“The sentence’s predicate includes both the verb and the object complement.”
- (その文の述語部分には動詞と目的語補語の両方が含まれています。)
“Predicate logic extends propositional logic by allowing quantifiers over variables.”
- (述語論理は、変数に対する量化子を認めることで命題論理を拡張します。)
- verb phrase(動詞句)
- 文中で動詞を中心にした要素。述語として認識される部分とほぼ重なるが、必ずしも補語を含まない場合がある。
- clause(節)
- 主語と動詞を含む構造。述語を含むが、主語も含むため「文全体」の一部を指す。
発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈprɛdɪkət/
- イギリス英語: /ˈprɛdɪkət/
- アメリカ英語: /ˈprɛdɪkət/
強勢(アクセント): 第1音節 “pre” にアクセントがあります。
よくある発音ミス:
- /prediˈkeɪt/ のように最後を “-cate” と強く読んでしまう誤り。実際には “ket” に近い発音です。
- スペルミス: “predicate” のつづりを “prediate” や “predicat” と間違えることが多いので注意。
- 同音異義語: 似た発音の “predict” (予測する) と混同しやすいので区別すること。
- 資格試験での出題傾向: TOEICなど一般的な英語試験には頻出しませんが、英検1級や言語学系の専門試験、大学入試の文法問題で見かける可能性があります。
- “pre + dic + ate” と分解して、“dic” は “say” (言う) に関係する語根と覚えると、ほかの “dict” 系の単語(dictionary, predict, dictate など)との関連が見えてきます。
- 文法上「主語が 何を/どうした かを“述べる”」部分というイメージで理解すると整理しやすいです。
- ロジック(数学的論理)の世界では「何かについて『真か偽か』を示す機能」であることをイメージしておくと、数学やプログラミングにつながります。
- 名詞のため、単数形:frigate / 複数形:frigates
- 形容詞形:特になし(ただし “frigate-like” などの派生形容詞は作られる場合があります)
- 動詞形:存在しない
- 一般的な会話ではあまり登場しない専門用語ですが、軍事・歴史関連の文章で目にしやすい単語です。
- 語源としては、フランス語 “frégate” を経由し、イタリア語 “fregata” にさかのぼるとされています。
- 明確な接頭語・接尾語・語幹の区別はなく、一つの語として機能しています。
- “fregata” (イタリア語)
- “frégate” (フランス語)
- “frigatebird” (英語) — 鳥の一種「軍艦鳥」として知られる
- “naval frigate” — 海軍のフリゲート艦
- “frigate-class warship” — フリゲート級の軍艦
- “modern frigate” — 現代のフリゲート艦
- “escort frigate” — 護衛任務のフリゲート
- “anti-submarine frigate” — 対潜水艦用フリゲート
- “air-defence frigate” — 防空フリゲート
- “transition from destroyer to frigate” — 駆逐艦からフリゲートへの転換
- “frigate deployment” — フリゲートの配備
- “commissioning of a new frigate” — 新しいフリゲート艦の就役
- “frigate’s operational range” — フリゲートの作戦航続距離
- イタリア語 “fregata” が起源で、フランス語 “frégate” を経て英語に取り入れられました。
- 歴史的には、17世紀ごろに登場した快速の帆走軍艦を指し、大航海時代以降の海上戦闘・護衛に欠かせない存在でした。
- かなり専門的・軍事的な文脈で使われる単語です。
- 歴史的文脈では帆船を指すことが多く、現代文脈ではミサイルを装備した高速艦を指すなど、使われる時代や場面でイメージが変わります。
- カジュアルな会話よりは、文書や専門的な会話で登場することが多いです。
- 名詞 (可算名詞) のため、数えることが可能です。例: one frigate, two frigates
- 「the frigate」という形で特定の艦を表す場合もよくあります。
- フォーマルな軍事・歴史文書や専門書、報道記事などで使われる単語です。
- “commission a frigate” (フリゲート艦を就役させる)
- “the frigate was deployed” (そのフリゲート艦が配備された)
- “I read a book about a historic frigate that sailed around the world.”
- 「世界一周をした歴史的フリゲート艦についての本を読んだんだ。」
- 「世界一周をした歴史的フリゲート艦についての本を読んだんだ。」
- “My friend is fascinated by naval history, especially the old sailing frigates.”
- 「友達は海軍の歴史に夢中で、特に昔の帆走フリゲート艦に興味があるの。」
- 「友達は海軍の歴史に夢中で、特に昔の帆走フリゲート艦に興味があるの。」
- “We visited a museum where they had a model of a famous frigate on display.”
- 「有名なフリゲート艦の模型が展示されている博物館に行きました。」
- “Our company is involved in the modernization program for the new line of frigates.”
- 「当社は新しいフリゲート艦の近代化プログラムに関わっています。」
- 「当社は新しいフリゲート艦の近代化プログラムに関わっています。」
- “They’re signing contracts for the construction of an advanced frigate class.”
- 「先進的なフリゲート級艦の建造契約を結ぶそうです。」
- 「先進的なフリゲート級艦の建造契約を結ぶそうです。」
- “The budget for the naval frigate project has been approved by the defense committee.”
- 「海軍フリゲート艦プロジェクトの予算が国防委員会に承認されました。」
- “The role of frigates in 18th-century naval warfare was crucial for securing maritime routes.”
- 「18世紀の海戦において、フリゲート艦の役割は海上交易路の確保に欠かせないものでした。」
- 「18世紀の海戦において、フリゲート艦の役割は海上交易路の確保に欠かせないものでした。」
- “Researchers found detailed logs from a British frigate that participated in the Napoleonic Wars.”
- 「研究者たちは、ナポレオン戦争に参加したイギリスのフリゲート艦の詳細な航海日誌を発見しました。」
- 「研究者たちは、ナポレオン戦争に参加したイギリスのフリゲート艦の詳細な航海日誌を発見しました。」
- “Historical records indicate that some frigates were faster than the best ships of the line.”
- 「歴史資料によれば、一部のフリゲート艦は主力戦列艦よりも高速だったようです。」
- “destroyer”(駆逐艦)
- フリゲートよりもやや大きい場合が多く、対潜水艦・対空・対艦など多用途。
- フリゲートよりもやや大きい場合が多く、対潜水艦・対空・対艦など多用途。
- “corvette”(コルベット)
- フリゲートよりも小型で、近海防御や哨戒に特化。
- フリゲートよりも小型で、近海防御や哨戒に特化。
- “warship”(軍艦)
- 総称。フリゲートも含む軍艦一般を指す。
- 総称。フリゲートも含む軍艦一般を指す。
- “frigatebird”(軍艦鳥)
- 鳥の名前であり、フリゲートとは直接の軍事的意味ではないが、名称に由来がある。
- “merchant ship”(商船)
- 非軍事目的の船で、武装していない。
- “frigate” は主として護衛や哨戒任務に特化した軍艦。
- “destroyer” はやや大型化・多任務化。
- “corvette” は小型・沿岸警備寄り。
- アクセントは第一音節 “fri-” にあります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに発音はほぼ同じです。
- “fri” を「フリ」、“gate” を「ギット」のように発音するのが自然です (“g” は硬い音)。
- よくある間違いで /ˈfriːɡeɪt/ と引き延ばしてしまう発音に注意してください。
- スペルミスとして “friggit” や “friggate” などが見られます。
- “frigate” と “frigid” (寒さを表す形容詞) を混同しないように注意。綴りも発音も異なります。
- TOEICや英検では直接出題される頻度は低いですが、軍事・国際ニュースの英文読解などに出る可能性があります。
- “Frigate” は “Freeゲート(ゲート)” という感じで「海の要所を自由に動き回る船=守りの船」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- また、スペルの “-ate” と発音が “-it” になる点は慣れるまで要注意です。
- 「軍艦鳥(frigatebird)」で覚えるのも一つの手です。その名の通り、グライダーのように自在に飛び回る鳥と速く航海する軍艦を関連付けると覚えやすいでしょう。
- 単数形: pharmacist
- 複数形: pharmacists
- 形容詞: pharmaceutical (「薬学に関する」「医薬品の」などの意)
- 名詞: pharmacy (「薬局」「薬学」などの意)
- 語幹: pharmac- (ギリシア語で「薬」を意味する “pharmakon” に由来)
- 接尾語: -ist (「〜する人」「専門家」を表す)
- community pharmacist(地域の薬剤師)
- licensed pharmacist(免許を取得した薬剤師)
- pharmacist’s advice(薬剤師のアドバイス)
- retail pharmacist(小売薬局勤務の薬剤師)
- hospital pharmacist(病院勤務の薬剤師)
- clinical pharmacist(臨床薬剤師)
- chief pharmacist(主任薬剤師)
- ask a pharmacist(薬剤師に尋ねる)
- consult with your pharmacist(薬剤師に相談する)
- pharmacist shortage(薬剤師不足)
- 語源: ギリシア語の「φάρμακον (pharmakon)」=「薬、治療薬」から派生し、「薬を扱う人」を意味するようになりました。
- 歴史的使用: 古くは「調剤師」や「薬種商」のような意味で使われていましたが、近代以降の医療制度の発展とともに、患者に対して正しい薬を提供する専門職として定着しました。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 基本的にフォーマル・カジュアル問わず使えます。何か薬に関する専門家を指すときに使う正式かつ一般的な表現です。
- イギリス英語で “chemist” を使う場合もありますが(特にイギリスでは薬局=chemist’s)、アメリカ英語では “pharmacist” が主流です。
- 基本的にフォーマル・カジュアル問わず使えます。何か薬に関する専門家を指すときに使う正式かつ一般的な表現です。
- 名詞 (可算名詞): 「a pharmacist」「two pharmacists」のように数えられます。
- 使用シーン:
- フォーマル: 医療現場やビジネス文書で好んで使われます。
- カジュアル: 会話でも違和感なく使えますが、フレンドリーな表現では “pharmacist” 以外に “chemist” を使う地域もあります。
- フォーマル: 医療現場やビジネス文書で好んで使われます。
動詞 + pharmacist:
- “visit a pharmacist” (薬剤師を訪ねる)
- “consult a pharmacist” (薬剤師に相談する)
- “visit a pharmacist” (薬剤師を訪ねる)
pharmacist + 前置詞 + 名詞:
- “pharmacist at the hospital” (病院の薬剤師)
- “pharmacist from the local pharmacy” (地元の薬局の薬剤師)
- “pharmacist at the hospital” (病院の薬剤師)
“I need to talk to the pharmacist about over-the-counter painkillers.”
(市販の痛み止めについて薬剤師に相談したいんだ。)“Could you ask the pharmacist if there are any side effects I should worry about?”
(気をつけるべき副作用があるか、薬剤師に聞いてもらえる?)“The pharmacist recommended taking the pills with a meal.”
(薬剤師が、その薬は食事と一緒に飲むといいって勧めてくれたよ。)“Our company hired a pharmacist to manage the new product line in medical supplies.”
(当社では新しい医療用品ラインの管理のために薬剤師を雇いました。)“We need a qualified pharmacist to oversee the safety protocols for clinical trials.”
(臨床試験の安全規定を監督するには、有資格の薬剤師が必要です。)“The pharmacist prepared a comprehensive report on patient medication adherence.”
(その薬剤師は患者の服薬遵守状況に関する包括的なレポートを作成しました。)“Pharmacists play a critical role in optimizing medication therapy management.”
(薬剤師は薬物治療マネジメントの最適化において重要な役割を担っています。)“Studies show that pharmacists’ interventions significantly improve patient outcomes.”
(研究によると、薬剤師による介入は患者の治療成果を大幅に向上させることがわかっています。)“Pharmacists are involved in clinical research to develop safer pharmaceuticals.”
(薬剤師はより安全な医薬品を開発するための臨床研究にも関わっています。)chemist(イギリス英語で「薬剤師」、または「化学者」という意味もある)
- イギリスでは薬局の店員も含めchemistsと呼ぶことが多いですが、アメリカ英語では「化学者」を指すことが多く、「pharmacist」がより一般的です。
druggist(古い表現の英語で「薬剤師」)
- 現在ではあまり一般的ではありませんが、一部地域や文献では使われることがあります。
- IPA: /ˈfɑːrməsɪst/ (アメリカ英語), /ˈfɑːməsɪst/ (イギリス英語もほぼ同じ)
- アクセント (強勢): 「fár-ma-cist」のように、第1音節 “far” に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はありません。母音の微妙な違いがある場合もありますが、両方とも “fɑːr” と発音されるケースが多いです。
- よくある発音ミス: “far-muh-sist” の “-cist” の部分を “-sist” とはっきり発音しないで曖昧にしてしまうことがあります。最後の “t” の音に注意しましょう。
- スペルミス: 「pharmacist」の “ph” や “-ist” をしばしば間違えやすいです。「pharmacy」と対比しながら覚えるとよいでしょう。
- 混同: イギリス英語の “chemist” とアメリカ英語の “pharmacist” の違いを混同しがちです。特にイギリス英語では “chemist’s” が「薬局」を指す点に注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などでは、医療・健康関連の文章やリスニング問題に出やすい分野です。「薬剤師」という職種を表す重要単語として覚えておきましょう。
- ヒント: 「pharmacy(薬局)」+「-ist(人を表す接尾語)」の組み合わせとイメージするとわかりやすいでしょう。
- スペリングのポイント: “ph-” は 「f」 の音になるという英語独特の綴りに注意。
- 覚え方: 「医薬品を扱う“ファーマシー(pharmacy)”の専門家は“ファーマシスト(pharmacist)”」というふうに、語源を関連付けてインプットすると定着しやすいです。
- 名詞: constancy (変わらないこと、忠実さ)
- 副詞: constantly (絶えず、常に)
- 接頭語: con- (「共に」というラテン語起源の接頭語)
- 語幹: stant (ラテン語 “stare” = 「立つ」から派生)
- constant stream → 絶え間ない流れ
- constant temperature → 一定の温度
- constant pressure → 絶え間ない圧力 / 一定の圧力
- constant contact → 継続的に連絡をとること / 絶え間ない接触
- constant threat → 絶え間ない脅威
- constant companion → いつも一緒にいる仲間・存在
- constant speed → 一定の速度
- constant reminder → 常に思い出させるもの
- in constant use → 常に使用中である
- remain constant → (状態が) 一定のままだ
- 「絶え間ない、常に続く」としたいときに使うため、やや強い印象を与えることがあります。単に「よくある」よりも、もっと確固たる継続感を示します。
- フォーマル・カジュアルどちらにもよく使われる単語ですが、ビジネス文書や学術的な文脈でもよく登場するため、堅めの文脈にもマッチします。
- 形容詞なので「constant + 名詞」や「be + constant」の形で用いられます。
- 可算・不可算の議論はありません(形容詞のため)。
- 「constantly」は副詞として「絶えず、常に」という意味で使われます。
- be in constant motion → 常に動き続けている
- keep (something) constant → (何かを) 一定に保つ
- remain constant → 変わらずそのままである
- a constant in one’s life → 人生においてずっと変わらないもの
- “My dog requires constant attention.”
→ 「私の犬は常に構ってあげないといけないんだ。」 - “I’m tired of the constant noise from the construction next door.”
→ 「隣の工事の絶え間ない騒音にうんざりしているよ。」 - “He sends me constant messages every day.”
→ 「彼は毎日絶えずメッセージを送ってくる。」 - “Our main goal is to maintain a constant level of product quality.”
→ 「私たちの主な目標は、常に一定の製品品質を維持することです。」 - “We had to adjust our processes to ensure constant improvement.”
→ 「絶え間ない改善を保証するために、私たちはプロセスを調整しなければなりませんでした。」 - “The market requires constant innovation to stay competitive.”
→ 「市場で競争力を保つには、絶え間ないイノベーションが求められます。」 - “A constant variable in this experiment might affect the overall outcome.”
→ 「この実験で一定に保たれる変数は、全体の結果に影響を与えるかもしれません。」 - “The theory assumes a constant speed of light.”
→ 「その理論は光の速度を一定だと仮定しています。」 - “We observed a constant growth rate under controlled conditions.”
→ 「制御された条件下では、一定の成長率が観察されました。」 - continuous (連続的な)
- 「続いている」という継続を強調した語。
- 「続いている」という継続を強調した語。
- unchanging (変わらない)
- 「全く変化しない」ことを強調する。
- 「全く変化しない」ことを強調する。
- stable (安定した)
- 「不安定ではない」というニュアンスに近く、少し物理的な安定も含む。
- 「不安定ではない」というニュアンスに近く、少し物理的な安定も含む。
- consistent (一貫性のある)
- 「考えや行動が一貫性を保っている」の意。多少抽象度が高い。
- 「考えや行動が一貫性を保っている」の意。多少抽象度が高い。
- variable (変わりやすい)
- changing (変化している)
- irregular (不規則な)
発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /ˈkɒn.stənt/
- アメリカ英語: /ˈkɑːn.stənt/
- イギリス英語: /ˈkɒn.stənt/
アクセント: 「con」の部分に強勢があります。
発音の違い: イギリス英語の “o” は /ɒ/ に近い音、アメリカ英語は /ɑː/ と引き気味に発音します。
よくあるミスとして、母音を短く発音しすぎて「コンスタント」にならないよう注意。
- スペルミス: “constent” や “contant” と書いてしまうミスがあるので注意。
- 同音や似たスペリングとの混同: “instant” (即時の) や “consent” (同意) などと綴りが似ているため、混同しやすい。
- TOEICや英検などでも、形容詞としての使い方だけでなく、副詞形 constantly が出題される可能性があるので、合わせて覚えておくとよいです。
- 語源イメージ: “con” + “stand” → 「一緒に立ち上がる」「ずっと固定している」イメージ。
- 覚え方: 「変わらずに“立ち続ける”」を思い浮かべると“constant”的なイメージが湧きやすいです。
- 発音練習では、「コン」(強め) + 「スタント」(さっと言う) を意識してみてください。
- スペルは “consent” (同意) と一字違いなので、「スタント (stant)」部分をしっかり意識しましょう。
- 原級: decent
- 比較級: more decent
- 最上級: most decent
- Acceptable, proper, or respectable in quality or behavior.
- Fairly good; adequate.
- まともな、そこそこ良い、きちんとした、上品な、妥当な
- 名詞: decency(礼儀、品位)
- 副詞: decently(きちんと、礼儀正しく)
- 語源はラテン語の「decēre(ふさわしい、似合う)」から派生し、英語の“decent”として定着しました。
- 接頭語や接尾語が明確に分かれているタイプではありませんが、同じ語幹「dec-」を持つ“decorum”などと親縁関係があります。
- a decent job(そこそこ良い仕事)
- a decent salary(十分な給与)
- a decent meal(きちんとした食事)
- a decent standard of living(まともな生活水準)
- decent behavior(礼儀正しい振る舞い)
- a decent apartment(悪くないアパート)
- a decent amount of time(十分な時間)
- a decent conversation(礼儀正しい会話)
- pretty decent(なかなか良い)
- a sense of decency(良識、礼儀感覚)
- ラテン語 “decere” = “ふさわしい、正しい振る舞いをする” が基本の語源で、中世フランス語などを経て “decent” という形で英語に入りました。
- “decent” は「ある基準を満たしている」イメージがあります。たとえば「最低限しっかりしている」や「礼儀正しい」というニュアンス。
- 口語/カジュアルな場面でも、フォーマルな文章(報告書など)でも使えますが、フォーマルな文章では「adequate」や「proper」が使われるケースもあります。
- 「すごく良い」よりは「まあまあ良い」という程度を示す場合が多い点に注意です。
- 形容詞として名詞を修飾し、「そこそこ良い」「礼儀正しい」「まともな」などの意味を付加します。
- 比較級は “more decent”、最上級は “most decent” です。
- 同じ語幹を使った名詞 “decency” は不可算名詞として扱われ、「礼儀」や「品位」、「常識的な感覚」を指します。
- 例: “He showed common decency.”(彼は一般的な礼儀正しさを示した。)
- “Do the decent thing.” 「(道徳的に)正しい行いをする」
- “Have the decency to ….” 「〜する礼儀や分別がある」
“Can we find a decent café around here?”
「この辺りにそこそこ良いカフェはないかな?」“He’s a decent guy who always helps us out.”
「彼はいつも助けてくれる、いいやつだよ。」“I need to wear something decent for the dinner party.”
「夕食会用に、ちゃんとした服を着ないと。」“We managed to get a decent deal on the new software.”
「新しいソフトウェアを、そこそこ良い条件で入手できました。」“Her report was decent, but it could have been more thorough.”
「彼女のレポートは悪くはなかったけど、もう少し精密だとなお良かったね。」“They offered a decent salary along with good benefits.”
「彼らは良い福利厚生と合わせてまずまずの給与を提示してくれました。」“A decent standard of living is essential for societal stability.”
「社会の安定には、まともな生活水準が不可欠です。」“It is crucial to show a decent level of respect in academic discourse.”
「学術的な議論では、相応の敬意を示すことが非常に重要です。」“The study concluded that a decent financial background benefits children's education.”
「その研究は、しっかりした経済的基盤が子どもの教育に役立つと結論づけています。」- respectable( respectable = 尊敬に値する)
- proper( proper = 適切な、礼儀正しい )
- adequate( adequate = 十分な、適切な )
- acceptable( acceptable = 受け入れられる、容認できる )
- “respectable” は「社会的評価として尊敬される価値がある」というニュアンスが強い。
- “proper” は「正しい形式・手順・礼儀を踏まえている」というイメージ。
- “adequate” は「必要最低限の条件は満たしている」という点が強調される。
- “acceptable” は「受け入れられるレベル」という意味合い。
- indecent( 無礼な、みだらな )
- unacceptable( 受け入れられない )
- improper( 不適切な )
- 第一音節 “dee” にアクセントがあります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはなく、どちらも “ディーサント” のように発音します。
- よくある間違いとして “descent(ディセント, 下り、下降)” や “dissent(ディセント, 意見の不一致)” と綴りを混同しやすいので注意が必要です。
- スペルミス: “decent” を “descent” や “dissent” と書いてしまうミスが多いです。
- “descent” は “下降、家系”
- “dissent” は “異議を唱える”
- “descent” は “下降、家系”
- 語感としては「まあまあ良い」や「失礼ではない」など多様な場面で使われるので、文脈に合わせて正確に訳す必要があります。
- TOEICや英検などでも「a decent salary」や「a decent level of skill」などのフレーズで登場し、文脈上「十分な」「悪くない」と訳せるかどうかがポイントとなります。
- スペリングのチェック: “de-C-ent” と区切って、
C
の後にent
が付くイメージを表すと覚えやすいです。 - “decent” と “descent” の違いに着目:
- “dec(e)nt” には “e” が1つ、
- “desc(e)nt” には “s + e” がある。
- “dec(e)nt” には “e” が1つ、
- イメージ: 「みんなから見て“ふつうに良い”=decent」という感覚で置き換えるとわかりやすいでしょう。
- 「まっすぐ立っている」という物理的な意味
→ 例: 「姿勢よく、真っ直ぐ立つ」「椅子を立てた状態にする」などの場面。 - 「正直で高潔な」という道徳的・比喩的な意味
→ 例: 「正義感が強い」「誠実である」というニュアンスで、人の性格を評するときに使います。 - 名詞: “uprightness” (正直さ、直立していること)
- 副詞: “uprightly” (正直に、まっすぐに)
- 「up」+「right」から成る複合語。
- 「up」は「上に、起き上がった状態」を表し、「right」は「正しい」「まっすぐな」を表します。
- 物理的に垂直である / 直立した
- 例: An upright position(直立姿勢)
- 例: An upright position(直立姿勢)
- 品行方正な / 正直である / 高潔な
- 例: An upright citizen(品行方正な市民・正直な市民)
- “uprightness” (名詞): 正直さ・まっすぐさ
- “erect” (類縁語): まっすぐ建てられた状態を表す動詞/形容詞(こちらは物理的な意味が強い)
- upright posture (まっすぐな姿勢)
- upright position (直立した位置)
- remain upright (立ったままでいる / 直立したまま)
- sit upright (まっすぐに座る)
- stand upright (まっすぐに立つ)
- keep an upright stance (直立姿勢を保つ)
- an upright citizen (正直・高潔な市民)
- upright conduct (正しく高潔な振る舞い)
- upright piano (アップライトピアノ *※楽器の種類)
- morally upright (道徳的に高潔な)
- 古英語の “upriht” から来ており、 “up” (上へ) + “riht” (正しい、まっすぐ) の組み合わせです。
- もともとは文字通り「真っ直ぐに立つ/正しい方向へ立つ」という意味を持ち、そこから転じて「品行方正」「正直」という抽象的な意味が加わりました。
- 「upright」は文語調でもあり、実際の日常会話でも使われます。
- 特に「正直さ」「道徳的に正しい」ことを表すときには、ややフォーマル・文語的な響きがあります。カジュアルな場面では “honest” や “straight” などが使われることも多いです。
形容詞としての位置
- 名詞の前: an upright stance, an upright citizen
- 補語として: He stands upright.
- 名詞の前: an upright stance, an upright citizen
用法の種類
- 物理的用法: “Stand upright!”(まっすぐ立って!)
- 比喩的用法: “He is an upright individual.”(彼は正直者です)
- 物理的用法: “Stand upright!”(まっすぐ立って!)
可算・不可算の区別
- 形容詞のため直接的な可算・不可算はありませんが、名詞形の “uprightness” は不可算です。
- “keeping upright”「倒れずにいる、姿勢を崩さない」というニュアンスで、身体的にも道徳的にも使われることがあります。
“Could you sit upright so I can see the screen?”
- 「画面が見えるようにまっすぐ座ってもらえる?」
“My grandmother always told me to walk upright with confidence.”
- 「祖母はいつも、自信を持ってまっすぐ歩きなさいと言っていました。」
“He’s quite an upright guy. He always tells the truth.”
- 「彼はとても正直な人だよ。いつも本当のことを言うんだ。」
“We need an upright spokesperson who can represent the company's values.”
- 「我が社の価値観を体現できる正直で誠実なスポークスパーソンが必要です。」
“Maintain an upright posture when giving your presentation.”
- 「プレゼンをするときは、背筋を伸ばしてまっすぐ立ちましょう。」
“Our manager is known for being upright in all of his dealings.”
- 「私たちのマネージャーは、あらゆる業務で誠実さを貫くことで知られています。」
“Archaeological evidence suggests that early hominids began walking upright millions of years ago.”
- 「考古学的証拠によると、初期の人類は数百万年前に直立歩行を始めたとされています。」
“The subject must remain upright for accurate results in this experiment.”
- 「実験の正確な結果を得るために、被験者は立ったままの姿勢を保たなければなりません。」
“Upright behavior is highly regarded in our institution’s code of ethics.”
- 「私たちの研究機関の倫理規定では、正直で高潔な振る舞いが非常に重視されています。」
- “erect” →(物理的に)直立した
- “straight” → まっすぐな / 正直な
- “honest” → 正直な(道徳的な意味)
- “righteous” → 正義感の強い、道徳的に正しい
- “virtuous” → 高潔な、徳のある(ややフォーマル)
- “erect” は物理的にまっすぐ立つ意味が強い。
- “straight” は比喩でも使われますが、カジュアルです。
- “honest” は「嘘をつかない」という意味に焦点があり、「upright」より口語的です。
- “righteous” は「正しいと信じることを貫く」ニュアンスで、やや宗教・道徳的トーンが強い。
- “virtuous” は「道徳的に優れている」という、さらにフォーマルな響きを持ちます。
- “crooked” → (物理的に)曲がった / (比喩的に)不正な
- “deceitful” → 詐欺的な / 不正直な
- /ˈʌp.raɪt/
- アメリカ英語、イギリス英語ともに “up” の部分にアクセントが置かれます: UP-right
- /ʌp/ の部分を短く “アッ” と発音せずに、/uːp/ のように引き伸ばしてしまうミスや
- /raɪt/ の母音 /aɪ/ が弱まって “rat”(ラット) のように曖昧になってしまう場合があります。
- 意識して “ʌp” + “raɪt” と発音しましょう。
- スペルミス: “up right” とスペースを入れて書いてしまうミス。正しくは一語で “upright”。
- 同音異義語との混同: “right” (右 or 正しい) が含まれているため、 “up right” と分割して勘違いしやすい。
- 比較表現: “upright” を比較級・最上級にするとき(more upright / most upright)はあまり一般的ではない。通例、文脈で調整する。
- TOEICや英検での出題傾向: 読解問題で比喩的に “upright” が「正直な」「誠実な」という意味で使われることがあるため要注意。物理的意味と混同しないようにしましょう。
- 「up(上へ) + right(正しく)」と考えると「上へ向かって、正しく立っている」イメージが湧きやすい。
- 人格的にも「ブレずに立っている」→「正しく誠実な人柄」を思い出せます。
- スペリングで “upright” は “u” と “p” が並ぶと「上に起きた感じ」、そこに “r-i-g-h-t” と続くので「正しく直立した姿」をイメージしましょう。
- A2(初級)は、日常会話でよく使われる基本的な単語を取り扱うレベルです。
- 「pajamas」は、通常一組(上下セット)で使われるので複数形で表します(“a pair of pajamas” と言うことも多いです)。
- アメリカ英語では“pajamas”、イギリス英語では“pyjamas”とつづります。
- “pajamas” は基本的に複数形の形で使われます。まれに “pajama” と単数扱いをすることもありますが、日常では “pajamas” が一般的です。
- 元々は名詞としてのみ使われますが、口語的に“pajama party” (名詞+名詞)のような形で他の名詞を修飾することがあります。
- 語源リンク: もともとペルシア語の「pāy-jāma(足・衣服)」からきており、「足にまとう衣装」を表す言葉が英語に取り入れられました。
- prefix / suffix / stem: 英語の中では特定の接頭語・接尾語はついていない形で借用されたものなので、英単語としては明確な接頭語・接尾語の切り分けは難しいです。
- pyjamas(イギリス英語のつづり)
- pajama party(パジャマパーティー)
- PJs(口語で「パジャマ」を略化した言い方)
- put on pajamas(パジャマを着る)
- wear pajamas(パジャマを身に着ける)
- change into pajamas(パジャマに着替える)
- a pair of pajamas(パジャマ1組)
- comfortable pajamas(快適なパジャマ)
- cotton pajamas(綿のパジャマ)
- silk pajamas(シルクのパジャマ)
- pajamas set(パジャマのセット)
- striped pajamas(ストライプ柄のパジャマ)
- take off pajamas(パジャマを脱ぐ)
- 語源: インド亜大陸やペルシア語の「pāy-jāma」が由来で、英語圏には 17 世紀ごろに伝わりました。
- ニュアンス: 寝るときや部屋でくつろぐときに着る服で、非常にカジュアルな雰囲気を持ちます。文章というよりは会話で使われることが多めですが、もちろん書き言葉としても問題なく使用されます。
- 使用時の注意: “My pajamas is…” とは言わず、多くの場合「My pajamas are…」といったふうに複数扱いをする点に注意してください(ただし “a pair of pajamas” の場合は単数扱いとなります)。
- 可算・不可算: 通常は“pajamas”で複数形扱い(可算名詞の複数形)。一着を表すときには “a pair of pajamas” と言うことが多いです。
一般的な構文・イディオム:
- “I’m going to put on my pajamas.” (パジャマを着るよ)
- “Have a pajama party!”(パジャマパーティーをしよう!)
- “I’m going to put on my pajamas.” (パジャマを着るよ)
フォーマル / カジュアル: 圧倒的にカジュアルシーンで使われる単語です。フォーマルな報告書などではあまり出てこない単語と言えます。
- “I usually wear pajamas as soon as I get home.”
- 「家に帰ったらすぐにパジャマに着替えるんだ。」
- 「家に帰ったらすぐにパジャマに着替えるんだ。」
- “These pajamas are so comfortable that I could stay in them all day.”
- 「このパジャマめちゃくちゃ快適だから、一日中これで過ごせそう。」
- 「このパジャマめちゃくちゃ快適だから、一日中これで過ごせそう。」
- “My sister bought me a new pair of pajamas for my birthday.”
- 「妹が誕生日に新しいパジャマを買ってくれたよ。」
- “He accidentally showed up to the video conference in his pajamas.”
- 「彼はビデオ会議に誤ってパジャマ姿で映ってしまった。」
- 「彼はビデオ会議に誤ってパジャマ姿で映ってしまった。」
- “Working from home sometimes means I stay in my pajamas until noon.”
- 「在宅勤務だと、時々お昼までパジャマで過ごすこともあるよ。」
- 「在宅勤務だと、時々お昼までパジャマで過ごすこともあるよ。」
- “I need to change out of my pajamas before the online meeting starts.”
- 「オンライン会議が始まる前にパジャマを脱がないと。」
- “Historically, pajamas were introduced to Western culture through colonial influence in Asia.”
- 「歴史的に、パジャマはアジアにおける植民地支配の影響を通じて西洋文化に取り入れられた。」
- 「歴史的に、パジャマはアジアにおける植民地支配の影響を通じて西洋文化に取り入れられた。」
- “Traditional pajamas vary in style depending on the region and local customs.”
- 「伝統的なパジャマは、地域や風習によってスタイルが異なる。」
- 「伝統的なパジャマは、地域や風習によってスタイルが異なる。」
- “The concept of a pajama party first appeared in popular culture around the early 20th century.”
- 「パジャマパーティーという概念は、20世紀初頭あたりに大衆文化に初めて登場した。」
類義語
- nightwear(ナイトウェア)
- 「夜着全般」を広く指す言葉。
- 「夜着全般」を広く指す言葉。
- sleepwear(スリープウェア)
- 「夜や就寝時に着る衣服」。pajamas よりも総称的な言い方。
- 「夜や就寝時に着る衣服」。pajamas よりも総称的な言い方。
- nightclothes(ナイトクロース)
- 「就寝時の衣服」を指す少し古風な表現。
- 「就寝時の衣服」を指す少し古風な表現。
- jammies(ジャミーズ)
- 子ども言葉や非常にカジュアルな言い方で「パジャマ」。
- 子ども言葉や非常にカジュアルな言い方で「パジャマ」。
- nightwear(ナイトウェア)
反意語
- 直接的な反意語はありませんが、イメージ上の対比としては「daywear(昼服)」「formal wear(正装)」などが挙げられます。
ニュアンスや使い分け
- “pajamas” は特に上下セットを意識して、一組の寝巻きを指す非常にポピュラーな単語。
- “nightwear”/“sleepwear” はもう少し広いカテゴリ。ローブやナイトガウンなども含むニュアンス。
- “jammies” は子どもっぽい、または親しい間柄でのカジュアル表現。
- “pajamas” は特に上下セットを意識して、一組の寝巻きを指す非常にポピュラーな単語。
- IPA: /pəˈdʒɑː.məz/(アメリカ英語), /pəˈdʒɑː.məz/(イギリス英語では “pyjamas” と綴るが発音は似たような音)
- アクセント: “pa-JAH-mas” の第 2 音節 “jah” にアクセントが来ます。
- よくある発音の間違い: “pajamas” の “ja” の部分を /dʒ/ でなく /z/ や /ʒ/ (日本語の「ジャ」とは違う音)にしてしまうことがあるので注意。
- アメリカ英語とイギリス英語: つづりが “pajamas” (米) / “pyjamas” (英) と異なるが、発音はほぼ同じです。
- スペルミス: “pajamas” と “pyjamas” を混同してしまう場合。アメリカ英語・イギリス英語の違いなので文脈に応じて使い分ける。
- 単数・複数の扱い: “pajamas” は複数形として使うのが基本であり、「My pajamas are…」と動詞も複数に合わせる。
- TOEIC・英検などの試験での出題傾向: 直接出題されることは多くありませんが、リスニングで「日常的に着る衣服」の文脈として出てくる可能性があります。また、 “pajamas are” と複数扱いになる点は文法問題で問われる場合もあります。
- “PJs” と略せば覚えやすい。実際に英語圏でも「ピージーズ」と気軽に呼んでいます。
- “双子”のように上下セットのイメージがあるので、常に複数形という覚え方をするとよいでしょう。
- 語源の「足(pa)+服(jama)」という組み合わせをイメージすると「足を覆う衣服」⇒「上下が一組の寝巻き」と連想しやすいです。
- スペルは「パ・ジャ・マス(pa-ja-mas)」の音を順に書くだけ、と意識すると書き間違いが減ります。
- 名詞形:an immortal(「不死の存在」「不滅の人」の意味)
- 名詞形:immortality(「不死」「永遠の命」の意)
- im-(否定の接頭語:「〜でない」)
- mortal(「死すべき」「寿命がある」)
→ これらが組み合わさり、「死すべきでない」→「不死の」という意味になっています。 - immortality (名詞) : 不死、不滅
- mortal (形容詞/名詞) : 死すべき、死亡率の高い(形容詞)、人間(名詞)
- morality (名詞) : 道徳(※ “immoral”「不道徳な」とはスペルが似ていますが、語源と意味が異なるので注意)
- immortal soul
- (不死の魂)
- (不死の魂)
- immortal being
- (不死の存在)
- (不死の存在)
- immortal gods
- (不死の神々)
- (不死の神々)
- immortal fame / reputation
- (不滅の名声 / 評判)
- (不滅の名声 / 評判)
- immortal legacy
- (不滅の遺産)
- (不滅の遺産)
- live an immortal life
- (不死の人生を生きる)
- (不死の人生を生きる)
- immortal lines (literature)
- (後世に残る不朽の文言)
- (後世に残る不朽の文言)
- immortal hero
- (不滅の英雄)
- (不滅の英雄)
- almost immortal
- (ほとんど不死に近い)
- (ほとんど不死に近い)
- immortalize (他動詞)
- (〜を不朽のものにする、永遠に残す)
- ラテン語の “immortālis” (im- + mortālis「死すべき」) から派生しました。
- 古代ローマ・ギリシャ神話など、「不死の神々」の文脈で使われ、文学的・哲学的なイメージが強い単語です。
- 「永遠に生き続ける」「不死である」という強い意味をもつため、神々や伝説・ファンタジー作品、または抽象的に「ずっと記憶に残る」や「決して消えない」ものにも使います。
- フォーマル・文学的な響きがあり、日常会話内では比喩的に使う(例:「This song is immortal.」)場合を除けば頻度は多くありません。
- 文語的または比喩的な表現で用いられることが多いです。
- カジュアルでも使えますが、ややドラマチックな印象を与えます。
- 他の形容詞同様、名詞を修飾できます。
- 「永遠の」や「死なない」という意味合いを強調したい時に使用します。
- “to be considered immortal”
- 「不滅と考えられている」
- 「不滅と考えられている」
- “to render someone/something immortal”
- 「人や物を永遠に語り継がれる存在にする」
- 「人や物を永遠に語り継がれる存在にする」
- “His name became immortal.”
- 「彼の名は不滅となった。」
- フォーマルな文章や文学・詩的表現に向いていますが、カジュアルでもドラマチックに強調したいときに使われることがあります。
- “That actor gave an immortal performance in the movie; I’ll never forget it.”
- (あの俳優は映画で不滅の演技を見せたよ。絶対に忘れられない。)
- (あの俳優は映画で不滅の演技を見せたよ。絶対に忘れられない。)
- “Some songs feel immortal—no matter how old they are, people still love them.”
- (いくつになってもみんなに愛される曲って、不滅って感じがするよ。)
- (いくつになってもみんなに愛される曲って、不滅って感じがするよ。)
- “He calls this sauce immortal because it lasts so long in the fridge.” (ちょっとジョーク的な用法)
- (彼はこのソースを「不死身」と呼んでるよ。冷蔵庫でも全然傷まないからね。)
- “Our CEO often talks about creating an immortal brand that stands the test of time.”
- (CEOは、時の試練に耐えうる不滅のブランドを築くことをよく語ります。)
- (CEOは、時の試練に耐えうる不滅のブランドを築くことをよく語ります。)
- “This partnership could make the company’s reputation almost immortal in our industry.”
- (この提携によって、我が社の評判は業界でほぼ不滅のものになるかもしれません。)
- (この提携によって、我が社の評判は業界でほぼ不滅のものになるかもしれません。)
- “In this rapidly evolving market, no business model is truly immortal; we must adapt.”
- (急速に変化する市場では、どんなビジネスモデルも本当に不死ではありません。適応が必要です。)
- “Historians argue that Shakespeare’s works are immortal due to their timeless themes.”
- (歴史学者たちは、シェイクスピアの作品が不滅なのは永遠に通じるテーマを持っているからだと主張している。)
- (歴史学者たちは、シェイクスピアの作品が不滅なのは永遠に通じるテーマを持っているからだと主張している。)
- “In biology, some species of jellyfish are thought to exhibit nearly immortal characteristics.”
- (生物学において、一部のクラゲはほぼ不死の特徴を示すと考えられている。)
- (生物学において、一部のクラゲはほぼ不死の特徴を示すと考えられている。)
- “Philosophers often debate whether the soul is immortal.”
- (哲学者たちはしばしば、魂が不死であるかどうか議論する。)
- eternal (永遠の)
- 「永遠に続く」という意味で、時間的に終わりがないニュアンス。
- 「永遠に続く」という意味で、時間的に終わりがないニュアンス。
- undying (死なない・尽きない)
- poetic(詩的)な響き。「永遠の愛」などによく使われる。
- poetic(詩的)な響き。「永遠の愛」などによく使われる。
- everlasting (永遠に続く)
- より宗教的・文学的なトーンがある。
- より宗教的・文学的なトーンがある。
- imperishable (滅びない、腐らない)
- 物体や抽象的概念が傷まない・破壊されないという意味合い。
- 物体や抽象的概念が傷まない・破壊されないという意味合い。
- mortal (死すべき、有限の)
- 「immortal」が強調する「死なない」に対して、「mortal」は「死にゆく存在」となる。
- “eternal” は時間面の永遠を強調するが、「immortal」は本来の意味での肉体的・存在的な「不死」を強く示す。
- “mortal” と “immortal” は直接的な対義で、「人間は死すべき存在であるかどうか」を論じるときに両方が対比される。
- アメリカ英語: /ɪˈmɔːr.t̬əl/
- イギリス英語: /ɪˈmɔː.təl/
- 「immortal」の第二音節 “-mor-” にストレスがあります: i-MOR-tal
- “immoral” (/ɪˈmɔːr.əl/) とスペルが似ており、「不道徳な」という全く違う意味になるので要注意。
- 二重の “m” を忘れて「imortal」と書いてしまいがちです。
- “immortal” と “immoral” の混同
- 意味が全く違うのでスペルと発音をしっかり区別しましょう。
- 意味が全く違うのでスペルと発音をしっかり区別しましょう。
- スペルミス
- “im-” と “-mm-” に注意。
- “im-” と “-mm-” に注意。
- TOEICや英検などでの出題傾向
- 文中・会話文中に出てきて、文脈的に「不滅の」「永遠に生き続ける」などを選ばせる問題で見られることもあります。
- Prefix “im-” = “not” + “mortal” = “not mortal (死すべきではない)” → “不死の”
- ファンタジーの神話世界に出てくる神々やヴァンパイアなど“不死の存在”をイメージすると覚えやすい。
- スペルでは “m” が二つ重なっている点、「道徳(moral)」との混同に注意して、繰り返し書いて覚えましょう。
- 原級: preferable
- 比較級: more preferable(ただし、しばしば比較級としては “more suitable” など他の言い回しが使われることも多い)
- 最上級: most preferable
- B2(中上級): 日常会話、ある程度アカデミックな文章でも使いこなせるレベル。
- 動詞: prefer(好む)
- 名詞: preference(好み)
- 副詞: preferably(望ましくは)
- “I prefer coffee” (私はコーヒーを好みます)
- “That’s just my personal preference” (それは単に私の個人的な好みです)
- “Preferably, we should leave early” (望ましいのは、早めに出発することです)
- 語幹: “prefer” (好む)
- 接尾語: “-able” (~できる、~に適した)
- be preferable to ~
- 「~より望ましい」
- 「~より望ましい」
- it is preferable that …
- 「…するのが望ましい」
- 「…するのが望ましい」
- more preferable option
- 「より好ましい選択肢」
- 「より好ましい選択肢」
- preferable choice
- 「より望ましい選択」
- 「より望ましい選択」
- under preferable conditions
- 「より好ましい条件のもとで」
- 「より好ましい条件のもとで」
- politically preferable
- 「政治的に好ましい」
- 「政治的に好ましい」
- socially preferable
- 「社会的に望ましい」
- 「社会的に望ましい」
- a preferable alternative
- 「より望ましい代替案」
- 「より望ましい代替案」
- far preferable
- 「はるかに好ましい」
- 「はるかに好ましい」
- not necessarily preferable
- 「必ずしも望ましいわけではない」
- 「prefer」はラテン語の “praeferre”(前に持ってくる、他より優先する)に由来します。
- フランス語を経由して英語に入ってきたとされ、“-able” が付くことで「好ましい」といった意味になります。
- 「preferable」は「より望ましい」というニュアンスですが、必ずしも「絶対に正しい」わけではなく「よりマシ・好ましい」といった少し柔らかい表現です。
- 口語・文語どちらでも使えますが、ややフォーマルまたは丁寧な文体で使われることが多い単語です。
It is preferable (that) + 主語 + 動詞
- 例: “It is preferable (that) you arrive early.”
- 「早めに到着することが望ましいです」
- 「早めに到着することが望ましいです」
- that を省略できる場合があります。
- 例: “It is preferable (that) you arrive early.”
A is preferable to B
- 例: “This approach is preferable to the previous one.”
- 「この方法のほうが、以前の方法よりも望ましいです」
- 例: “This approach is preferable to the previous one.”
形式的・ややフォーマルな表現
- ビジネス文書やレポートなどで使われやすい。
- カジュアルな会話では “better” を使う場合が多いです。
- ビジネス文書やレポートなどで使われやすい。
“Going by train is preferable to driving because we don’t have to worry about parking.”
(車で行くより電車の方が望ましいよ。駐車の心配をしなくていいからね。)“If we can, it’s preferable to meet sometime this week rather than next.”
(もし可能なら、来週より今週中に会うほうが望ましいね。)“It might be preferable to eat at home tonight; I don’t feel like going out.”
(今夜は家で食べるほうがいいかも。外出する気分じゃないんだ。)“It would be preferable to schedule the meeting in the afternoon to accommodate all participants.”
(全員の都合を合わせるために、会議は午後に設定するのが望ましいと思います。)“An electronic submission of the report is preferable to a printed copy.”
(レポートは印刷物より電子提出のほうが望ましいです。)“From a cost perspective, relocating the office seems preferable to renewing the current lease.”
(コスト面から見ると、現在のリースを更新するより事務所を移転するほうが望ましいようです。)“It is preferable to use the latest dataset for more accurate results in this research.”
(この研究では、より正確な結果を得るために最新のデータセットを使用するほうが望ましいです。)“A controlled environment is preferable when conducting psychological experiments.”
(心理学実験を行う際には、管理された環境のほうが望ましいです。)“It is preferable that all variables be clearly defined prior to the analysis.”
(分析に先立って、すべての変数を明確に定義することが望ましいです。)- desirable(望ましい)
- よい結果が期待できる、必要とされるという点で似ています。
- よい結果が期待できる、必要とされるという点で似ています。
- advisable(賢明な、得策な)
- 「そうする方が賢明だ」と勧めるニュアンスが強いです。
- 「そうする方が賢明だ」と勧めるニュアンスが強いです。
- recommended(推奨される)
- より公式な「推奨」というニュアンスがあります。
- より公式な「推奨」というニュアンスがあります。
- undesirable(望ましくない)
- inadvisable(勧められない)
- disadvantageous(不利な)
- IPA: /prɪˈfɛr.ə.bəl/ (アメリカ英語、イギリス英語とも大きくは変わりません)
- アクセント(強勢)の位置: 「fer」の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音の違い: 大きな差はありませんが、母音の長短や /r/ の発音(巻き舌の有無)などで若干の違いが生じることがあります。
“preferable” と “preferably” の混同:
- preferable (形容詞): 「望ましい」
- preferably (副詞): 「望ましくは」
- 例: “It is preferable to start early.” vs. “Preferably, we should start early.”
- preferable (形容詞): 「望ましい」
スペルミス:
- “preferable” の中間に “e” が多いので、綴りを間違えて “preferrable” や “preferible” と書いてしまうことがあります。
- “preferable” の中間に “e” が多いので、綴りを間違えて “preferrable” や “preferible” と書いてしまうことがあります。
TOEIC や英検などの試験対策:
- フォーマルな表現として、ビジネスメールやエッセイなどで出題される可能性があります。
- “It is preferable that 〜” の構文などがよく問われる場合もあります。
- フォーマルな表現として、ビジネスメールやエッセイなどで出題される可能性があります。
- 「prefer (好む) + able (できる)」 ⇒ 「好むことができる ⇒ より好ましい・望ましい」と連想しましょう。
- 「プリフェラブル」と発音のリズムを強調して覚えると定着しやすいです。
- “It is preferable to…” という定型表現はビジネスや学術的にもよく使うので、そこを一緒に覚えると便利です。
(タップまたはEnterキー)
His constant complaining is irritating.
His constant complaining is irritating.
His constant complaining is irritating.
解説
彼の絶え間ない不満はいらだたせる。
irritating
1. 基本情報と概要
単語: irritating
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): causing annoyance or slight anger
意味(日本語): イライラさせる、腹立たしくさせる
「irritating」は、人を不快にしたりイライラさせたりするような状況や物事に対して使われる形容詞です。例えば、「耳障りな音」や「人の嫌な癖」など、ちょっとした不快感から大きな苛立ちまで幅広く表すことができます。
CEFRレベル: B2 (中上級)
B2は、複雑な文章をある程度理解でき、より幅広い話題について自分の意見を述べられるレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
語頭の “irri-” は「イライラ(i-rai-ra)」を連想させると覚えやすいかもしれません。また、
以上が irritating の詳細解説です。普段の会話やビジネスシーンでも役立つ重要な単語なので、しっかりと覚えて使ってみてください。
いらだたせる
(タップまたはEnterキー)
The predicate of the sentence contains the verb and provides information about the subject.
The predicate of the sentence contains the verb and provides information about the subject.
The predicate of the sentence contains the verb and provides information about the subject.
解説
文の述部には動詞が含まれ、主語に関する情報を提供します。
predicate
1. 基本情報と概要
単語: predicate
品詞: 名詞 (ただし動詞用法もあり)
意味(英語):
意味(日本語):
「predicate」は、文の主語が何をするのかやどんな状態にあるのかを述べるときに使われる、文法の専門用語です。論理や数学でも「~という性質を持つ」という意味を表す概念として使われます。
活用形(名詞):
他の品詞の例(動詞として):
難易度(CEFR推定): B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5-1. 日常会話での例文(3つ)
5-2. ビジネスでの例文(3つ)
5-3. 学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
これらは「predicate」と近い文法用語ですが、含意や範囲が微妙に異なります。
反意語
文法上、主語 (subject) が「反意語」のように対置されることが多いですが、正確には対義語ではなく「対になる概念」です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「predicate」は文法と論理学の両方で重要なキーワードです。しっかり区別してイメージをつかむと理解が深まります。
(文法で)述部,述語
(タップまたはEnterキー)
The frigate patrolled the waters for enemy submarines.
The frigate patrolled the waters for enemy submarines.
The frigate patrolled the waters for enemy submarines.
解説
フリゲート艦は敵の潜水艦を追跡するために水域を巡回しました。
frigate
1. 基本情報と概要
英単語: frigate
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味(英語): A fast and medium-sized warship, historically lighter than a ship of the line and used primarily for escort and patrolling.
意味(日本語): 中型で高速の軍艦のこと。歴史的には主力艦よりも軽く、主に護衛や哨戒に使われた船を指します。小型船から大型船を護衛する役割として、海戦史において重要でした。
「frigate」は、軍艦としてのニュアンスが強く、特に海軍で用いられる舰種を表す単語です。大きさや任務から見ても、現代海軍では護衛艦のような役割を果たすことが多く、「高速で機動力がある船」というイメージが湧きやすいでしょう。
活用形
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム例
フォーマル度合い: 周知のとおり軍事・海軍事情にかかわるため、オフィシャルな文書や報道で多く見られ、日常会話ではあまり使いません。
5. 実例と例文
A. 日常会話で(やや特殊な会話)
B. ビジネスシーン(軍事関連企業や海軍関係者の会話想定)
C. 学術的・歴史的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(船の種類で真逆のものはあまりないが、あえて言うなら)
類義語とのニュアンスの違い:
7. 発音とアクセントの特徴
IPA: /ˈfrɪɡɪt/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「frigate」の詳細な解説です。軍艦や海軍に関心がある方にとっては重要な単語であり、歴史や帆船時代の資料を読む際にも登場するので、ぜひ覚えておきましょう。
フリゲート艦(対潜水艦用小型駆逐艦)
(昔の)木造の快速帆船(今日の巡洋艦に当たる軍船)
(タップまたはEnterキー)
The pharmacist filled the prescription for the patient.
The pharmacist filled the prescription for the patient.
The pharmacist filled the prescription for the patient.
解説
薬剤師は患者の処方箋を調剤しました。
pharmacist
1. 基本情報と概要
単語: pharmacist
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味 (英語): a person who is qualified to prepare and dispense medicinal drugs
意味 (日本語): 医薬品を調合し、患者に対して適切に提供する資格を持った人、いわゆる「薬剤師」です。
「pharmacist」は、薬局などで医薬品を取り扱い、服用方法や注意点を案内する専門家を指す単語です。病院や調剤薬局で働くことが多く、処方箋に基づいて薬を調剤するだけでなく、患者さんへの情報提供や健康相談に応じる重要な役割を担っています。
活用形:
他の品詞例:
CEFR レベル (目安): B2(中上級)
・医療・健康関連の語彙としては少し専門的ですが、一般英会話でもしばしば用いられる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
「pharmacist」は「薬(pharmac-)」を扱う専門家(-ist)という構成になっています。
よく使われるコロケーション(共起表現)やフレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム例
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
直接の反意語はありませんが、役割としては薬を処方できない職種(例: nurse「看護師」、assistant「助手」など)は「pharmacist」と異なる点を強調できます。ただし明確な「反意語」には該当しません。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「pharmacist」の詳細な解説です。薬に関する話題を扱うときにぜひ使ってみてください。
薬剤師;製薬者(また《英》chemist)
(タップまたはEnterキー)
His constant complaining is such a botheration.
His constant complaining is such a botheration.
His constant complaining is such a botheration.
解説
彼の絶え間ない不平は本当にうるさい。
constant
1. 基本情報と概要
単語: constant
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not changing or varying; continuing without pause or letup
意味(日本語): 絶え間なく続く、一定の、変わらない
「constant」は「常に同じ状態が続く」「途切れなく続く」というニュアンスがあります。例えば「constant pressure(絶え間ない圧力)」や「constant attention(常に気を配っている状態)」など、変わることがないイメージを持った形容詞です。
活用形: 形容詞なので時制などによる活用はありません。比較級は more constant、最上級は most constant と表せます。
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
日常的・学術的に使われるやや抽象度の高い形容詞で、理解しやすいものの使いこなしには少し慣れが必要なレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「con-(共に)」と「stantial(立つ)/ stant」の組み合わせで、「しっかりと立つ」「変わらず存在する」という意味合いをもった言葉に発展しました。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の constare(共に立つ、しっかりと安定する)から派生した言葉です。
歴史的にも、「変わらない・しっかりと固定された状態」を表す形容詞として使われてきました。
ニュアンス / 使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント:
一般的な構文・イディオム例
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
語感として、constant は「安定して絶えず同じ状態」を強調し、continuous は「途切れなく続いている」の継続性に焦点を当てるなど、多少の差があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「constant」は日常会話からビジネス・学術的なシーンまで幅広く登場する言葉です。意味や使い方を押さえておくと、自然な英語表現がより豊かになります。
《文》〈人が〉心変わりしない;(…に対して)誠実な,貞節な《+to+名》
不変の,一定の
絶え間のない,不断の,繰り返される
(タップまたはEnterキー)
He is a decent person who always follows social and moral norms.
He is a decent person who always follows social and moral norms.
He is a decent person who always follows social and moral norms.
解説
彼はいつも社会的・道徳的な規範にかなって行動するきちんとした人物です。
decent
1. 基本情報と概要
単語: decent
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形:
意味(英語):
意味(日本語):
「“decent”は、社会的に受け入れられる程度に良い、礼儀正しい、または最低限の基準をクリアしているようすを表すときに使われる単語です。例えば『そこそこ良い暮らし』や『きちんとした服装』という意味合いで幅広く用いられます。」
他の品詞になる例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
「日常会話で使われる場面が多く、やや抽象的な用法もあるため、ある程度英語に慣れた学習者向けのレベルです。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的表現:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms):
反意語(Antonyms):
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記: /ˈdiː.sənt/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “decent” の詳細な解説です。「まあまあ良い」「きちんとした」といったニュアンスを、さまざまなシーンで応用して使ってみてください。
He stood in an upright position.
He stood in an upright position.
解説
彼はまっすぐな姿勢で立っていた。
upright
1. 基本情報と概要
単語: upright
品詞: 形容詞
意味(英語): “upright” means standing with the back straight (literally vertical), or behaving in an honest and morally correct way.
意味(日本語): 「まっすぐ直立している」「正直で高潔な」という2つの主な意味があります。
学習者向けにやさしく言うと、「upright」は単に「まっすぐ立つ」という意味だけでなく、「正しいことを重んじる」「正直者」という比喩적인用法でも使われる形容詞です。
活用形
形容詞のため、大きく変化しません。「more upright / most upright」という比較級・最上級の形は一応作れますが、用例は限られます。
他の品詞形
CEFRレベル目安: B2(中上級)
(理由: 比較的一般的な語彙ですが、比喩的意味を含むため中上級レベルが望ましい)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味・ニュアンス
関連語と派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用上の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的表現
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・フォーマルな例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “upright” の詳細解説です。物理的な姿勢から精神的な誠実さまで幅広く使える表現なので、ぜひ意識的に押さえておきましょう。
真っ直ぐに立った,直立した
心の真っ直ぐな,正直な
(タップまたはEnterキー)
I like to wear comfortable pajamas when I sleep.
I like to wear comfortable pajamas when I sleep.
I like to wear comfortable pajamas when I sleep.
解説
寝る時は快適なパジャマを着るのが好きです。
pajamas
1. 基本情報と概要
単語: pajamas
品詞: 名詞(通常は複数形で用いられる)
CEFR レベルの目安: A2(初級)
意味(英語): A set of loose-fitting clothes worn for sleeping or relaxing, usually consisting of a top and trousers.
意味(日本語): 寝るときに着るゆったりとした上下の服のこと。部屋でくつろぐときにも使います。カジュアルなニュアンスで「パジャマ」として使われ、日常的に最もよく耳にする夜着の単語です。
活用形
他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーン(リモートワークなど)の例文
(3) 学術的・文化的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “pajamas” の詳細解説です。ぜひ覚えて、リラックスした夜のシーンを英語で表現してみましょう。
パジャマ
(タップまたはEnterキー)
Vampires are often portrayed as immortal beings.
Vampires are often portrayed as immortal beings.
Vampires are often portrayed as immortal beings.
解説
吸血鬼はしばしば不死の存在として描かれています。
immortal
1. 基本情報と概要
単語: immortal
品詞: 形容詞 (場合によっては名詞としても使われることがあります)
英語の意味:
・Not subject to death; living forever.
日本語の意味:
・死ぬことがない、不死の、永遠に続く。
「immortal」は、死ぬことがないという意味で、「永遠の存在」や「不滅のもの」を強調するときに使われる単語です。神話やファンタジーにもよく登場しますが、比喩的に「記憶に残り続ける」「決して色あせない」といったニュアンスで使われることもあります。
活用形:
・形容詞として:immortal
・他の品詞:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「immortal」は日常会話よりもやや文語的・文学的シーンで登場するため、中上級程度の英語力の学習者が理解・使用を目指せる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語源構成:
派生語・類縁語:
よく使われるコロケーションや関連表現(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用時の注意:
使用シーン:
4. 文法的な特徴と構文
形容詞としての特徴:
イディオムや構文例:
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
使い分けの例:
7. 発音とアクセントの特徴
IPA:
アクセント:
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “immortal” の詳細な解説です。文学から日常会話まで幅広く応用できますが、特に文芸的・比喩的ニュアンスが強い単語として覚えておくとよいでしょう。
不死の,永遠に生きる
永遠の名声を持つ,不滅の
(タップまたはEnterキー)
Having a positive attitude is preferable in difficult situations.
Having a positive attitude is preferable in difficult situations.
Having a positive attitude is preferable in difficult situations.
解説
困難な状況では、前向きな態度を持つことが望ましいです。
preferable
1. 基本情報と概要
単語: preferable
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形:
英語での意味:
“Better or more suitable” (好ましい、望ましい)
日本語での意味:
「より望ましい」「より好ましい」を指します。何かを選ぶ際に「こっちの方がより好ましい・できればこっちを選びたい」というニュアンスがあります。
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
他の品詞へ変化
例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「prefer(好む)」に「-able(~の価値がある)」が付くことで、
「好む価値がある ⇒ より好ましい、望ましい」という意味を持つようになります。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
※ “preferable” は形容詞なので、名詞を直接修飾する形でも使用可能です(例: “a preferable choice”)。
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアルシーン)
ビジネス (フォーマルシーン)
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
それぞれ、程度や正式度合いが若干異なります。日常会話なら “better” や “advisable” が比較的よく使われますが、ビジネスなどでは “preferable” が自然です。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音ミスとしては、 /prɛf/ と始めずに「プリファラブル」のように曖昧に発音してしまう場合があります。強勢を意識しながら「プリフェラブル」のように発音するとよいでしょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「preferable」の詳細解説です。使い方や文脈をしっかり押さえておくと、フォーマルな文章でより自然な英語表現になります。
いっそう望ましい,むしろ好ましい;(…より)望ましい《+to+名(do*ing*)》
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y